Правила правописания и пунктуации

advertisement
Правила правописания и пунктуации
Алфавит. Польское правописание
Общие правила польского правописания
Важнейшие орфографические правила
Правописание букв u и ó
Правописание букв ż и rz
Правописание букв ch и h
Правописание букв ą и ę
Правописание буквосочетаний om, on и em, en
Правописание букв i и j:
Правописание приставок, оканчивающихся на согласную
Правописание приставок bez-, nad-, ob-, od-, pod-, przed-, rоz-, wПравописание приставки z- (z-, s-, s'-)
Правописание приставки wz- (wz-, wez-, ws-, wes-)
Правописание прилагательных, заканчивающихся на -ski, -cki, -dzki
Правописание окончаний некоторых существительных
Правописание некоторых форм глаголов
Правописание буквосочетаний kie, gie, ke, ge, а также kę, gę
Правописание буквосочетаний hy, hi, а также chy, chi
Заглавные и строчные буквы
Написание с заглавной буквы некоторых словосочетаний
Правописание фамилий поляков-исторических личностей
Правописание иностранных имен и фамилий
Правописание иностранных географических названий
С заглавной буквы можно писать
Правописание со строчной буквы
Слитное и раздельное написание
Правописание отрицательной частицы nie
Правописание частицы by (в том числе, с личными окончаниями)
Правописание выражений с наречиями и причастиями (и прилагательными)
Правописание сопоставлений (двух существительных)
Правописание словосочетаний с числительными pół и ćwierć
Слитное и раздельное написание предложных и местоименных словосочетаний
Слитное написание частиц -że (-ż) и -li
Написание с дефисом
Правописание сокращений и буквенных аббревиатур
Правописание инициалов
Разделение слов при переносе
1
Правила правописания и пунктуации
Алфавит. Польское правописание
Набор всех букв какого-либо языка, выстроенный в определенной последовательности,
мы называем алфавитом или иначе азбукой. Польское слово abecadło происходит от
названий букв а, b, c, а заимствованное слово алфавит - от названий первых греческих
букв: alpha и beta.
Последовательность букв в польском алфавите выглядит следующим образом:
a, ą, b, c, ć, d, e, ę, f, g, h, i, j, к, I, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ź, ż
В этом списке - 32 буквы. Вот как выглядит таблица польских букв вместе с их
названиями:
Большая
A
Ą
В
С
Ć
D
Е
Ę
F
G
H
I
J
К
L
Ł
Малая
a
ą
b
с
ć
d
е
ę
f
g
h
i
j
к
I
ł
Название
a
ą
be
се
cie
de
е
ę
ef
gie
ha
i
jot
ka
el
eł
Большая
M
N
Ń
О
Ó
Р
R
S
Ś
T
U
W
Y
Z
Ź
Ż
Малая
m
n
ń
о
ó
р
г
s
ś
t
u
w
y
z
ź
ż
Название
em
en
eń
о
о kreskowane
ре
er
es
eś
te
u
wu
y
zet
ziet
żet
В иностранных и в некоторых польских выражениях встречаются буквы: x, v, q. Букву
латинского алфавита x употребляют в старом польском правописании для обозначения
сочетаний согласных ks, gz. В настоящее время она используется для:
1) обозначения любой неизвестной математической величины или независимой
переменной, например, ось x, 4x, xy, а также любого рода неизвестных объектов, лиц,
величин, например, x раз, город X, господин X, госпожа X, супруги X, фирма X;
2) написания иностранных и польских имен собственных, если эти буквы присутствуют
в оригинальном написании, например, Maxwell, Huxley, Max von der Grun, Oxford (чаще,
однако, Oksford), Xuzhou;
3) написания польских аббревиатур, например, Budimex, Hortex (но в косвенных
падежах вместо x мы пишем сочетание букв ks, например, Budimeksu, w Budimeksie,
Horteksu, w Horteksie);
4) написания названий лекарств, например, oxeladin, hydroxizin;
2
5) написания польских фамилий, которые с давних времен пишутся именно таким
образом, например, Erwin Ахеr, Teodor Axentowicz.
6) Буква у соответствует гласному у (например, syn, wydra) или в некоторых
иностранных словах - согласной j (например, yeti, Yahoo, Yale, York).
Буква v часто соответствует согласной w (например, liberum veto, virtuti Militari,
valium, Valais, Valentino), но произносится (изолированно) чаще всего „ fau" (например, в
аббревиатуре TVP = [te-fau-pe]). Буква q (произносится [ку]) появляется, в частности, в
словосочетаниях с составной частью quasi- (произносится [kwazi]), например, quasi-nauka,
quasi-naukowy. Такие сочетания с существительным и прилагательным пишутся через
дефис. Кроме того, буква q встречается во многих иностранных словах, например,
quasimodo, Suzi Quatro, Quebec, Queens, quiz.
Латинский алфавит, которым пользуются и поляки, получил свое развитие от знаков,
заимствованных народами Аппенинского полуострова у западной семьи греческих языков
(греческий же алфавит происходит от финикийского). Первые польские выражения
(главным образом, названия мест и имена собственные) отмечаются в латинских текстах в X
веке. Однако предки поляков оказались перед сложной проблемой - латинский алфавит для
польского языка оказался в значительной степени недостаточным. Он состоял из 23 букв, в
то время как звуковая система польского языка в XIV веке (тогда появились более длинные
тексты на польском) насчитывала 45 звуков (12 гласных и 33 согласных). То есть в латыни
не хватало знаков для половины польских звуков, в том числе для носовых гласных, а также
для всех мягких согласных и шипящих (например, ś, ź, sz).
В процессе становления польского языка можно выделить три этапа:
1) многозначное написание, заключающееся в передаче с помощью одной латинской
буквы разных звуков польского языка (до конца XIII в. - практически единственный способ)
например, буквой s обозначали не только звук „s" (sluga, ‘sługa'), но также пять других
звуков, например, „sz" (Calis, 'Kalisz’), „ż”(Suc, 'żuk’, „ś” (Costol, 'Kościół’);
2) составное написание, заключающееся в образовании из двух или трех латинских
букв новых буквенных сочетаний, которые представляют собой диграфы или триграфы,
например, sz, cz, dz, rz, а в более ранний период также sch;
3) написание с использованием диакритических (отличительных) знаков, к которым
относятся запятые, точки, хвостики и тп., размещаемые над буквами, под ними, а в более
давние времена и рядом с буквами, например, ś, ż, ą, ę.
Авторы-исследователи, которые занимаются историей польской орфографии, едины во
мнении по поводу того, что польская орфография уже в конце XVI века представляла собой
в полной мере зрелую систему. Это совсем не значит, что сейчас поляки пишут так же, как и
в эпоху Возрождения. Позже польская орфография претерпела большие преобразования,
связанные, в частности, с желанием приспособить правописание к тем изменениям, которые
происходят в живом языке.
Является ли польская орфография трудной? Большинство поляков, помнящих
различные проблемы в школе, да и вне ее, наверняка ответит утвердительно. Когда говорят
о сложности орфографии, имеют в виду, прежде всего, ее большее или меньшее
несоответствие произношению. Идеал правописания часто видится в его полном
соответствии с произношением, например, в таком как в словосочетаниях woda sodowa,
butelka i korek, sok cytrynowy. Расхождения между правописанием и произношением
можно встретить во многих других выражениях и словосочетаниях, например, krzyżówka,
odtwórstwo, parówki z chrzanem. Известно в то же время, что орфография не может быть в
полной мере фонетической. Языковеды, сравнивавшие польскую орфографию с языковыми
3
системами других народов, заявляли, что „польское правописание заслуживает максимум
средней степени трудности, особенно для тех, кто свободно пользуется культурным
произношением" (мнение Станислава Урбаньчика). Поэтому утешением для нас может
служить то, что изучающие польский язык находятся не в самой плохой ситуации.
