Language and Communication Verbal and Non-Verbal Communication Linguistic diversity 5000 – 6000 Distribution of languages Vast territory of China – Standard Mandarin (885 million speakers) cf. New Guinea – a population of 5 million people speak over 1000 languages Dagestan – 2,5 million people speak over 30 languages How many languages are spoken in Russia? • 160 ethnic groups • over 100 languages “Big” Languages 1. Chinese 2. English 3. Spanish 4. Hindi 5. Arabic 6. Bengali 7. Portuguese 8. Russian 9. Japanese 10. German 1.3 миллиард 350-400 million 250-400 million 200-500 million 180-400 million 230 million 210 million 145-180 million 130 million 105 млн. Languages die • From 1490 to 1990 almost half of the world languages died • In the 21st century an estimated 90% of the languages will die Reasons: • Persecution of native speakers (Native Americans) • Diseases, alcohol, drugs • Adopting a more prestigious language “Killer languages” and “liberator languages” Sounds • Russian - 8 vowels • Abhasian – two vowels: а, ы • Danish – 26 vowels • Russian – 35 consonants • Abkhazian – 58 consonants • Hawaiian – 6 (8) consonants: p, k, l, m, n Unusual sounds • Khoi-khoin tribe (South Africa) резкие щелчки языком и «целующие» звуки Unusual sounds • Bird Village in Turkey whistle (telegraph of kinds) Lovers can tenderly whistle to each other at a distance of 5 miles Musical languages • Tone: Chinese (up to 6 – 10 tones) • Malagasy language (pronounced Malagass), Madagascar • Vietnamese Words • Chukchi language : мыткеплувицветыркын – we are playing ball (= мячеиграем) Words • Индейский язык науатль: Вы, уважаемые, могли бы разбить носы до крови, но обошлось. Words • Welsh: a 57-letter word – place name: «церковь Св. Марии в долине Белого ореха подле бурного водоворота и церкви Св. Цецилии» Words • A Native American name of a lake in Massachusetts : Chargoggagoggmanchauggauggagoggchaub unagunggamaugg - You fish on that side, I’ll fish on this side, and no one will fish in the middle. Terms • name of an acid - 207 thousand letters Grammar forms • Tabasaran language in the South of Dagestan – 46 cases (падежей) • In Swahili (Africa) – 14 genders: a man and a woman are the same gender, but long and tall trees, round and solid objects, small objects, etc. have different genders. Syntax • Word order коровы едят траву (English, Finnish, Chinese, Swahili) коровы траву едят (Hindi, Turkish, Japanese, Korean) едят коровы траву (Arabic, Welsh) едят траву коровы (Malagasy language, цоциль в Центр. Америке) траву коровы едят (кабардинский) и т. д. Different suffixes expressing modality: • В индейском языке туюка 7 таких суффиксов: он играл в футбол Диига апеви (скажет очевидец) Диига апейи (скажет тот, кто видел игрока в испачканной форме и догадался) Диига апейгы (скажет тот, кто не видел, а прочитал в газете) и т. д. Politeness • Tibetan (speaking to a cat) With every new language a person acquires a new world Role of language in cognition "Genuine Irish Linen Handkerchiefs — 2 for $3." vs. "Noserags — 2 for 25c" •Cattle words •Salmon words (нуучахнальт, Канада) горбуша кета старый лосось лосось, плавающий в чистой воде плывущий лосось, у которого спинной плавник торчит над водой лосось перед нерестом, зарывающийся в дно лосось, выпрыгивающий из воды лосось, плывущий вверх по течению и т. д. (но всего одно слово для обозначения коровы) Family words (ndbele, Africa) • u-baba – my father • u-yihlo – your father • u-yise – his father • u-mama – my mother • u-nyoko – your mother • u-nina – his mother • my father = my father • my big father = my (older) uncle • my little father = my (younger) uncle • same with mother Слова, обозначающие виды походки в языке шона (Африка) • • • • • • • • • • идти, шлепая по грязи идти со звуком ломающихся веток идти долгое время босиком идти с палкой идти со сгорбленной спиной ходить беспокойно взад-вперед идти, тряся торсом или ягодицами идти, покачивая бедрами прохаживаться, оголив толстое тело и т. д. • Красные чернила • The experience of the first settlers in America • Пододеяльник • Venick • Thermometer Time • Grammar tenses • new/old • counting time • age • etc Time • Number of suffixes: в индейском языке кикшт было 7 разных суффиксов для выражения более или менее давних событий. Conceptualization and categorization of reality • палец, мизинец vs. thumb, finger, toe; • рука vs. hand, arm; • нога vs. leg, foot; • колени vs. knees, lap; • платок, косынка, шарф, пионерский галстук, кашне vs. scarf; индиец, индеец vs. Indian; • и т. д. "There she lies, the great