Контракт № 18244 Contract No 18244 04.03.2016 04.03.2016 ICEL S.r.l., Castellanza, Италия, именуемая в дальнейшем "Продавец", с одной стороны, и АО НПП “Буревестник”, город СанктПетербург, Россия, именуемое в дальнейшем "Покупатель", с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем: ICEL S.r.l., Castellanza, Italy, hereinafter referred to as the "Seller", on the one hand, and Bourevestnik Inc., Saint-Petersburg, Russia, hereinafter referred to as the "Buyer", on the other hand, have concluded the present Contract as follows: 1. Предмет Контракта 1. Subject of the Contract Продавец продает, а Покупатель покупает товары в соответствии с ассотриментом, указанными в Cпецификациях, являющихся неотъемлемой частью Контракта. The Seller sells and the Buyer buys the goods in accordance with assortment stipulated in specifications, which are integral part of the present Contract. 2. Цена и общая сумма Контракта 2. Price and Total Value of the Contract Общая стоимость настоящего Контракта составляет 900 (Девятьсот) Евро. Цены на товары, поставляемые по настоящему Контракту, устанавливаются в Евро и понимаются EXW Castellanza, Италия. Цены на поставляемые товары указываются в Cпецификациях и являются твердыми. The total value of the present Contract is 900 (Nine hundred) Euro. The prices for the goods delivered under the present Contract are fixed in Euro and are understood EXW Castellanza, Italy. Prices for the goods to be delivered are indicated in specifications and are firm. 3. Условия платежа 3. Terms of Payment Покупатель производит 100% предоплату после получения инвойса. Оплата производится банковским переводом в Евро в пользу Продавца согласно следующим реквизитам: The Buyer shall make 100% prepayment for the goods after receipt of the Invoice. Payment is made by bank transfer on receipt of specification stamped and signed by both sides. The payment shall be made in Euro in favor of Seller in Bank: БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ ПРОДАВЦА: SELLER BANK DETAILS: Банковские расходы на территории Покупателя осуществляются за счет Покупателя, на территории Продавца - за All bank expenses on the territory of the Buyer are to be born by the Buyer and on the territory of the Seller are to be born by the Seller. счет Продавца. В случае нарушения срока поставки более чем на 20 недель, авансовый платеж подлежит возврату в течение двух недель с момента получения Продавцом соответствующего требования от Покупателя. If the delay in delivery exceeds 20 weeks the prepaid amount shall be refunded within two weeks from the date of receipt of such claim. 4. Условия, сроки и даты поставки 4. Delivery Terms Поставка товаров производится на условиях EXW Castellanza, Италия (Инкотермс 2010). Датой отгрузки считается дата транспортной накладной, датой поставки считается дата передачи указанному Покупателем перевозчику. Срок поставки рассчитан со дня поступления 100% на расчётный счёт Продавца. К указанному сроку поставки товары должны быть произведены, укомплектованы, испытаны и поставлены в соответствии с условиями Спецификации. Допускается частичная отгрузка в случае письменного согласования с Покупателем. Продавец имеет право поставить товары ранее сроков, оговоренных в Спецификации, после согласования с Покупателем. The goods under the present Contract have to be delivered EXW Castellanza, Italy (Incoterms 2010). The date of shipment is the date of the bill of lading, date of delivery is the date of transfer of the goods to the carrier by Buyer. Delivery time runs from the date when the invoiced amount 100% is on the Seller’s account. By the stipulated date of delivery the goods are to be manufactured, completed, tested and delivered in conformity with the terms and conditions of Specification. The partial shipment is allowed if written agreed upon with Buyer. The Seller has the right to deliver goods before the date stipulated in Specification, if it is agreed upon with Buyer. 