Общие правила польского правописания
Современное польское правописание основывается на большом количестве подробных
правил и норм, но их основой являются четыре общих принципа.
1) Фонетический принцип - пишется так, как говорится.
Он предполагает полное соответствие между звуком и буквой. В соответствии с этим
принципом каждому звуку всегда соответствует графический знак. Именно таким образом
записывается значительную часть слов польского языка. В соответствии с произношением
пишутся, например, слова:
agrafka, alfabet, apteka, barak, bo, cały, co, dla, dom, fabryka, flet, gala, ganek, ja,
jajko, kura, mama, mowa, nas, noga, oko, pasek, rana, sen, ty, woda, zero, znak.
2. Морфологический принцип – сохраняется написание в отдельных морфемах
(значимых частях слова).
Правописание, соответствующее этому принципу, позволяет сохранить связь между
родственными словами, а также между разными изменяемыми формами данного слова,
несмотря на то, что в произношении – в силу привычки, пристрастий и фонетических
упрощений – она стирается, например:
sad, kod - произносим [sat, kot] – поскольку: sadu, sadem, kodu, kodami
gwiazdka - произносим [gwiaztka] - поскольку: gwiazdek, gwiazda
prośba - произносим [proźba] - поскольку: prosić, proś.
Благодаря морфологическому принципу можно проверить правописание производных
словообразующих выражений через слова, правильное написание которых нам известно,
например, pisarzyna, поскольку pisarz.
3. Исторический принцип - пишем в соответствии с традицией, с историей языка.
Это относится к сравнительно небольшому количеству польских слов. В соответствии с
этим принципом мы пишем шесть букв: rz или ż, u или ó, ch или h. Правописание этих
знаков опирается, прежде всего, на историю формирования языка, например, в таких словах
как:
córka, góra, skóra, czółno, który, dużo, żaba, rzeka, każdy, krzyż, mżawka, hak, chata,
historia, harcerz, higiena.
4. Конвенциональный принцип - пишется в соответствии с общепризнанным мнением,
так, как общепризнано, в соответствии с конвенцией.
Это относится к словам, написание которых не находит объяснения в ни одном из трех
вышеуказанных принципов, то есть, ни в произношении, ни в конструкции слова, ни в его
этимологии. Только конвенция (соглашение) регулирует применение заглавной буквы в
начале некоторых слов, слитное или раздельное написание (например, частички -nie, -by,
предлоги, составные предлоги), написание сокращений и аббревиатур. Например:
Wisła, Warszawa, Krakowiak (житель Краковского региона) и krakowiak (житель
города Краков, танец), nie pracuje, nienaukowlec, do siego roku, naokoło, spoza, dr, prof,
UE, RP.
4
Важнейшие орфографические правила
Правописание букв u и ó
Обе эти буквы означают один и тот же звук, а именно гласный [u]. Буква ó (о
крескованое) встречается только в польских словах. Она никогда не ставится в конце слова,
и всего лишь несколько слов начинаются на эту букву. Буква ó пишется:
a) если в однокоренных словах или в других формах этого же слова она чередуется с о
или (реже) с e, например, stóg - stogu, lód - lodu, dróżka - droga, brzózka - brzezina, pióro pierze;
b) в корнях глаголов совершенного вида в противопоставлении глаголам несовершенного
вида, в которых она чередуется с a, например, wrócić - wracać, pomóc - pomagać, skrócić skracać;
c) в частицах -ów, -ówka, -ówna, например, Kraków, Głogów, stróżówka, kartkówka;
Kucówna, Bartolówna;
d) в окончаниях -ów существительных в родительном падеже множественного числа,
например, placów, progów, stołów, uczniów;
e) в нескольких словах в их начале, например, ów, ósemka, ósmy, ówczesny, ówdzie;
f) во многих словах, в которых не происходит изменений при склонении (написание здесь
имеет историческое обоснование, например, córka, jaskółka, Józef, mózg, ogórek, płótno,
straż, wróbel, źródło, żółw.
ПРИМЕЧАНИЕ: В словах, оканчивающихся на -uwka (skuwka, zasuwka, wsuwko и тп.)
написание через u обосновано морфологически. Они происходят от глаголов skuwać,
zasuwać и образованы с помощью суффикса -ka.
Буква u пишется в большинстве польских слов, например, chudy, duży, mamusia,
musieć, а также всегда там, где нет оснований для написания ó. Кроме того:
a) в формах глаголов настоящего времени, оканчивающихся на -uję, -ujesz, -uje,
например, matuję, rachujesz, gotuję;
b) во многих существительных с суффиксами -unek, -unka, -un, -uchna, uszek, -uch, unia. К примеру: rachunek, opiekunka, biegun, matuchna, garnuszek, dzieciuch, ciotunia;
c) в прилагательных с суффиксами -uchny, -usi, -utki, например, leciuchny, malusi,
milutki.
Правописание букв ż и rz
Обоими этими знаками передают один и тот же звук (ż). Разграничение знаков,
которыми обозначается один и тот же звук, имеет историческое обоснование (также как и
ó/u). Буква ż встречается как в польских, так и в заимствованных словах. Она пишется:
a) когда происходит чередование согласных: ż-g (например, książka - księga, uważny uwaga), ż-dz (например, księża - księdza, pieniążek - pieniądze), ż-z (например, każę kazać, wożę - wozy), ż-ź (например, wożą - wozić, zamrażać – zamrozić), ż-s (например,
boży - boski, bliżej - blisko), ż-h (например, drużyna - druh, Sapieżyna - Sapieha);
b) после букв r, l, ł, n (после n в заимствованных словах), например, drżeć, odwilż, małż,
inżynier;
c) когда она входит в состав частицы -że, -ż, например, tenże, jakże, jakiż, toż.
5
ПРИМЕЧАНИЕ: Буква ż пишется в следующих словах (а также в их родственных
формах): gżegżółka, piegża, mżawka, komża.
Сочетание букв rz пишется:
a) когда в родственных словах или в разных формах одного и того же слова происходит
чередование rz-r, например, górzysty - góra, wierzyć - wiara, marzec - marca, dworzec dworca;
b) в окончаниях -arz, -erz, -mierz, -mistrz, например, kałamarz, kołnierz, wodomierz,
zegarmistrz;
c) после букв: p, b, t, d, k, g, ch, j, w, например, przeczyć, brzeg, strzał, drzwi, skrzydło,
grzmieć, chrząszcz, zajrzeć, wrzawa;
после p, t, k, ch сочетание rz произносится как глухой звук [sz], например, [pszeczyć,
stszal, skszydlo, chsząszcz].
Сочетание sz после согласных пишется исключительно:
a) в формах сравнительной и превосходной степени прилагательных, например,
brzydszy, najbrzydszy, krótszy, najkrótszy;
b) в словах: kształt, kształtny, ukształtować, kształcić, wykształcenie, bukszpan, Oksza,
kszyk ('ptak’), pszczoła, pszenica, Pszczyna, Pszonka, Pszoniak, pszonak, pszono и тп.
Правописание букв ch и h
Звук, записываемый с помощью буквосочетания ch и буквы h, большинство поляков
сейчас произносят глухо (беззвучно). Различное произношение звонкого звука h и глухого ch
сохранилось лишь в некоторых регионах Польши, а также в пограничных регионах соседних
стран на восточной границе Польши. Буквосочетание ch используется в польских и
заимствованных словах, в то время как буква h – только в заимствованных словах, хотя не
всегда эта заимствованность является явно заметной (например, hałas, hejnał, hak).
