Контракт № 18244

advertisement
Контракт № 18244
Contract No 18244
04.03.2016
04.03.2016
ICEL S.r.l., Castellanza, Италия, именуемая
в дальнейшем "Продавец", с одной стороны,
и АО НПП “Буревестник”, город СанктПетербург,
Россия,
именуемое
в
дальнейшем "Покупатель", с другой
стороны, заключили настоящий Контракт о
нижеследующем:
ICEL S.r.l., Castellanza, Italy, hereinafter
referred to as the "Seller", on the one hand, and
Bourevestnik Inc., Saint-Petersburg, Russia,
hereinafter referred to as the "Buyer", on the
other hand, have concluded the present
Contract as follows:
1. Предмет Контракта
1. Subject of the Contract
Продавец продает, а Покупатель покупает
товары в соответствии с ассотриментом,
указанными
в
Cпецификациях,
являющихся
неотъемлемой
частью
Контракта.
The Seller sells and the Buyer buys the goods
in accordance with assortment stipulated in
specifications, which are integral part of the
present Contract.
2. Цена и общая сумма Контракта
2. Price and Total Value of the Contract
Общая стоимость настоящего Контракта
составляет 900 (Девятьсот) Евро. Цены
на товары, поставляемые по настоящему
Контракту, устанавливаются в Евро и
понимаются EXW Castellanza, Италия.
Цены
на
поставляемые
товары
указываются
в
Cпецификациях
и
являются твердыми.
The total value of the present Contract is
900 (Nine hundred) Euro. The prices for the
goods delivered under the present Contract are
fixed in Euro and are understood EXW
Castellanza, Italy. Prices for the goods to be
delivered are indicated in specifications and
are firm.
3. Условия платежа
3. Terms of Payment
Покупатель производит 100% предоплату
после получения инвойса.
Оплата
производится банковским переводом в
Евро в пользу
Продавца
согласно
следующим реквизитам:
The Buyer shall make 100% prepayment for
the goods after receipt of the Invoice. Payment
is made by bank transfer on receipt of
specification stamped and signed by both sides.
The payment shall be made in Euro in favor of
Seller in Bank:
БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ
ПРОДАВЦА:
SELLER BANK DETAILS:
Банковские расходы на территории
Покупателя осуществляются за счет
Покупателя, на территории Продавца - за
All bank expenses on the territory of the Buyer
are to be born by the Buyer and on the territory
of the Seller are to be born by the Seller.
счет Продавца.
В случае нарушения срока поставки более
чем на 20 недель, авансовый платеж
подлежит возврату в течение двух недель
с
момента
получения
Продавцом
соответствующего
требования
от
Покупателя.
If the delay in delivery exceeds 20 weeks the
prepaid amount shall be refunded within two
weeks from the date of receipt of such claim.
4. Условия, сроки и даты поставки
4. Delivery Terms
Поставка товаров производится на условиях
EXW Castellanza, Италия (Инкотермс 2010).
Датой
отгрузки
считается
дата
транспортной накладной, датой поставки
считается дата передачи указанному
Покупателем перевозчику. Срок поставки
рассчитан со дня поступления 100% на
расчётный счёт Продавца. К указанному
сроку поставки товары должны быть
произведены, укомплектованы, испытаны и
поставлены в соответствии с условиями
Спецификации. Допускается частичная
отгрузка
в
случае
письменного
согласования с Покупателем. Продавец
имеет право поставить товары ранее сроков,
оговоренных в Спецификации, после
согласования с Покупателем.
The goods under the present Contract have to
be delivered EXW Castellanza, Italy
(Incoterms 2010). The date of shipment is the
date of the bill of lading, date of delivery is the
date of transfer of the goods to the carrier by
Buyer. Delivery time runs from the date when
the invoiced amount 100% is on the Seller’s
account. By the stipulated date of delivery the
goods are to be manufactured, completed,
tested and delivered in conformity with the
terms and conditions of Specification. The
partial shipment is allowed if written agreed
upon with Buyer. The Seller has the right to
deliver goods before the date stipulated in
Specification, if it is agreed upon with Buyer.
5. Прочие условия
5. Other Terms and Conditions
Продавец и Покупатель пришли к
соглашению,
что
документы
по
настоящему
Контракту,
переданные
факсимильной связью в дальнейшем с
получением оригиналов, имеют для
сторон юридическую силу и являются
неотъемлемой
частью
настоящего
Контракта.