5. Прочие условия 5. Other Terms and Conditions Продавец и Покупатель пришли к соглашению, что документы по настоящему Контракту, переданные факсимильной связью в дальнейшем с получением оригиналов, имеют для сторон юридическую силу и являются неотъемлемой частью настоящего Контракта. Все приложения и дополнения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью. Все сборы, налоги и таможенные расходы на территории страны Продавца, связанные с выполнением данного Контракта, а также комиссия банка Продавца оплачиваются Продавцом и за его счет. Получение экспортной лицензии, если таковая потребуется, является обязанностью Продавца и оформляется за его счет. Ни The Seller and the Buyer agree that all the documents to the Contract transferred via facsimile followed by originals henceforth have legal force. All annexes and amendments to the present Contract are the integral part of the Contract. All dues, taxes and custom duties levied on the territory of the Seller's country connected with the execution of the present Contract, as well as commission of the bank of the Seller are to be paid by the Seller and at his own expense. The Seller is bound to obtain Export License, if such is required, and it will be obtained at the Seller's expense. None of the parties has the right to assign their rights and obligations under the present Contract without written consent of the other Party. All the rest what is not stipulated by the present Contract are under the rules and restrictions of "ICC Incoterms 2010". Any amendments and одна из сторон не вправе передать свои обязанности по Контракту третьей стороне без письменного согласия на то другой стороны. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Контрактом, действуют инструкции и предписания "Инкотермс 2010". Всякие изменения и дополнения к настоящему Контракту будут действительны только при условии, что они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями обеих сторон. Настоящий Контракт составлен в 2 экземплярах на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. В случае противоречий между версией на английском и русском языках приоритет имеет версия на английском. supplements to the present Contract are valid if made in writing and signed by duly authorized representative of the both Parties. The present Contract is made up in two copies in Russian and English, both being authentic. In case of inconsistency between English and Russian versions, the English version will prevail. 6. Cрок действия Контракта 6. Validity of Contract Настоящий Контракт вступает в силу с даты его подписания и является действительным до 31.12.2016 года. The present Contract comes into effect since the date of its signing and is valid up to 31.12.2016. 7. Юридические адреса 7. Legal Addresses ПРОДАВЕЦ: SELLER: ICEL S.r.l. Via C. Jucker 16, Castellanza (VA), Italy Тел.: +39 0331500510 ICEL S.r.l. Via C. Jucker 16, Castellanza (VA), Italy Tel.: +39 0331500510 БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ ПРОДАВЦА: SELLER BANK DETAILS: ПОКУПАТЕЛЬ: BUYER: АО НПП «Буревестник» 195112, Россия, Санкт-Петербург, Малоохтинский пр., 68. Тел.: +7 (812) 676-10-01; Факс: +7 (812) 528-6633 E-Mail: [email protected] http://www.bourevestnik.spb.ru «Bourevestnik», Inc. Malookhtinsky pr. 68, 195112, SaintPetersburg, Russia. Phone: +7 (812) 676-10-01 Fax:+7 (812) 528-6633 E-Mail: [email protected] http://www.bourevestnik.spb.ru БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ ПОКУПАТЕЛЯ: BUYER BANK DETAILS: ПАО Банк «Банк ВТБ» Россия,190000,СанктПетербург,ул.Большая Морская,29 SWIFT: VTBRRUM2NWR Счет получателя: 40702978410005000819 Bank of Beneficiary: VTB Bank (Publik Joint-Stock Company) Ul. Bolshaya Morskaya, 29 St.Petersburg, 190000, Russia SWIFT: VTBRRUM2NWR ACCOUNT: № 40702978410005000819 № 8. Подписи сторон 8. Signaturers of Parties ПОКУПАТЕЛЬ (BUYER) ПРОДАВЕЦ (SELLER) _____________________ General director of “Bourevestnik”, Inc./ Генеральный директор АО НПП «Буревестник» В.И. Цветков / V.I. Tsvetkov ______________________ Приложение №1 к Контракту № 18244 от 04.03.2016г. Appendix No.1 to Contract No. 18244 dated on 04.03.2016 Спецификация Specification Item Поз. Description Наименование 1 Capacitor/Конденсатор PPA 1853470 KN 0.47µF, 850V Quantity (unit) Количество (ед.) 600 Total / Итого: Price (EUR) Цена (Евро) 1,50 Total price (EUR) Цена итого (Евро) Delivery time/Срок поставки 900,00 8 weeks from the date of prepayment/ 8 недель с даты предоплаты 900,00 ПОКУПАТЕЛЬ /BUYER ПРОДАВЕЦ /SELLER General director of “Bourevestnik”, Inc./ Генеральный директор АО НПП «Буревестник» ________________________ В.И. Цветков / V.I. Tsvetkov _______________________