Буквосочетание ch пишется:
a) в окончаниях существительных в предложном падеже множественного числа,
например, (o) chłopcach, dzieciach, kobietach, oknach, żołnierzach;
b) в окончаниях прилагательных в родительном и предложном падежах множественного
числа, например, białych, dyżurnych, ładnych, myśliwych, swoich, trzecich;
c) в конце ряда польских и заимствованных слов, например, dach, grzech, krach, uśmiech;
исключением являются слова druh и Boh;
d) после буквы s, например, pascha, schab, schludny, schodki, schować, schron,
schrupać;
e) когда в родственных с точки зрения словообразования словах или во флективных
формах происходит чередование звуков ch-sz, например, cecha - cesze, blacha - blaszka,
mucha - muszka, piechota - pieszy.
Буква h пишется:
a) в словах, начинающихся с заимствованных из других языков словообразовательных
частиц hekto-, higro-, hiper-, hipo-, homo-, hydro-, например, hektolitr, higroskopijny,
hiperinflacja, hiponimia, homoseksualista, hydroelektrownia;
b) когда в родственных формах происходит чередование звуков: h-g, h-z, h-ż, например,
wahać się - waga, błahy - błazen, druh - drużyna.
6
Правописание букв ą и ę
Этими буквами обозначают носовые гласные. Ą передает o носовое, ę - e носовое.
Буквы ą, ę встречаются только в польских и полонизированных словах; никогда не
встречаются в их начале. В словах, воспринимаемых как заимствованные, пишутся, как
правило, буквосочетания om, on, oń, em, en, eń. Носовые гласные произносятся с полным
носовым резонансом только перед шипящими согласными (типа: s, z, sz, ż, ś, ź, f, w, ch); в
конце слова они произносятся с ослабленным носовым резонансом или вообще без
резонанса (в случае гласной ę).
Буква ą пишется:
a) в конце флективных форм многих существительных, прилагательных, причастий,
порядковых числительных и указательных местоимений в творительном падеже
множественного числа женского рода, например, (z) tą dobrą, kochającą kobietą, (z) tamtą
siódmą zawodniczką; в конце прилагательных женского рода и других слов, изменяющихся
по образцу прилагательных, в винительном падеже единственного числа, например,
czerwoną, czytającą, ósmą, tamtą; в конце существительных в винительном и творительном
падежах единственного числа типа pani, waćpani, например, panią, waćpanią; в конце
существительных в творительном падеже единственного числа, оканчивающихся на -ini, yni, например, boginią, gospodynią;
b) в формах глаголов третьего лица множественного числа, например, piszą, napiszą,
robią, zrobią, pracują, zapracują się;
c) в польских и полонизированных словах перед буквами, обозначающими щелевые
согласные (в соответствии с произношением), например, wąwóz, wąski, wąż, wąchać,
gąszcz, drążek; а перед буквами и буквосочетаниями, обозначающими согласные p, b, t, d, с
dz, cz, ć, dż, к, g, буква ą представляет собой соединение гласной o и носовой согласной,
например, skąpy, głąby, kąt, kącik [skompy, głomby, kont, końćik].
Буква ę пишется:
a) в конце многих флективных форм существительных и местоимений, например,
poetę, matkę, książkę, dziewczę, imię, mię, cię, się;
b) в конце большинства глаголов 1 лица единственного числа, например, palę, zapalę,
robię, zrobię, pójdę;
c) в польских и полонизированных словах перед буквами, обозначающими щелевые
согласные (в соответствии со старательным произношением), например, węszyć, kęs, język,
sprężyna, węch, chrzęścić; перед буквами и буквосочетаниями, обозначающими согласные
p, b, t, d, c, dz, cz, ć, dż, к, g, буква ę представляет собой соединение гласной e и носовой
согласной, например, bęс, kępa, skręt, prędko, kręć [benc, kempa, skrent, prendko, kreńć].
Правописание буквосочетаний om, on и em, en
Вышеуказанные буквосочетания пишутся:
a) в заимствованных словах, например, bomba, kontur, stempel, renta;
b) в польских и заимствованных словах перед суффиксами -ka, -ko, например,
agronomka, blonka, drzemka, sukienka, okienko, słonko;
c) окончание -om пишется в существительных в дательном падеже множественного
числа всех трех родов, например, stolom, ławkom, oknom, uczniom, kobietom.
Правописание букв i и j:
7
Мягкая гласная j имеет отдельный письменный знак – букву j, [jota]; jota – это название
буквы j и соответствующего ей звука.
1. В соответствии с произношением j пишется в начале слова перед гласной буквой,
например, jagoda, język, Jurek.
2. В соответствии с произношением j пишется после гласной буквы, например, majowy,
pracuje, stoją.
3. Также j пишется после согласных s, z, с, но перед гласной, например, Rosja, poezja,
kolacja. В такой фонетической позиции произносится сочетание согласных sj, zj, cj.
Согласные перед j произносятся смягченно, а не мягко. Сравните произношение: Rosja произносится [Ros-ja] (s’ - смягченная), Rosiak - произносится [Rośak] (ś - мягкая), kolacja произносится [kolac-ja] (c’ - смягченная), babcia – произносится [bapća] (ć - мягкая).
В существительных родительного, дательного и предложного падежа единственного
числа, а также в существительных родительного падежа множественного числа женского
рода, оканчивающихся на -sja, -zja, -cja всегда пишется -ji, например, pensja - pensji, Azja Azji, stacja - stacji.
Действует общий принцип, в соответствии с которым после согласных (кроме s, z, с), но
перед гласными и согласными, всегда пишется i – независимо от происхождения слова,
например, wiadro, biodro, zimno, miłość, radio, pianino, ring (но: Skopje – в соответствии с
рекомендацией Комиссии стандартизации географических названий за пределами Польши или Skopie – в соответствии с рекомендациями орфографических словарей).
Кроме того, j пишется после приставок, оканчивающихся на согласную. Это является
отступлением от сформулированного выше общего принципа в связи с тем, что такие
производные слова образованы от слов, начинающихся на j, например, jechać ---> odjechać,
jagielloński --> przedjagielloński, jeść —> objeść (но, внимание: obiad, obiadowy).
Также j пишется после буквосочетания (с приставкой) zd-, например, zdjąć, zdjęcie.
ПРИМЕЧАНИЕ: Мягкая гласная j часто обозначается буквой i в заимствованных
словах, например, diabeł, dialekt, dieta, hiacynt - произносится [d’jabeł, d'jalekt, d'jeta,
h’jacynt].
В соответствии с общепринятым польским произношением буквосочетания -kie, -gie
пишутся как в польских, так и в заимствованных словах, например, bukiet, giełda, kieliszek,
kierownik, ogień, pakiet.
Правописание приставок, оканчивающихся на согласную
I. Правописание приставок bez-, nad-, ob-, od-, pod-, przed-, rоz-, wПриставки bez-, nad-, ob-, od-, pod-, przed-, roz-, w- всегда пишутся в таком виде, хотя
их произношение различается:
a) концевая согласная произносится звонко перед гласной и перед звонкой согласной,
например, bezideowy, rozdmuchać, wżenić się; произношение приставки здесь
соответствует написанию;
b) концевая согласная произносится глухо перед глухой согласной, например, obkopać,
nadchodzić, wkopać; произношение приставки здесь не соответствует написанию.
II. Правописание приставки z- (z-, s-, s'-)
Приставка z- пишется в трех вариантах: z-, s-, ś- в зависимости от характера звука,
следующего за приставкой.
