Ответы на задания олимпиады по литературе 1. Стихотворение М. Ю. Лермонтова «На севере ди­ком стоит одиноко…» я считаю поэтическим шедев­ром стихотворение. Это произведение оставило глубо­кий след в моей душе. «На севере диком стоит одиноко...» было написано в 1841 году, это стихотворение — перевод стихотворе­ния великого немецкого поэта Гейне «Сосна стоит одиноко», написанного в 1822 году и являющегося важнейшим в юношеском цикле. Лейтмотив всего цикла — тема любви. Поэт томится по далекой воз­любленной, к любви героя причастен весь мир, вся природа. Грустная, печальная и тихая интонация гейневского стихотворения передает чувство одиночества и тоски по недосягаемой возлюбленной через аллегори­ческий образ сосны, одиноко мечтающей, ощущаю­щей грусть и бесприютность, заброшенность в дале­кой северной стране и тоскующей по далекой пальме. В переводе Лермонтова та же печальная интона­ция, то же щемящее чувство одиночества, та же неис­полнимая мечта о далекой родной душе, тоже одино­кой. Но поэт допускает существенное отступление от смысла оригинала. Дело в том, что слово «сосна» в не­мецком языке мужского рода. Вследствие этого сти­хотворение приобретает более общий смысл, поэтиче­ски выражая тоску по человеческому единству. На севере диком стоит одиноко На голой вершине cocнa. И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой, она. И снится ей все, что в пустыне далекой — В том крае, где солнца восход, Одна и грустна на утесе горючем Прекрасная пальма растет. Главное художественное средство, используемое автором,— антитеза. Юг и север — понятия не столь­ко географические, сколько психологические. Лири­ческий герой внутренне сливается с душой северной сосны, а юг и пальма кажутся ему несбыточной меч­той. Трагизм человеческой разобщенности, одиноче­ства — вот что передают образы сосны и пальмы. Если сравнивать стихотворения Гейне и Лермонто­ва, на мой взгляд, лермонтовское — более образное, эмоциональное, проникновенное. Лермонтов обога­тил стихотворение поэтическими выразительными средствами: сравнением — «...и снегом сыпучим Оде­та, как ризой она», эпитетами — «на севере диком...», «на утесе горючем», «снегом сыпучим». Стихотворе­ние звучит как музыка: строку пронизывает сквоз­ной, повторяющийся звук «с»: «на севере... стоит...со­сна... снегом сыпучим...». Этот перевод настолько идеален, что его можно на­звать оригинальным стихотворением, навеянным ли­рикой Гейне. Стихотворение Гейне переводили также русские поэты Ф. И. Тютчев и А. А. Фет. Их переводы близки к стихотворению Гейне по характеру лирического пе­реживания — любовного переживания. В лермонтов­ском переводе ведущей стала мысль об одиночестве человека в мире. 2. Образ одинокой сосны на диком севере стал олицетворением мыслей и чувств поэта, который провел параллель между никому не нужным деревом и самим собой. Вместе с тем, Лермонтов не терял надежды на то, что когда-нибудь ему доведется встретить духовно близкого человека, который станет для него, в первую очередь, настоящим другом. Вероятнее всего, эта роль отводилась женщине, а не мужчине, поэтому ее прототип, представленный в стихотворении, выглядит как «прекрасная пальма», которая не менее одинока и растет в жаркой тропической стране «на горючем утесе». То, что поэт отождествляет деревья с людьми, не вызывает сомнений, так как он наделяет их вполне человеческими чувствами и мыслями. Так, одинокая сосна способна видеть сны, в которых и встречает «прекрасную пальму». Подобный литературный прием позволяет Лермонтову открыто и честно рассказать о своих чувствах, признавшись не только в собственном одиночестве, но и в том, что подобное положение дел его сильно угнетает. Однако, по мнению поэта, человек, с которым он сможет общаться на равных и понимать с полуслова, существует лишь в его художественном воображении. Тем более, если речь идет о женщинах, в коварстве и вероломстве которых Лермонтов смог убедиться на собственном опыте. 3. На первый взгляд может показаться, что обозначенные стихотворения относятся к так называемой пейзажной лирике и описывают лишь картины природы. В этом, несомненно, есть доля правды. Но лишь ее доля. Ни в коем случае нельзя забывать, что лирика – это всегда выражение мыслей и чувств автора, и речь в любом стихотворении всегда идет о человеке, о его чувствах, его бедах, мыслях, переживаниях. И утес – это не бездушная скала, которой прихотливое воображение поэта придало способность мыслить и лить слезы, это – метафорическое изображение одинокого человека, не имеющего того, о ком он мог бы заботиться и кому он был бы дорог. И сосна – метафора одинокого человека в холодном, враждебном мире, а утешение ему могут принести лишь сонное забытье и мечты. И «тучки небесные» – все это о человеке. 4. Основная мысль стихотворения «На севере диком…» – это тоска человека, вызванная одиночеством. Первая картина стихотворения – сосна, стоящая на голой вершине. Слово «одиноко» выделено тем, что стоит в конце строфы, на него падает смысловое ударение, с этой же целью выделения в предложении допущена инверсия – носитель состояния называется после того, как названо само состояние. Мотив одиночества, сна, заторможенности чувств, вынужденного отшельничества усиливается сравнением снежного одеяния сосны с ризой. Вторая картина – прекрасная пальма, снящаяся сосне. Она также одинока, несмотря на то что растет не в холодной, заснеженной стране, а «в том крае, где солнца восход». Эти, на первый взгляд, контрастные картины оказываются связанными мотивом одиночества и передают идею того, что нет ничего страшнее для человека, чем отсутствие рядом друга, любимого. В стихотворении «Утес» также два лирических героя. Один – беззаботная золотая тучка, метафора человека‑мотылька, которого ничего нигде не держит, да и спрос с него не велик. Эта беззаботность предается отнесением к тучке слов, передающих быстрые действия: «умчалась», «весело играя», упоминанием небесной лазури, которая в сознании человека связана с радостью, душевной легкостью и спокойствием. Второй герой – утес‑великан. Это метафора сильного, внешне могучего человека, обладающего настоящей душой, способного к искреннему чувству и переживанию. Случайная гостья оставила след в его душе, вызвала тяжелые мысли. Как и в предыдущем стихотворении, мотив одиночества передается на синтаксическом уровне – разрывом предложения по строфам так, что слово «одиноко» опять‑таки оказывается логически выделенным.