melting pot..." (Israel Zangwill) — ср. рус. плавильный котел. "On the Volga there is a beautiful flower, and her name is Volgograd" • measures • colors • голубой/синий/blue Образы животных • fox • snake • rabbit • bear «Стрекоза и муравей» • Лафонтен: une sauterelle - кузнечик (a light-minded female) • Попрыгунья-стрекоза? • Shuh-Shuhga Дракон Дракон женится на драконе (достойные люди выбирают себе подобных). • кит. символ силы и благополучия: Сорока • кит. вестница радости, издающая приятные звуки: Сорока поет – счастье придет. Кукушка • кит. символ возвращения весны Conclusions • 1) Different cultures > differences in worldviews (not correct or incorrect, but different) • 2) To achieve intercultural understanding, it is necessary to match worldviews. MUTUAL STEREOTYPES Russians about Americans: • Americans are: : • friendly, • • • • • • • • • • hospitable; materialistic; optimistic; businesslike; self-righteous (like to teach others how to live); ambitious; independent; hard-working; energetic; patriotic. MUTUAL STEREOTYPES Russians about Americans: • • • • • • • • • • • • Americans look: fat, smiling but insincere; happy; cheerful; independent; neat; funny; prosperous; comfortable; healthy; the same. MUTUAL STEREOTYPES Russians about Americans: • • • • • • • • • • • • • • Americans like: Coca-Cola; junk food; their country; popcorn; chewing gum; hot dogs; work; money; their family; sports; entertainment; their President; psychoanalysts. MUTUAL STEREOTYPES Russians about Americans: • • • • • • • • • • • • • Americans always: say «Hi» and smile; interfere with others; wear T-shirts; think they are right; plan their future; consider their own interests; speak a lot; shout; boast; ask silly questions; work hard; care for their rights and privacy. MUTUAL STEREOTYPES Russians about Americans: • • • • • • • • • • • Americans never: cheat; cry; do harm to their health; dream; think; beg; forgive; complain; waste time or money; disclose their real feelings; • think about others; • keep promises; • depend on a person • • • • • • • entirely; eat soup; eat much bread; get out of their cars; walk; wash dishes after meals; drink too much; understand or like Russians. MUTUAL STEREOTYPES Americans about Russians: • • • • • • • • • • • • • Russians are: educated, cultural, intellectual; poor; family-oriented; passionate; deeply religious; oppressed; proud; warm; hospitable; hard-working. MUTUAL STEREOTYPES Americans about Russians: • • • • • • • • • • Russians look: serious; sad; ferocious, fierce, threatening, hungry, unhappy; big, even the women; tired; • • • • • • • • • unsatisfied; intimidated, very pale, cold, determined; stern; strict, intense, suspicious. MUTUAL STEREOTYPES Americans about Russians: • • • • • • • • • Russians like: vodka; greasy food; books; American culture; friends; music; their religion; dancing, • • • • • • • • art; drama; history; war; cold weather; entertainment; family; instant gratification. MUTUAL STEREOTYPES Americans about Russians: • Russians always: • carry packets and • accept life; • take care of their • • • • • • • • bags; push and shove; compete well in the Olympics; kiss both cheeks; argue; yell; • • families; have to stand in line; say what they think; wear fur and funnylooking hats; drink; help one another. MUTUAL STEREOTYPES Americans about Russians: • Russians never: • have fun; • wear shoes inside their • • • • homes; stop working; look at the bright side of things; fall on ice; wait their turns; • observe personal space; • plan ahead; smile at you • • • • • on the street; appear silly; drink water, live in tropical climates; shrink back in fear; understand Americans. IV. Итальянец Диего Марани, долгое время работавший переводчиком, заметил необычную деталь. Во время застолий разноязыкий переводческий люд выбирал не какой-то один язык, а интернациональную смесь. Марани установил, что каждый среднеобразованный европеец имеет в запасе сотни общеупотребительных слов и выражений из основных европейских языков. Если из памяти вылетел вариант сочетания «ай эм» («я есть»), его заменяют французским – «же суи», итальянским -«ио сонно», немецким – «их бин». Марани в шутку назвал такую разговорную смесь «европанто». Шутка имела глубокие последствия. «Европанто» распространился по Европе со скоростью эпидемии. А некоторые европейские газеты, даже в консервативной Швейцарии, ввели у себя отдельные рубрики на этом языке. Не исключено, что «европанто» в ближайшем будущем затмит собой языки общемирового употребления – английский и французский. Stereotypes