8
1. Приставка z- пишется:
a) перед буквами, обозначающими гласные, например, zanalizować, произношение
приставки здесь соответствует написанию;
b) перед буквами, обозначающими звонкие согласные – как твердые, так и мягкие, – а
также перед буквой h (независимо от ее произношения), например, zrównać, zbić,
zheblować;
c) перед буквами s, si (сочетание si означает здесь согласную ś), а также sz, например,
zsypać, zsiadać, zszyć; пишется z также и перед dź, обозначающим согласный звук dź или
сочетание звуков dźi (то есть два звука), например, zdziałać, zdziwić się.
2. Приставка s- пишется:
перед буквами, обозначающими глухие согласные: p, f, t, к, c, cz, ch, например, skaleczyć.
3. Приставка ś- пишется:
перед сочетанием букв -ci, означающим согласную ć или сочетание звуков ći, например.
ściąć (здесь звук ć), ścisnąć (здесь буквосочетание ci).
III. Правописание приставки wz- (wz-, wez-, ws-, wes-)
Приставка wz- пишется в четырех вариантах: wz-, wez-, ws-, wes-. Приставки с
выпадающей гласной e (wez- wes-), обоснованные исторически, встречаются только перед
группой согласных.
1. Пишется wz- или wezперед буквой, обозначающей звонкую согласную, например, wzbogacić sie, wezbrać.
2. Пишется ws- или wesперед буквой, обозначающей глухую согласную, например, wschodzić, wesprzeć.
Правописание прилагательных, заканчивающихся на -ski, -cki, -dzki
1. Суффикс -ski является типичным окончанием прилагательных, образуемых от
существительных. Такой суффикс всегда пишется в соответствии с его произношением,
независимо от согласной основы, от которой прилагательное образовано. Образование
таких прилагательных часто сопровождается чередованием звуков, например, Bydgoszcz bydgoski, Czech - czeski, Francuz - francuski, Hamburg - hamburski, lekarz - lekarski,
Norweg - norweski, pan - pański, Praga - praski, Radom - radomski, Sas - saski.
ПРИМЕЧАНИЕ: Фамилия типа Piłsudski, Olbrychski, Ostrogski пишутся иначе,
поскольку они образованы в соответствии с принципами и правописанием
восточнославянских языков.
ПРИМЕЧАНИЕ: В существительных – в отличие от произношения – сохраняется
согласная основы, от которой они были образованы, например, bluzka (потому что bluza),
brzózka (потому что brzoza), Francuzka (потому что Francuz), walizka (потому что waliza).
2. Окончание -cki пишется в соответствии с произношением в прилагательных,
образованных от существительных, у которых изменяемая основа оканчивается на: t, c, ć, k,
cz, например, literat - literacki, Katowice - katowicki, Noteć-notecki, prostak - prostacki,
Łowicz - łowicki.
3. Окончание -dzki пишется не в соответствии с произношением в прилагательных,
образованных от существительных, у которых изменяемая основа оканчивается на: d, dz,
9
dź, dt, например, sąsiad - sąsiedzki, Grudziądz - grudziądzki, ludzie - ludzki, Neustadt neusztadzki.
Правописание окончаний некоторых существительных
1. Окончание -stwo пишется в соответствии с произношением в существительных,
образованных от слов, у которых изменяемая основа оканчивается на: g, z, s, sz, ż, szcz, n,
ł, rz (в этих случаях происходит упрощение групп согласных либо чередование звуков), а
также на: p, b, m, I, r (в таких случаях согласные в основе не изменяются), например, bóg bóstwo, żelazo - żelastwo, towarzysz - towarzystwo, mąż - męstwo, proboszcz - probostwo;
poddany - poddaństwo, goduła - gadulstwo, wędkarz - wędkarstwo; chłop - chłopstwo,
hrabia - hrabstwo, łakomy - łakomstwo, obywatel - obywatelstwo, aktor - aktorstwo.
2. Окончание -ctwo пишется в соответствии с произношением в существительных,
образованных от слов, у которых изменяемая основа оканчивается на: t, c, ć, cz, k,
например, bogaty - bogactwo, kupiec - kupiectwo, bracia - bractwo, krętacz - krętactwo,
lotnik - lotnictwo.
3. Окончание -dztwo пишется не в соответствии с произношением в существительных,
образованных от слов, у которых изменяемая основа оканчивается на: d, dz, dż, например,
sąsiad - sąsiedztwo, dowódca - dowództwo, krótkowidz - krótkowidztwo, śledzić - śledztwo.
4. Окончание -ca в существительных мужского рода пишется независимо от
произношения, например, ciemiężca, doradca, dzierżawca, grabieżca, kłamca, łupieżca,
pochlebca, stwórca, wynalazca, zastępca.
5. Суффикс -ba пишется независимо от произношения, например, prośba, kośba,
liczba, groźba, służba, wróżba.
6. Окончание -szczyzna пишется в соответствии с произношением в существительных,
образованных от прилагательных, оканчивающихся на -ski (это касается и фамилий на -ski),
например, polski - polszczyzna, bohaterski - bohaterszczyzna, góralski - góralszczyzna,
pański - pańszczyzna, Dulska - dulszczyzna, Przybyszewski - przybyszewszczyzna.
7. Окончание -cczyzna пишется в существительных, образованных от прилагательных,
оканчивающихся на -cki, например, kielecki - Kielecczyzna, turecki - turecczyzna,
staroświecki - staroświecczyzna.
8. Окончание -dczyzna пишется в некоторых существительных, образованных от
прилагательных, оканчивающихся на -dzki, np. flamandzki - flamandczyzna, Nowogród,
nowogrodzki – Nowogródczyzna.
Правописание некоторых форм глаголов
1. Окончание -ść пишется в неопределенной форме тех глаголов, основа которых
оканчивается на: s, t, d, например, niosę - nieść, plotę - pleść, wsiądę - wsiąść;
2. Окончание -źć пишется в неопределенной форме тех глаголов, основа которых
оканчивается на z, например, gryzł - gryźć, wiózł - wieźć, lazł - leźć.
3. Окончание -c пишется в неопределенной форме тех глаголов, основа которых
оканчивается на буквы k, g (если эта основа в неопределенной форме не расширяется на ną), например, rzekł - rzec, biegł - biec, piekł - piec, strzegł - strzec.
4. Окончание -wszy пишется в формах деепричастий совершенного вида после
гласных, а -łszy – после согласных, например, przeczytawszy, zrobiwszy, zjadłszy,
usiadłszy.
10
5. Окончание -ł пишется, независимо от произношения, после гласных и согласных в
глаголах мужского рода третьего лица единственного числа прошедшего времени,
например, biegł, jadł, malował, pisał.
Правописание буквосочетаний kie, gie, ke, ge, а также kę, gę
1. Буквосочетания kie, gie – в соответствии с общепольским произношением – пишутся
как в польских, так и в заимствованных, но давно полонизированных словах, например,
kierat, kierownik, lakier, piekielny, parkiet, Algier, angielski, figiel, magiel, zgiełk.
2. Буквосочетания ke, ge – в соответствии с общепольским произношением - пишутся в
заимствованных, но в меньшей степени полонизированных словах, например, hokej, kefir,
Kenia, marketing, kelner, algebra, agent, wegetarianizm, drogeria, Genuo, hamburger.
3. Буквосочетание ge пишется только в заимствованных греко-латинских словах,
начинающихся на geo-, gen-, например, geografia, geometria, generator.
4. Буквосочетания kę, gę - в соответствии с общепольским произношением – пишутся
всегда с твердыми согласными [k] [g], например, kępa, kęs, kędy, mąkę, mogę, nogę, gęba,
Pragę,
ИСКЛЮЧЕНИЯ: Произношение и написание глагола giąć, а также образованных от
него форм и производных слов, например, wygiąć, zgiąłem, gięty.
