КОНТРАКТ № CONTRACT № г. Ташкент _________________ 2009 г. ООО «Алифар агроимпекс Инженеринг», (Узбекистан), в Tashkent “___” _____________2009 энд “Alifar AgroImpeks and Engineering”, LLC лице Директора Алиева Ш. Х., действующего на основании Устава, именуемое в дальнейшем «Продавец», с одной стороны и __________________________________, в лице Директора __________________, действующий на основании Устава, именуемое в дальнейшем «Покупатель», с другой стороны, заключили настоящий контракт о следующем. 1.ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА 1.1. В соответствие с настоящим контрактом «Продавец» обязуется поставить «Покупателю» товар – овощи и фрукты сушеные, согласно Приложениям к контракту, которые являются неотъемлемой частью настоящего контракта. 2. ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА 2.1. Общая сумма контракта составляет 1 000 000,00 (один миллион) долларов США. 2.2. Цены по позициям указываются в Приложениях к настоящему контракту. 2.3. Стоимость каждой конкретной партии товара указывается «Продавцом» в инвойсе. 3. БАЗИСНЫЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ 3.1. Условия поставки будут указываться в Приложениях к контракту. 3.2. Адрес грузополучателя: реквизиты грузополучателя будут сообщены дополнительно распорядительным письмом Покупателя. 4. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА И ФОРМА ОПЛАТЫ 4.1. Валюта платежа – доллары США (USD). (Uzbekistan) represented by Director Aliev Sh.Kh., acting on the basis of the Charter, hereinafter referred to as the "Seller", on the one part and Company __________,_________CITY, acting on the basis of the Charter, hereinafter referred to as the "Buyer" on the other part, have concluded the present Contract for the following: 1. SUBECT OF THE CONTRACT. 1.1 In correspondence with hereby Present Contract the “Seller” takes responsibility to supply the “Buyer” with the Goods-fruits and vegetables, dried, in accordance with the Contract appendix, which is constitutive part of the following Contract. 2. PRICE AND TOTAL VALUE OF THE CONTRACT. 2.1 The total value of the present Contract amounts to 1 000 000.00 (one million) US dollars. 2.2 Prices per item are specified in the Appendix of the present Contract 2.3 Cost of specific item of the consignment is indicated by the “Seller” in invoice. 3. BASIC DELIVERY SPECIFICATIONS. 3.1 Delivery specifications are indicated in Appendix to Contract. 3.2 Address and the details of the consignee to be reported, in addition with an order letter of the “Buyer” 4. TERMS AND FORMS OF PAYMENT 4.1Currency of the payment- US Dollars (USD) 4.2. Форма расчетов – безналичный расчет. 4.3. Оплата за каждую партию товара, производится «Покупателем» в размере 100% предоплаты в течение 7-банковских дней с момента выставления «Продавцом» счета на оплату. 4.4. Все банковские расходы в стране «Продавца» несет «Продавец», в стране «Покупателя» – «Покупатель». Комиссию банка-посредника оплачивает «Покупатель». 5. СРОКИ ПОСТАВКИ 5.1. Грузоотправителем по настоящему контракту является «Продавец». Грузополучателем по настоящему контракту является - «Покупатель». 5.2. Отгрузка каждой партии товара осуществляется в течение 10 дней с момента извещения «Покупателем» о готовности принятия товара. 5.3. Поставка по настоящему контракту должна быть произведена в течение 50 календарных дней с момента отгрузки каждой партии товара. 5.4. Поставка товара по настоящему контракту осуществляется согласно Приложениям, общая стоимость поставленных товаров не должна превышать общую сумму контракта. 6. КАЧЕСТВО ТОВАРА 6.1. Качество поставляемого «Продавцом» товара должно соответствовать стандартам, действующим в стране «Продавца» для данного рода товара. 6.2. Качество поставляемого товара должно соответствовать требованиям ГОСТа. 7. ГАРАНТИИ 4.2 Form of payment-bank transfer of funds (non cash) 4.3 Payment for every party of the consignment to be made by “Buyer” at the rate of 100 % prepayment, within 7 banking days from the date of an invoice for payment. 4.4All the bank expenses in country of “Seller” bears the “Seller”, and in the country of the “Buyer” bears the “Buyer”. “Buyer” pays the intermediate commissions. 5. DELIVERY DATES 5.1 The Shipper under this Contract is the “Seller”, and “Buyer” is the Consignee. 5.2 Shipment of each consignment is carried out within 10 working days, after the “Buyers” notice of acceptance. 5.3 Delivery under this contract must be made within 50 calendar days from the date of shipment of each consignment. 5.4 Delivery of goods under this contract is carried out in accordance with the Appendixes; the total value of goods delivered must not exceed the total amount of the contract. 6. QUALITY OF THE PRODUCT 6.1 Quality of the goods delivered by the “Seller” ought to correspond to the primary standards that have an effect in the county of “Seller”. 6.2 The quality of the delivered goods must comply with the requirements of Union State Standard. 7. WARRANTY 7.1. «Продавец» гарантирует соответствие 7.1 “Seller” guarantees the correspondence качества товара сертификату качества of the quality of the Goods to the quality производителя. certificate of the manufacturer. 8. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА 8. PACKAGING AND LABELLING 8.1. Упаковка, в которой отгружается товар, должна обеспечивать сохранность товара во время транспортировки при условии надлежащего обращения с грузом. 8.2. На каждое место должна быть нанесена следующая маркировка: вес брутто, вес нетто, дата производства, калибр и другая информация, которая может быть заблаговременно сообщена «Покупателем» и согласована с «Продавцом». 9. ОТГРУЗКА 8.1 Packaging in which Goods are shipped must provide the safety of the product during transportation and handled in proper manner. 8.2 Each packaging must have following labels: gross weight, net weight, date of production, size and other information that was previously reported by the “Buyer” and conformed by the “Seller”. 9. SHIPMENT TERMS 9.1. Не позднее трех банковских дней после отгрузки товара «Продавец» должен сообщить «Покупателю» по телеграфу или по факсу следующие данные: - номер транспортной накладной; - дату отгрузки; - вес и число мест в партии; 9.2. «Продавец» поставляет товар со следующими документами: - счет-фактура 2 экз; - ГТД; - гигиенический сертификат; - сертификат происхождения; - сертификат соответствия; - фитосанитарный сертификат; - транспортная накладная; 9.1 In not later than 3 (three) banking days “Seller” must inform the “Buyer” via phone or fax of following data: Number of the waybill; Date of shipment; Weight and capacity of the installments; 9.2 “Seller” supplies the Goods with following documentation: invoice (copies); Cargo Customs Declaration; Sanitary certificate; Certificate of origin; Certificate of conformity; Phytosanitary certificate; Waybill; 10. РЕКЛАМАЦИИ 10. CLAIMS FOR REPLACEMENTS 10.1. Товар считается принятым по количеству мест и весу в соответствии с товаросопроводительными документами (транспортная накладная и инвойс). 10.2. Рекламация по количеству может быть заявлена в течение 5 дней, а по качеству в течение 15 дней с момента прибытия товара в пункт назначения. Рекламация по количеству и качеству должна быть представлена «Продавцу» в письменной форме и подтверждена Актом международной независимой экспертной организации (WIS/SGS). 10.3. Срок рассмотрения рекламации 15 дней от даты предъявления рекламаций. При принятии рекламации «Продавец» обязуется допоставить качественный товар в течение 60 дней, неся при этом все расходы. 10.1 Goods considered as accepted by the quality of stands and weight in correspondence with shipping documents (waybill and invoice). 10.2 Claim on quantity must be stated within 5(five) days and on quality within 15(fifteen) days from the date of arrival of the Goods to the Destination. Claim on quantity and quality must be presented to “Seller” in written form and confirmed by International Independent Experts Organization Certificate. (WIS/SGS) 10.4 Examination date of the Claim is 15 (fifteen) days from the date of complaint. In acceptance of the claim “Seller” will supply quality product within 60 (sixty) days, at own expense. 11. САНКЦИИ 11.1. За задержку поставки оплаченной партии товара «Продавец» уплачивает «Покупателю» неустойку в размере 0,1% от стоимости не поставленного товара за каждый день просрочки, но не более 10% от этой стоимости. 11.2. За задержку платежей «Покупатель» уплачивает «Продавцу» неустойку в размере 0,1% от задержанной суммы за каждый день просрочки, но не более 10% от этой суммы. 11.3. Уплата штрафных санкций не освобождает виновную сторону от выполнения обязательств, предусмотренными условиями настоящего контракта. 12. ФОРС – МАЖОР 12.1. В случае наступления обстоятельств форс-мажора (пожар, наводнение и т.д. влияющие на исполнение контракта) сроки поставки, предусмотренные в настоящем контракте, соразмерно отодвигаются на время действия этих обстоятельств. 12.2. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения контрактных обязательств, в 10-ти дней в письменной форме обязана известить другую сторону о наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств. 12.3. Надлежащим доказательством наличия указанных обстоятельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые соответствующими компетентными органами. 12.4. «Покупатель» вправе отказаться от исполнения всего контракта или части его, если просрочка поставки вследствие обстоятельств форс-мажора, составит более 6 месяцев. 13. АРБИТРАЖ 13.1. «Продавец» и «Покупатель» примут все меры к разрешению всех споров и разногласий, возникающих из настоящего контракта или связи с ним мирным путем. 13.2. В случае, если стороны не смогут прийти к соглашению, то все споры и 11. Penalties 11.1 For the delaying delivery of paid Goods, “Seller” must pay “Buyer” penalty at the rate of 0.1 % of the value of Goods not delivered in due time, per diem. But not more than 10 % off the cost. 11.2 For delay in payment “Buyer” pays the “Seller” penalty at the rate of 0.1 % of the value of Goods not delivered in due time, per diem. But not more than 10% off the cost. 11.3 Payment of the penalties does not release the guilty Party from their obligation provided by the present Contract conditions. 