фразелогизмы, восходящие к образам животного мира

реклама
Муниципальное бюджетное общеобразовательное
учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 40»
Фразеологизмы, восходящие к
образам животного мира
Автор: Пахомова Дарья,
ученица 10 «В» класса
Руководитель: Курганская Т.Г.
Учитель русского языка
и литературы
г. Старый Оскол
2011 г.
Золотым фондом русского языка
являются фразеологизмы,
восходящие к образам животного
мира, они вошли в общенародный
язык и широко используются в живой
речи наряду с пословицами и
поговорками.
Цель:
Изучить семантические и структурные
особенности фразеологизмов,
восходящих к образам животного мира.
Предмет исследования
Группа фразеологизмов, возникших
в результате наблюдений над
животными, занимает значительное
место во фразеологической
системе языка, характеризуется
семантическим и структурным
своеобразием.
Задачи исследования:
• выяснить происхождение фразеологизмов,
восходящих к образам животного мира.
• изучить особенности фразеологизмов как
языкового явления.
• показать типы структурной организации
изучаемых фразеологизмов.
• доказать, что свойство реально
существующей образности – это основное
свойство фразеологических единств.
Гипотеза
Фразеологизмы, восходящие к
образам животного мира, занимают
значительное место во
фразеологической системе языка,
характеризуются семантическим и
структурным своеобразием, в них
ярко проявляется специфическая для
фразеологизмов оценка окружающего
мира.
Понятие фразеологизма
Фразеологизм - это устойчивое,
несвободное сочетание слов с целостным
переносным значением, возникшим в
результате переосмысления лексических
значений компонентов.
Анализируемая группа
В анализируемую группу вошли те
фразеологизмы, которые представляют собой
метафорическую характеристику человекареже - каких-либо явлений действительности
на основе образно-метафорических связей с
миром животных: внешним видом животных,
их повадками.
Лексические компоненты
1. Фразеологизмы, метафоричность которых опирается
на входящий в состав оборота лексический компонент
с названием животного (дойная корова, драная
кошка, желторотый птенец, извиваться ужом
(змеёй), как от козла молока и др.) или с
производным от него прилагательным (заячья душа,
кошачий концерт, лебединая песня и др.)
2.Фразеологизмы
не содержащие компонентов с наименованиями
животных, но метафорически связывающие черты
характера, особенности внешнего облика
человека, определенные свойства
неодушевленных предметов и явлений
действительности с повадками, поведением и
внешним обликом животных: вилять хвостом,
ходить (стоять) на задних лапках перед
кем-либо, показывать когти (зубы).
Типы фразеологизмов
По своей грамматической организации
фразеологизмы, восходящие к образам
животного мира, разноструктурны.
К наиболее распространенным типам
относятся 1) субстантивные словосочетания
(мокрая курица, тёмная лошадка); 2) глагольные
словосочетания (пускать козла в огород, вилять
хвостиком); 3) сравнительные обороты (как с гуся
вода, как (будто, словно, точно) баран на новые
ворота).
Фразеологизмы,
построенные по модели субстантивного
словосочетания, являются
экспрессивными названиямихарактеристиками (драная кошка, важная
птица) и – реже - неодушевленных
предметов в широком значении слова
(белые мухи, гусиные лапки, кошачий
концерт).
Образность оборотов
основана на метафорическом
уподоблении человека животному.
Человек, прошедший суровые жизненные
испытания, уподобляется неоднократно
подвергавшемуся травле волку
(травленный (старый) волк); молодой, не
имеющий жизненного опыта человек
уподобляется беспомощному, недавно
появившемуся на свет птенцу
(желторотый птенец).
Многозначные слова
В русском языке немало многозначных словназваний животных, у которых имеются
переносные значения оценочного характера,
например: змея - «о коварном, хитром, злом
человеке». Фразеологизмы по своей структуре
являются сочетаниями слов, значениями
оборотов, как правило, шире и богаче, чем
переносные значения наименований животных, и
имеют уточняющие оттенки.
Змея подколодная- этим оборотом
характеризуется не только злой и хитрый человек,
но и опасный враг.
Переосмысленный образ
Фразеологический образ, лежащий в
основе метафорического
переосмысления, является результатом
взаимодействия смыслов всех
компонентов исходного сочетания слов.
Значение слов белый и ворона создает
образ птицы, выделяющейся среди
особей своего вида; переосмысленный
образ - человек, выделяющийся чем-либо
среди окружающих его людей.
Фразеологический образ
Фразеологический образ может быть создан в
результате взаимодействия компонентов,
противоположных по значению символов.
Например, волк - олицетворение злобы,
жестокости, хищности и овца - олицетворение
кротости, покорности, беззащитности. Поэтому
человек, скрывающий свои злые намерения
под внешним выражением кротости,
метафорически уподобляется волку в овечьей
шкуре.
В русском языке
широко представлены фразеологизмы, оценивающие
человека по характеру его поведения, поступкам,
привычкам. По своей сущности метафоры, лежащие в их
основе, характеризуют поведение, повадки, действия
животных (поджимать хвост, расправлять крылья,
попадаться на удочку кому-либо) или действия человека
по отношению к животным (пускать козла в огород,
подрезать (обрезать, подсекать) крылья кому-либо,
брать в шоры кого- либо, гладить против шерсти
кого-либо).
Сравнительные обороты
Среди исследуемых фразеологизмов
многочисленны единицы со структурой
сравнительного оборота с компонентом как
или словами будто, точно, словно, что:
как (будто, словно, точно) баран на
новые ворота, как (что) слону дробина,
как рыба в воде.
Конструкции со сравнительной частью
К этой же подгруппе примыкают конструкции, в
которых основание сравнения,
взаимодействуя со сравнительной частью,
вместе с ней создаёт значение
фразеологического оборота, например:
вертеться (кружиться, крутиться) как
белка в колесе).
Словесное окружение
В конструкциях, где основание сравнения
выступает только в своем прямом значении, в
качестве фразеологизма рассматривается лишь
сравнительная часть. Основание сравнения является
единицей обязательного словесного окружения:
жить как птицы небесные, писать как курица лапой
и др.
Фразеологические обороты
такого структурного типа в своей образной основе
опираются на сопоставление человека с какимлибо животным. Так, человек, испытывающий
крайнюю нужду и стремящийся выйти из этого
состояния, сравнивается с рыбой, брошенной при
ловле на лёд и тщетно пытающейся пробить его
(биться как рыба об лёд).
Логический вывод
Значение этих фразеологизмов основывается на
логическом выводе из конкретной ситуации,
субъектом которой является какое-либо
животное. Например, люди, живущие в
постоянной вражде и ссорах, образно
сопоставляются с такими животными, как
кошка и собака (жить как кошка с собакой).
Элементы ситуации, представленные
сравнительным оборотом, могут отражать
объекты, не только тематически связанные
с животными (носиться как курица с яйцом
с кем-либо, с чем-либо), но и не
соотносимые с ними (разбираться
(смыслить, понимать) как свинья в
апельсинах).
Структурные разновидности
Обычно фразеологизмы этой структурной
разновидности содержат в своём составе
компонент с названием животного (как
угорелая кошка, как собака, но ср.: как с
цепи сорвался).
Вывод:
Основными семантическими и
структурными особенностями
фразеологизмов, восходящих к образом
животного мира, мы считаем наличие во
фразеологическом обороте образа,
внутренней формы, опирающихся на
наглядные представления о каких-либо
животных. Эти представления являются
образно мотивирующей основой значения
фразеологизмов, характеризующих
человека, неодушевленные предметы или
какие-либо явления действительности.
Скачать