Правописание буквосочетаний hy, hi, а также chy, chi
Буквосочетания hy, hi пишутся в словах иностранного происхождения, а различие
между ними передается произношением. Сочетание hy встречается во многих словах,
начинающихся с частиц hydr-, hydro-, например, hydrofor, hydrotechnik, hydroterapia, а
также в таких словах как: hybryda, hycać, hydra, pohybel. В других иностранных словах
пишется hi, например, hibernacja, hinduizm, hiperbola, hipis, historia.
Буквосочетание chy, в соответствии с произношением, пишется почти во всех словах
польского происхождения, например, lichy, duchy, pochylony.
Буквосочетание chi, также в соответствии с произношением, пишется, главным
образом, в иностранных словах, например, chimera, chinina, schizma, schizofrenik.
Сочетание chi появляется в словах польского происхождения лишь в глаголах
многократного значения, заканчивающихся на -iwać (например, wymachiwać, rozkochiwać,
podsłuchiwać), а также в глаголе chichotać и в производных от него словах, например,
chichot, chichocząca.
Заглавные и строчные буквы
В орфографии используются строчные и заглавные буквы (называемые также
прописными). Слова и выражения пишутся с заглавной буквы, если они подпадают под одну
из 4-х различных групп их значений:
1) синтаксическое, например,
rosły jabłonie;
слова, с которых начинается предложение: W sadzie
2) графическое, например, в поэзии слова, находящиеся в начале каждой строки:
Natenczas Wojski chwycił na taśmie przypięty
Swój róg bawoli, długi, cętkowany, kręty
Jak wąż boa, oburącz do ust go przycisnął.
(Адам Мицкевич, «Pan Tadeusz»);
11
3) эмоциональное и продиктованное вежливостью, чтобы подчеркнуть, например,
уважение к кому-то или чему-то. Bardzo Cię kocham. W mojej Ojczyźnie nie wszystkim żyje
się dobrze;
4) смысловое, например, имена собственные: Rzeczpospolita Polska, Kraków, Wisława
Szymborska, Bałtyk. Смысловой критерий является самым сложным в применении и
обусловлен большим количеством конкретных особенностей.
Написание с заглавной буквы некоторых словосочетаний
С заглавной буквы пишутся:
1. Имена (в том числе, уменьшительные) и фамилии людей, а также их прозвища,
псевдонимы и клички, например, Fryderyk Chopin, Jan Matejko, Bolesław Prus, Władysław
Łokietek, Stefan kardynał Wyszyński, Kasia, Janek.
Это относится и к фамилиям, использованным в переносном значении (метонимия),
например, Muzeum wypożyczyło pięć Malczewskich i trzy Kossaki (= картины Мальчевского,
картины Коссака); Znajdź tę definicję u Dubisza (= в словаре под редакцией Станислава
Дубиша).
ПРИМЕЧАНИЕ: имена (наименования) литературных персонажей (изначально – имена
нарицательные) также пишутся с заглавной буквы, например, Cześnik, Rejent (Чесник,
Регент из «Zemsty» Александра Фредры), Podkomorzy, Hrabia (Подкоморий, Граф из «Pana
Tadeusza» Адама Мицкевича).
2. Имена богов и мифологических персонажей, например, Jezus Chrystus, Bóg Ojciec,
Syn Boży, Duch Święty, Trójca Święta (или Trójca św.), Matka Boska, Allach или Allah,
Jahwe, Jehowa, Jowisz, Zeus, Hera, Pegaz.
ПРИМЕЧАНИЕ: Bóg – в религиях, признающих существование единого Бога, но bóg – в
религиях, предполагающих существование многих богов.
ПРИМЕЧАНИЕ: С заглавной буквы пишутся имена некоторых сверхъестественных
существ, «отрицательных», например, Mefistofeles, Lucyfer, Belzebub, Boruta, Zły, Iblis.
ПРИМЕЧАНИЕ: В именах (наименованиях) святых с заглавной буквы пишется
прилагательное Święty, а со строчной буквы пишутся сокращение św. и предлоги, входящие
в состав имени, например, Święty Józef, Święty Mikołaj, św. Jan Chrzciciel, św. Jan z Dukli,
św. Jan z Kęt.
3. Имена растений (чаще всего, деревьев) и животных, например, dąb Bartek, Azor,
Burek, Mruczek, Krosula.
4. Наименования жителей частей света и названия гипотетических жителей планет,
например, Europejczyk, Europejka, Afrykanin, Azjatka, Australijczyk, Amerykanka;
Marsjanin, Marsjanka, Wenusjanin, а также Ziemianin (житель Земли).
5. Наименования жителей, граждан государств, например, Polak, Polka, Niemiec,
Czeszka, Słowak, Rosjanin, Bułgar, Łotyszka, Mołdawianin, Japończyk, Amerykanka.
Этот принцип относится и к гражданам античных государств, например, Rzymianin (но:
rzymianin 'житель Рима - города’), Ateńczyk, Atenka, Spartanin, Tebańczyk и тп.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пренебрежительные или оскорбительные наименования жителей
государств (представителей народов) пишутся по-разному – со строчной или с заглавной
буквы, например, rusek или Rusek, szwab или Szwab, pepiczka или Pepiczka, polaczek или
Polaczek, angol или Angol.
12
6. Наименование жителей регионов, провинций или других географических единиц,
например, Kaszub, Ślązak, Ślązaczka, Wielkopolanin, Mazowszanka, Bawarczyk,
Westfalczyk, Krakowianin (но: krakowianin 'житель города').
7. Наименование представителей рас, племен и народов, например, Indianin, Indianka,
Aztek, Eskimos, Murzyn, Murzynka, Afroamerykanin, Metys, Metyska (индейцы с примесью
крови белых), Słowianin, Zulus.
ПРИМЕЧАНИЕ: Żyd, Żydówka – это люди еврейской национальности, żyd, żydówka –
исповедующие иудаизм, но: żydek или Żydek (пренебрежительно о еврее). Однако со
строчной буквы следует писать слова biały, czarny, żółty, czerwony, которые в обиходной
речи обозначают цвет кожи и относятся к представителям конкретных рас.
8. Название
Andegaweni.
династий,
например,
Piastowie,
Jagiellonowie,
Sasi,
Wazowie,
9. Географические названия: озер, рек, морей, океанов, гор, пустынь, островов,
континентов, государств, регионов, штатов и тп., например, Jezioro Drwęckie, Jezioro
Wiktorii (но: jezioro Gopło), Warta, Morze Bałtyckie (но: morze Bałtyk, morze Marmara),
Ocean Spokojny, Atlantyk, Beskidy, Góry Świętokrzyskie, Góra Kościuszki (но: góra Ararat,
góry Hindukusz), góra Horeb (= гора Синай), góra Tabor, Góro Oliwna (название библейской
горы), Sahara, Pustynia Błędowska (но: pustynia Sahara), Sycylia, Półwysep Apeniński,
Pojezierze Pomorskie, Puszcza Białowieska, Ameryka Południowa, Afryka, Polska,
Rzeczpospolita Polska, Rosja, Stany Zjednoczone Ameryki Północnej, Królestwo
Kongresowe, Śląsk, Lubelszczyzna, Teksas, Ziemia Święta, Grób Pański.
10. Названия городов, деревень, районов города, микрорайонов, состоящие из одного
или нескольких слов, например, Kraków, Kraków-Płaszów, Warszawa-Ursynów, Chicago,
Moskwa, Gorzów Wielkopolski, Busko-Zdrój, Sankt Petersburg, Salt Lake City, Dobra Wieś,
Lipce, Stegny, Ursynów.
11. Названия улиц, площадей, рынков, строений, достопримечательностей и других
городских объектов, например, ulica (ul.) Marszałkowska, ul. gen. Józefa Bema (но: ul.