12. FORCE MAJEURE 12.1 In the event of Force Majeure (fire, flood, etc. that effect on the execution of the contract) terms of delivery provided in present Contract adequately postpone for a period of above mentioned circumstances. 12.2 Party that finds impossible to fulfill the contractual obligations, must notify the other party of the beginning and stopping of foregoing circumstances, within 10 (ten) days. 12.3 As a proper evidence of stated circumstances and their duration will serve certificate issued by relevant authorities. 12.4 “Buyer” has the right to refuse of fulfillment of entire or some of the parts of the Contract, if delay of delivery, caused by Force Majeure, lasts more than 6(six) months. 13. ARBITRATION 13.1 “Seller” and “Buyer” will settle all disputes and differences which may arise out of or in connection with the present Contract, by means of negotiations between them. 13.2 If the parties fail to reach an agreement, all disputes and differences to be considered in разногласия подлежат рассмотрению в the Economic Court of Tashkent city Хозяйственный Суд г. Ташкента (Uzbekistan), whose decisions are final and (Узбекистан), решения которого являются binding on both parties. окончательными и обязательным для обеих сторон. 14. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 14.1. Настоящий контракт, вступает в силу с момента его регистрации в уполномоченных органах Республики Узбекистан и действует до 31.12.2010 г. 14.2. Изменения и дополнения к настоящему контракту действительны лишь в том случае, если они совершенны в письменной форме и подписаны сторонами. 14.3. Стороны не имеет права передавать третьим лицам исполнение обязательств по настоящему контракта без письменного на то согласия другой стороны. 14.4. После подписания настоящего контракта все предыдущие переговоры и переписка по нему теряют силу. 14.5. Настоящий контракт составлен в двух экземплярах на русском языке, причем оба экземпляра имеют равную юридическую силу. 14.6. Стороны договорились считать контракт и Приложения к нему действительными и подлежащими к исполнению, при передаче по факсимильной связи с последующим представлением оригинальных экземпляров в течение 20 дней. 15. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И РЕКВЕЗИТЫ СТОРОН: «Продавец» ООО «Алифар агроимпекс энд Инженеринг» Юридический адрес: Республика Узбекистан, Ферганская область, Узбекистанский район, Нурсух КФЙ ИНН 301256487 НР 2912/268 Код ОКПО 22734719 Код ОКОНХ 81100 Р/с 20208000504789782001 14. GENERALITIES 14.1 Present Contract takes an effect from the moment of its registration by the authorized bodies of Uzbekistan and is valid until 31.12.2010. 14.2 Alterations and addendums to this Present contract are valid only if they executed in written form and signed by both Parties. 14.3 Parties do not hold rights to convey the execution of obligations of the present Contract to the third parties, without written agreement of the other Party. 14.4 After signing present Contract, all preliminary negotiations and correspondence are to be considered invalid. 14.5 Present Contract is made in 2 (two) bilingual (Russian-English) copies, with both copies having equal legal force. 14.6 Parties agreed to consider the contract and Appendix in effect and subject to execution, transmission by facsimile, followed by the submission of original copies within 20 days. 15. LEGAL ADDRESS AND REQUISITES OF PARTIES. «Seller» «Alifar AgroImpeks and Engineering» LLC Legal Address: Republic of Uzbekistan, Ferghana Region, Uzbeksitanskiy district, Nursukh KFY Taxpayer Identity Number 301256487 Registraion # 2912/268 RNNBO22734719 SIC 81100 Acct. number 20208000504789782001 Acct. number20208840004789782002 Транзитный/с 20208840004789782002 Bank of beneficiari Corr.acc 21002840900000450001 Nhe Republic of Uzbekistan Private Close Joint – Stock Commercial Bank «DAVR – BANK» Chilanzar branch г. Ташкент Чилонзар 16 квартал, ул. Фархадская до № 15 МФО 01046 ИНН 206973924 Correspondent of beneficiary National Bank For Foreign Economik Activity Of The Republic Of Uzbekisnan Nashkent, Uzbekistan SWIFT CODE NBFA UZ2X Pay through Banks CITIBANK N.A. NEW YORK, USA SWIFT ID CITIUS33 Acc. № 36016987 Pay through Banks DEUTSCHE BANK AG, FFT SWIFT DEUTDEFF Acc. № 10094985690005 «Покупатель» Подписи сторон: Bank of beneficiari Corr.acc 21002840900000450001 Nhe Republic of Uzbekistan Private Close Joint – Stock Commercial Bank «DAVR – BANK» Chilanzar branch Tashkent Chilanzar 16block, Farkhadskaya street,15 Bank Code 01046 Taxpayer Identity Number 206973924 Correspondent of beneficiary National Bank for Foreign Economic Activity Of The Republic Of Uzbekisnan Tashkent, Uzbekistan SWIFT CODE NBFA UZ2X Pay through Banks CITIBANK N.A. NEW YORK, USA SWIFT ID CITIUS33 Acc. № 36016987 Pay through Banks DEUTSCHE BANK AG, FFT SWIFT DEUTDEFF Acc. № 10094985690005 «Buyer» Signatures of Parties: Директор___________ Алиев Ш. Х. Director ___________ Aliev Sh.Kh. Директор__________ Director__________