Uploaded by Albina Semenova

Межкультурная коммуникация

advertisement
Современный мир глобализации тяжело представить без межкультурной
коммуникации. Данное направление активно развивается и создает условия
для обмена знаниями, мыслями и для общения людей между собой.
Наш мир населяют сотни разных народов. Каждый из которых имеет свой
язык и свою собственную ,индивидуальную культуру. Именно поэтому
между людьми разных национальностей возникают сложности в понимание.
Эти сложности принято называть барьерами. Существуют языковые и
культурные барьеры, которые препятствуют общению и мешают людям
понимать друг друга. Барьеры ни в коем случае нельзя и не нужно
уничтожать , так как это повлечет за собой уничтожение всех национальных
черт и национальной идентичности.
Культурный барьер, в силу своей невидимости и незнания , гораздо опаснее
языкового. Например , если вы допустите грамматическую ошибку во время
разговора с иностранцем , он может лишь улыбнуться и корректно исправить
вас. Но если вы вдруг посмеетесь над национальной традицией этого
человека, которая для вас показалась нелепой или глупой , то вы можете
очень серьезно оскорбить человека, даже не осознавая этого.
Могу привести личный пример небольшого недопонимаю с другим народом.
Я была в Китае , в стране с богатой историей и с сотнями разных традиций.
Существуют китайские города в которых немного говорят по русски , но я
была в маленьком городе на юге Китая, где местные жители редко
встречают иностранцев. Я отправилась на местный рынок и спросила на
своем ломаном китайском одну единственную фразу « Сколько стоит?» ,
китаянка посмотрела на меня и начала показывать на пальцах, но все бы
ничего, если бы в Китае не существовали свои жесты для обозначения цифр,
отличные от наших. Мы с китаянкой долго не могли понять друг друга и
выручил нас обычный калькулятор.
Данная ситуация показывает , что легче преодолеть языковой барьер , чем
культурный. Отправляясь в незнакомую страну мы в первую очередь
смотрим необходимые фразы на языке этой страны , а не то какие на этой
территории традиции и чего ни в коем случае нельзя делать.
В современной России почти все дети начинают знакомиться с иностранным
языком уже с младших классов. Это связано с абсолютной необходимостью в
условиях глобализации. Я считаю , это очень правильной тенденцией , так
как популярность и интерес к иностранным языкам растет с каждым годом и
чем раньше дети будут узнавать зарубежную культуру, тем меньше
вероятность того, что они столкнутся с культурным недопонимаем в
будущем.
В заключение , хочу сказать, что преодоление барьеров в межкультурной
коммуникации повышают уровень межкультурной компетентности
личности, поскольку способствует получению новых знаний о менталитете
партнеров, совершенствуют собственные коммуникативные навыки в
осознании чужой культуры.
Чем вызваны особые трудности культурного барьера? Проиллюстрируйте их
своими примерами.
На мой взгляд, этот вопрос очень актуален в наши дни, когда Интернет и
ускоряющиеся процессы глобализации позволяют со сравнительной
лёгкостью выучить почти любой иностранный язык хотя бы на уровне
туристического разговорника. Однако в дальнейшем выясняется, что одного
знания, как спрягать глагол и склонять местоимение, может оказаться
недостаточно для установления прочного взаимопонимания, а иногда и не
позволяет избегать конфликта, который, казалось бы, возник совершенно на
пустом месте.
Почему же так происходит? Дело в том, что слова не обладают одинаковым
значением во всех языках мира. Их смыслы, эмоциональная окраска и
восприятие могут отличаться совершенно разительно, причём как между
разными языками, так и в рамках одного языка или между его диалектами.
Очень часто эти различия и недопонимания вызваны различием культур,
которые превалируют в сознании контактирующих сторон — такое случается
даже в ситуации, когда язык межкультурной коммуникации для них является
родным.
Нет сомнений, что испанцы из Европы и испаноязычные жители Южной
Америки говорят на общем для них испанском языке, более того —
лингвистические различия между «кастильским» и «латинским» вариантами
невелики и касаются по большей части одной лишь фонетики. Однако
картина мира, культурные реалии, этикет и множество других аспектов могут
сделать коммуникацию между жителем Севильи и Буэнос-Айреса
затруднительной и напряжённой.
В нашей повседневной жизни мы тоже часто можем столкнуться с тем, что
шутка, произнесённая на русском языке, может означать совершенно разные
вещи для представителей разных народов, кому-то она может показаться
безобидной остротой, а кому-то — серьёзным оскорблением, хотя, казалось
бы, был использован общий и всем понятный метод выражения мыслей.
В связи с этим очень важно при изучении и иностранного, и даже своего
родного языка ни в коем случае не упускать из виду изучение стран, культур
и народов во всех аспектах — причём далеко не всё можно изучить, сидя за
книгами! Только живое общение с людьми, непосредственное наблюдение
за ними и существование в «контактной среде» может подарить те навыки
владения языком, которые будут в полной мере означать полное (или хотя
бы стремящееся к полному) взаимопонимание между людьми из разных
культурных и социальных групп. А ведь это, в конце концов, и есть основная
задача коммуникации!
Download