Księdza Jerzego Popiełuszki), plac (pl.) Na Rozdrożu, rondo Jazdy Polskiej, aleja (al.)
Niepodległości (однако во множественном числе - Aleje Jerozolimskie), Łazienki, Planty,
Zamek Królewski (в Варшаве), Brama Floriańska, Ogród Saski, Pałac Kultury i Nauki, Pałac
Namiestnikowski, Pałac Staszica, Pałac Elizejski.
Существительные: cmentarz, klasztor, kościół, most, pałac, park, pomnik
рассматриваются чаще всего как имена нарицательные и пишутся со строчной буквы,
например, cmentarz Powązkowski, cmentarz Rakowicki, cmentarz Na Rossie, klasztor
Benedyktynów, klasztor Norbertanek, kościół św. Wojciecha, koścół Mariacki, most
Łazienkowski, pałac Lubomirskich, pałac Pod Blachą, pałac Na Wodzie, park Praski, pomnik
Polegli Niepokonani. Однако есть довольно много исключений (примеры см. выше).
Сокращения, являющиеся составными частями имени собственного, пишутся со
строчной буквы, но в несокращенном виде эти выражения пишутся с заглавной буквы,
например, ul. gen. Józefa Bema, ul. Generała Józefa Bema, koścół Świętych Piotra i Pawła,
koścół pod wezwaniem (pw.) Świętego Wojciecha.
12. Названия предприятий и различных заведений, состоящие из одного или нескольких
слов, например, Orbis, Jama Michalika, Księgarnia Uniwersytecka, Kawiarnia Literacka,
Baltona.
13
Если слова типа kawiarnia, zajazd, hotel, kino и тп. являются лишь названиями
категории (вида), они пишутся со строчной буквы, например, zajazd U Kmicica, hotel Forum,
kino Femina, apteka Pod Orłem (или: apteka „Pod Orłem”).
Союзы и предлоги, встречающиеся внутри таких имен собственных, пишутся со
строчной буквы, например, pensjonat Zajazd u Kmity, hotel Zośka i Kaśka.
13. Названия учреждений, органов власти и государственных институтов, школ,
организаций, например, Ministerstwo Edukacji Narodowej, Urząd Rady Ministrów, Kościół
Rzymskokatolicki, Kościół katolicki или Kościół Katolicki (официальное название), Polski
Autokefaliczny Kościół Prawosławny, Kościół Ewangelicko-Augsburski w RP, XXXIII Liceum
Ogólnokształcące im. Mikołaja Kopernika, Unia Wolności, Platforma Obywatelska, Prawo i
Sprawiedliwość, Komitet Olimpijski, Międzynarodowy Fundusz Walutowy, Państwowa
Komunikacja Samochodowa, Unia Europejska.
ПРИМЕЧАНИЕ: Со строчной буквы в таких названиях пишутся предлоги, союзы,
сокращения, а также конструкции типа: imienia (имени), do spraw (по вопросам), pod
wezwaniem, numer (nr) и тп., например, Szkoła Podstawowa nr 139 im. Ludwiki
Wawrzyńskiej.
14. Названия должностей официальных лиц в полном виде, прежде всего, в
нормативных документах или в том случае, когда они относятся к конкретному лицу (тогда
чаще всего указывается имя и фамилия), например, ...akceptuje (одобряет) Prezydent
Rzeczypospolitej Polskiej, ...zatwierdza (утверждает) Prezes Rady Ministrów, Rzecznik
Praw Obywatelskich, Burmistrz Gminy Warszawa-Centrum.
15. Названия орденов и наград, например, Order Orla Białego, Virtuti Militari, Order św.
Mikołaja, Krzyż Zasługi, Górska Odznaka Turystyczna, Wzorowy Uczeń.
Если существительное order, krzyż, medal и тп. не входит в состав названия награды,
оно пишется со строчной буквы, например, medal „Za ofiarność i odwagę”.
16. Названия премий, состоящие из одного или нескольких слов, например, Nagroda
Nobla или Nobel, Wiktor, Oscar, Nagroda im. Aleksandra Brucknera.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если существительное nagroda является именем нарицательным, а
название награды (премии) при этом имеет именительный падеж, оно пишется со строчной
буквы, например, nagroda Złota Palma, nagroda Srebrny Niedźwiedź.
17. Названия фирм и марок промышленной продукции, например, samochód marki
Mercedes или samochód „Mercedes", telewizor firmy Sony или telewizor „Sony”, zegarek
„Omega”.
ПРИМЕЧАНИЕ: Названия продукции пишутся со строчной буквы, например, Sąsiad
znów naprawia swojego fiata. Dzisiaj bierze do pracy omegę, a nie tissota.
18. Названия праздников и праздничных дней (не только польских), например,.
Wielkanoc, Boże Narodzenie (но: święta Bożego Narodzenia), Objawienie Pańskie, Zielone
Świątki, Wielki Piątek, Środa Popielcowa, Wielki Czwartek, Niedziela Palmowa,
Wniebowstąpienie, Zaduszki, Matki Boskiej Gromnicznej, Halloween, Nowy Rok, 3 Maja,
Dzień Matki.
19. Индивидуальные названия мероприятий, например, Wielka Orkiestra Świątecznej
Pomocy, XI Międzynarodowy Konkurs Pianistyczny im. Fryderyka Chopina, Wielka
Pardubicka.
20. Самостоятельные слова и словосочетания в названиях газет, журналов, а также
серийных изданий (то есть, кроме союзов и предлогов), например, Polityka, Wprost, Gazeta
14
Wyborcza, Poradnik Językowy, Kobieta i Styl, Źycie na Gorąco, Biblioteka Narodowa,
Biblioteka Klasyków Filozofii.
В названиях, которые не склоняются (не спрягаются) с заглавной буквы пишется только
первое слово, например, Po prostu, Mówią wieki, Żyjmy dłużej.
21. Первое слово в названиях книг, их разделов, в названиях (заголовках)
исследовательских работ, статей, стихов, песен, фильмов, театральных представлений,
законов и других юридических документов, в названиях молитв и богослужений, радио- и
телепрограмм и тп., например, Noce i dnie, Fizyka ciała stałego, Powrót taty, W żłobie lezy...,
Ziemia obieсаna, Imperium kontratakuje, Słownik poprawnej polszczyzny, Ustawa o języku
polskim, Biblia, Ewangelia (название книги; описание слов и деяний Иисуса), Ewangelia Św.
Jana (или Ewangelia według Św. Jana), Koran, Modlitwa za rodziców, Litania do św.
Franciszka z Asyżu, Gorzkie żale, Różaniec, Modlitwa Pańska, Anioł Pański, Kadisz jatom,
Kadisz szalem, Szema (символ веры и иудаизме), Psałterz floriański, Sportowa niedziela,
Matysiakowie.
Исключения: Stary Testament, Nowy Testament, Magna Charta Libertatum, Pismo
Święte, Stare Przymierze, Nowe Przymierze, Prawo Mojżeszowe (название Пятикнижия).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если названия радио- и телепрограмм, состоящие из нескольких слов,
имеют характер цикла, сериала или так называемого «блока», можно писать с заглавной
буквы все слова (кроме союзов и предлогов), например, Teatr Telewizji, Uniwersytet
Radiowy, Telewizja Edukacyjna.
22. Названия шрифтов для печати, названия языков программирования, компьютерных
систем и самих программ, например, Arial, Times New Roman, Dos, Windows, Word.
23. Названия небесных тел – созвездий, звезд, планет, спутников планет, например,
Mars, Wenus, Ziemia, Księżyc (естественный спутник Земли), Wielki Wóz, Droga Mleczna,
Alfa Centauri.