Все приложения и дополнения к
настоящему Контракту являются его
неотъемлемой частью. Все сборы, налоги
и таможенные расходы на территории
страны
Продавца,
связанные
с
выполнением данного Контракта, а также
комиссия банка Продавца оплачиваются
Продавцом и за его счет. Получение
экспортной лицензии, если таковая
потребуется, является
обязанностью
Продавца и оформляется за его счет. Ни
The Seller and the Buyer agree that all the
documents to the Contract transferred via
facsimile followed by originals henceforth have
legal force. All annexes and amendments to the
present Contract are the integral part of the
Contract. All dues, taxes and custom duties
levied on the territory of the Seller's country
connected with the execution of the present
Contract, as well as commission of the bank of
the Seller are to be paid by the Seller and at his
own expense. The Seller is bound to obtain
Export License, if such is required, and it will
be obtained at the Seller's expense. None of the
parties has the right to assign their rights and
obligations under the present Contract without
written consent of the other Party. All the rest
what is not stipulated by the present Contract
are under the rules and restrictions of "ICC
Incoterms 2010". Any amendments and
одна из сторон не вправе передать свои
обязанности по Контракту третьей
стороне без письменного согласия на то
другой стороны. Во всем остальном, что
не
предусмотрено
настоящим
Контрактом, действуют инструкции и
предписания "Инкотермс 2010". Всякие
изменения и дополнения к настоящему
Контракту будут действительны только
при условии, что они совершены в
письменной
форме
и
подписаны
уполномоченными на то представителями
обеих сторон. Настоящий Контракт
составлен в 2 экземплярах на русском и
английском языках, причем оба текста
имеют одинаковую силу. В случае
противоречий
между
версией
на
английском и русском языках приоритет
имеет версия на английском.
supplements to the present Contract are valid if
made in writing and signed by duly authorized
representative of the both Parties. The present
Contract is made up in two copies in Russian
and English, both being authentic. In case of
inconsistency between English and Russian
versions, the English version will prevail.
6. Cрок действия Контракта
6. Validity of Contract
Настоящий Контракт вступает в силу с
даты его подписания и является
действительным до 31.12.2016 года.
The present Contract comes into effect since
the date of its signing and is valid up to
31.12.2016.
7. Юридические адреса
7. Legal Addresses
ПРОДАВЕЦ:
SELLER:
ICEL S.r.l.
Via C. Jucker 16,
Castellanza (VA), Italy
Тел.: +39 0331500510
ICEL S.r.l.
Via C. Jucker 16,
Castellanza (VA), Italy
Tel.: +39 0331500510
БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ
ПРОДАВЦА:
SELLER BANK DETAILS:
ПОКУПАТЕЛЬ:
BUYER:
АО НПП «Буревестник»
195112, Россия, Санкт-Петербург,
Малоохтинский пр., 68.
Тел.: +7 (812) 676-10-01;
Факс: +7 (812) 528-6633
E-Mail: bourevestnik@bourevestnik.spb.ru
http://www.bourevestnik.spb.ru
«Bourevestnik», Inc.
Malookhtinsky pr. 68, 195112, SaintPetersburg, Russia.
Phone: +7 (812) 676-10-01
Fax:+7 (812) 528-6633
E-Mail: bourevestnik@bourevestnik.spb.ru
http://www.bourevestnik.spb.ru
БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ
ПОКУПАТЕЛЯ:
BUYER BANK DETAILS:
ПАО Банк «Банк ВТБ»
Россия,190000,СанктПетербург,ул.Большая Морская,29
SWIFT: VTBRRUM2NWR
Счет
получателя:
40702978410005000819
Bank of Beneficiary: VTB Bank (Publik
Joint-Stock Company)
Ul. Bolshaya Morskaya, 29 St.Petersburg,
190000, Russia
SWIFT: VTBRRUM2NWR
ACCOUNT: № 40702978410005000819
№
8. Подписи сторон
8. Signaturers of Parties
ПОКУПАТЕЛЬ (BUYER)
ПРОДАВЕЦ (SELLER)
_____________________
General director of “Bourevestnik”, Inc./
Генеральный
директор
АО
НПП
«Буревестник»
В.И. Цветков / V.I. Tsvetkov
______________________
Приложение №1
к Контракту № 18244 от 04.03.2016г.
Appendix No.1
to Contract No. 18244 dated on 04.03.2016
Спецификация
Specification
Item
Поз.
Description
Наименование
1
Capacitor/Конденсатор
PPA 1853470 KN 0.47µF,
850V
Quantity
(unit)
Количество
(ед.)
600
Total / Итого:
Price
(EUR)
Цена
(Евро)
1,50
Total price
(EUR)
Цена итого
(Евро)
Delivery time/Срок
поставки
900,00
8 weeks from the
date of
prepayment/
8 недель с даты
предоплаты
900,00
ПОКУПАТЕЛЬ /BUYER
ПРОДАВЕЦ /SELLER
General director of “Bourevestnik”, Inc./
Генеральный директор АО НПП
«Буревестник»
________________________
В.И. Цветков / V.I. Tsvetkov
_______________________
Download