24. В музыке для обозначения мажорных тональностей используются заглавные буквы,
а для минорных тональностей – строчные буквы, например, D-dur, B-dur, C-dur, a-moll, bmoll, c-mall.
В названиях музыкальных произведений существительное, являющееся названием
типа произведения, пишется со строчной буквы, хотя допустимым является написание и с
заглавной буквы, когда это слово находится в начале названия, например, sonata
Księżycowa или Sonata Księżycowa, nokturn Es-dur или Nokturn Es-dur.
25. Буквенные и звуковые сокращения (кроме союзов и предлогов), а также символы
химических элементов, например, UW, SLD, AZS, ZChN, PiS, PO, LPR, PKP, MSWiA, PWN,
PZMot, Na, Hg, H, O. (Сравни с правилами пунктуации).
26. Притяжательные прилагательные, образованные от имен и фамилий (отвечающие
на вопрос чей?), например, ballada Mickiewiczowska, Basiny sweter. По этому же принципу
пишется с заглавной буквы и второй член в названиях: Modlitwa Pańska, Anloł Pański.
Правописание фамилий поляков-исторических личностей
1. Фамилии поляков, живших до 1800 года, пишутся в соответствии с современным
правописанием, например, Mikołaj Rej (не: „Mikołay Rey”), Jan Zamojski (гетман и канцлер в
XVI в.), Andrzej Zamojski (канцлер и главный коронный, 1716-1792), Tadeusz Rejtan (депутат
сейма во времена раздела Польши).
Немногочисленные исключения – это фамилии с написанием, прочно закрепившимся в
нашем сознании, например, Hugo Kołłątaj (писатель и политик), Stanisław Trembecki (поэт).
15
2. Фамилии поляков, живших после 1800 года, пишутся в соответствии с
правописанием, которое было принято во времена их жизни (на практике – в соответствии с
записями в метриках), например, Andrzej Zamoyski (председатель Сельскохозяйственного
Товарищества, 1800-1874), Jakub Gieysztor, Władysław Stanisław Reymont, Władysław
Szpilman.
Правописание иностранных имен и фамилий
Принципы правописания (и склонения) имен и фамилий лиц не польской
национальности являются достаточно сложными, поэтому конкретные указания следует
искать либо в словарях, либо в специализированных изданиях (например, в энциклопедиях).
1. Имена и фамилии, которые относятся к «неполякам» (лицам иных национальностей)
и записываются латинским алфавитом («латиницей») и его модификациями, пишутся по
общему принципу в их оригинальном виде. В «добросовестной» версии (официальные
документы и тп.) при этом сохраняются и иностранные буквы, и дополнительные знаки (под
буквами или над ними), например, Federico Fellini, Jacques Chirac, Nicolas Sarkozy, de
Gaulle, Lumiere, Martin Luther King, George Bush, Vaclav Havel (или Wacław Haweł), Ćapek
(или Czapek), О'Hara, Wolfgang Amadeusz (или Amadeus) Mozart, Jan (или Johann)
Gutenberg. При этом следует соблюдать либо польские формы написания, либо
иностранные (обе), например, Jan Jakub Russo или Jean Jacques Rousseau.
2. Имена и фамилии, которые записываются с помощью иных – не латинских –
алфавитов, транскрибируются или транслитеруются на латиницу, зачастую, с
дополнительными знаками. Подробное описание транскрипции (то есть передачи
максимально точного звучания) и транслитерации (передач максимально точного способа
написания) следует искать в специализированных изданиях.
3. В ряде случаев при написании имен лиц, живших до XX в., используются польские
формы, но в то же время в отношении многих других исторических личностей не
применяется принцип полонизирования имени, даже если это возможно, например, Marcin
(не Martin) Luter, Karol (не Karl) Marks, Henryk (не Henrik) Ibsen, Aleksander (не Aleksandr)
Puszkin; Paul Cezanne, Charles Talleyrand, Carlo Goldoni, Claudio Monteverdi.
4. Те иностранные имена и фамилии, которые в польском языке склоняются по
падежам, в косвенных падежах пишутся с апострофом, ставящимся перед окончанием, или
же без апострофа, например, Joyce, Joyce’a, Joyce'owi, o Joysie, Larousse, Laroussea, z
Larousse'em, Sarkozy, Sarknzy’ego, z Sarkazym, Moore, Moore’a, Moore’owi, z Moore’em;
Bush, Busha, z Bushem, Disney, Disneya, o Disneyu, Mouriac, z Mauriakiem, o Mauhacu.
Proust, z Proustem, o Prouście.
Правописание иностранных географических названий
1. Географические названия встречаются
государств, некоторые большие или важные
названия), либо в оригинальной форме. Также
принцип склонения названий по падежам, если
иной образец склонения.
либо в полонизированном виде (названия
города, реже – и другие географические
как и в случае имен и фамилий, действует
существует возможность применить тот или
2. Словари основываются также на установках Комиссии по стандартизации
географических названий за пределами Польши (в частности, Названия государств мира,
их столиц и жителей, Варшава, 2003, с последующими изменениями, опубликованными в
Интернете).
16
3. Некоторые географические названия не склоняются – либо по морфологическим
причинам, либо по традиции, например:
- невозможно установить образец склонения для: Baku, Capri, Fidżi, Haiti, Hanoi, Peru,
Turku;
- названия среднего рода, заканчивающиеся на -um: Bizancjum, Bochum, Monachium (но
в мужском роде: Chartum, Chartumu, w Chartumie);
‐ названия, в которых ударение падает на последний слог: Calais, Nancy, Verdun, Vichy,
‐ названия, традиционно не склоняемые: Bonn, Chicago, Los Angeles, Oslo, Orinoko,
Palermo.
С заглавной буквы можно писать
1. Названия периодов, эпох и культурных течений, например, odrodzenie или
Odrodzenie, oświecenie или Oświecenie, romantyzm или Romantyzm.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если название такого типа состоит из нескольких слов и означает при
этом группу лиц, связанных с течением в культуре или литературным направлением, все
слова в названии пишутся с заглавной буквы, например, Młoda Polska, Młode Czechy.
2. Названия олицетворенных понятий, например, Dobro, Historia, Prawda, Miłość, Zło,
Śmierć, Sprawiedliwość.
3. Названия религиозных понятий пишутся со строчной буквы, при этом возможно
использование заглавной буквы для подчеркивания важности понятия или объекта
почитания, например, łaska Boża или Łaska Boża, opatrzność Boża или Opatrzność Boża,
królestwo Boże или Królestwo Boże, miłosierdzie Boże или Miłosierdzie Boże (слово Boży в
приведенных выше названиях всегда пишется с заглавной буквы как притяжательное
прилагательное).
4. Имена нарицательные, используемые в функции имен собственных в отношении лиц
и мест, например, Książę Apostołów или książę apostołów (= св. Пётр), Apostoł Narodów
или apostoł narodów (= св. Павел), Mały Kapral или mały kapral (= Наполеон Бонапарт),
Żelazny Kanclerz или żelazny kanclerz (= Отто фон Бисмарк), Srebrny Glob или srebrny glob
(= Луна).
5. Сокращенные названия организаций и их подразделений, а также названия книг – в
тексте, в котором полное название (или заголовок) было ранее указано (записано),
например, W Liceum Ogólnokształcącym nr X w Warszawie przyjęto w rb. 200 nowych
uczniów. W tym Liceum otwarto nową klasę matematyczną. W Słowniku etymologicznym
języka polskiego Wiesława Borysia podaje się wiarygodne informacje o pochodzeniu
polskich wyrazów. Sprawdź w tym Słowniku etymologię rzeczownika „czeladź”.
Правописание со строчной буквы
Со строчной буквы пишутся все нарицательные слова. Можно сказать, что строчная
буква используется тогда, когда не требуется заглавная буква. Конкретно же со строчной
буквы пишутся (приводятся самые важные категории выражений):
1. Названия месяцев, дней недели, календарных периодов, например, Iuty, maj, wtorek,
piątek, kwartał, wiek, karnawał.
ПРИМЕЧАНИЕ: Но названия праздничных дней пишутся с заглавной буквы: Środa
Popielcowa, Niedziela Palmowa, Wielki Czwartek, Wielki Piątek, Wielka Sobota, Wielki
Tydzień.
17
2. Названия периодов, эпох и культурных течений, названия философских,
политических и тп. направлений или течений, образованные от фамилий их создателей,
например, barok, pozytywizm, odrodzenie; freudyzm, marksizm, przybyszewszczyzna.
ПРИМЕЧАНИЕ: Только Młoda Polska, Młode Czechy. Помимо рекомендуемого
написания типа odrodzenie допускается также написание типа Odrodzenie.
3. Названия исторических событий, например, insurekcja kościuszkowska, druga wojna
światowa, kongres wiedeński, rewolucja październikowa, unia lubelska, hołd pruski, bitwa
pod
Grunwaldem,
bitwa
pod
Solferino,
но:
wiosna
ludów
или
Wiosna
Ludów.
ПРИМЕЧАНИЕ: Учитывая эмоциональную значимость, некоторые такие названия
можно писать с заглавной буквы, например, Powstanie Warszawskie.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сложилось на практике написание с заглавной буквы названий
месяцев, которыми в переносном смысле определяются исторические события в
современной Польше, например, Czerwiec или Czerwiec '56. Marzec или Marzec '68,
Grudzień или Grudzień 70. С заглавной буквы пишутся также названия типа: Noc św.
Bartłomieja, Krwawa Niedziela – в целях их идентификации с конкретными историческими
событиями.
4. Названия обрядов, традиций и обычаев, например, andrzejki, walentynki, mikołajki,
pawełki, zaręczyny, dożynki, oczepiny, dyngus, śmigus-dyngus, lany poniedziałek, emaus
(пост в Кракове).
5. Многие названия различных жанров, видов и категорий: литературных и
музыкальных произведений, научных и публицистических текстов, фильмов, молитв и
богослужений, например, ballada, powieść, sonata, symfonia, esej, felieton, musical,
melodramat, litania, pasterka.
6. Названия танцев, например, polonez, krakowiak, cza-cza, boogie-woogie, fokstrot,
rock and roli, tango.
7. Названия промышленных изделий, означающих один экземпляр (а не фирму или
марку); эти существительные могут встречаться в такого рода контексте во множественном
числе, например, fiat, ford (автомобиль марки Fiat, марки Ford), panasonic (телевизор марки
Panasonic), rama, kama (маргарин), tokaj, marlboro, pierniki toruńskie.
Однако названия фирм, производящих эти товары, а также названия фирменных марок
пишутся в заглавной буквы, например, samochód marki Ford или samochód „Ford”,
telewizor firmy Panasonic или telewizor „Panasonic”.
8. Названия денежных единиц и монет, в том числе, образованных от фамилий,
например, złoty, dolar, rubel, tynf, boratynka, napoleon.
9. Названия языков, в том числе, искусственных международных языков, например,
polski, angielski, jidysz, wolapik или volapük.
10. Научные, профессиональные звания и титулы, например, doktor, profesor,
licencjat, magister.
11. Наименования постов и должностей, например, prezydent, premier, prymas, rektor,
król, cesarz, prymas, papież, ojciec święty (= папа римский).
ПРИМЕЧАНИЕ: Написание таких слов с заглавной буквы является обоснованным в том
случае, когда речь идет о названии единоличного института (состоящего из одного лица),
18
либо когда пишущий руководствуется эмоциональными мотивами или соображениями
вежливости, например, Ojciec Święty или Ojciec św. (= папа римский).
12. Названия членов орденов (мужчин и женщин), орденских собраний, братств и
религиозных конфессий, например, benedyktyn, jezuita, szarytka, karmelitanki bose,
szarytki, małe siostry Jezusa, franciszkanin; chrześcijanin, ewangeliczka, katolik,
muzułmanin, żyd.
ПРИМЕЧАНИЕ: В виде исключения с заглавной буквы пишется существительное
Krzyżak – член ордена и одновременно гражданин государства крестоносцев.
13. Наименование членов общественных организаций, партий, союзов и тп., например,
akowiec (но: AK-owiec), filomata, sybirak, targowiczanin, pepeerowiec (но: PPR-owiec),
mazowszanka (= участница ансамбля Mazowsze).
14. Не индивидуальные названия мифологических существ или существ, являющихся
предметом религиозных верований, например, syrenka, krasnoludek, elf, nimfa, anioł,
diabeł, demon, czart, kusiciel, zły duch. Однако названия antychryst (Аntychryst), szatan
(Szatan) пишутся двояко – со строчной или с заглавной буквы (в переносном значении
всегда со строчной буквы).
15. Наименование жителей городов, населенных пунктов, сел, например, warszawianin,
warszawiak, poznanianka, paryżanin, gdańszczanin, berlińczyk, moskwianin, rzymianin.
ПРИМЕЧАНИЕ: С заглавной буквы пишутся наименования жителей регионов,
например, Katowiczanin, Krakowianka.
16. Названия сторон света, а также другие географические термины, например,
północ, zachód, równik, zwrotnik, równoleżnik, szerokość geograficzna.
ПРИМЕЧАНИЕ: С заглавной буквы, тем не менее, пишутся названия культурногеографических территорий, например, Zachód (= страны западной Европы и Северной
Америки), Europa Zachodnia, Europa Południowa, Wschód (= Азия или страны бывшего
социалистического блока).
17. Названия административных округов (современных и исторических), например,
powiat bełchatowski, województwo mazowieckie, województwo podkarpackie, gmina
wilanowska, ziemia chełmińska, ziemia lubuska. Сравните: довольно многочисленные
исключения, например, Ziemia Ognista, Ziemia Franciszka Józefa, Ziemia Północna, Ziemia
Królowej Maud, Ziemie Odzyskane.
18. Прилагательные, образованные от географических и административных названий,
например, polski, europejski, holenderski, warszawski, amerykański.
ПРИМЕЧАНИЕ: Такие прилагательные пишутся с заглавной буквы в том случае, если
они входят в состав имен собственных, например, Gujana Holenderska, Republika
Środkowo-afrykańska, Półwysep Apeniński.
19. Качественные прилагательные, образованные от названий (отвечают на вопрос
какой?), например, wiek balzakowski, porównanie hameryckie, syzyfowe prace (= труд
такой, как труд Сизифа), strofa mickiewiczowska (= строфа такая, как у Мицкевича).
Слитное и раздельное написание
Основанием для слитного или раздельного написания слов является договорной
(конвенциональный) критерий, при этом словосочетания – по общему правилу – пишутся
раздельно. Несколько исключений из этого правила (пишутся слитно) – это сращения
(например, wiarygodny, czcigodny, psubrat), ряд грамматических конструкций, имеющих в
19
своем составе частицы -by и -nie (например, zrobiłbym, zrobilibyśmy, nieżyczliwość,
nieładny), прилагательных и сложных предлогов (например, szarozielony, spoza).
Правописание отрицательной частицы nie
Частица nie пишется раздельно со следующими категориями слов:
1. С личными формами глаголов, например, nie czytaj, nie piszemy, nie poszlibyście,
nie ma, niech nie pyta, nie powiedziała.
2. С глаголами в безличной форме, то есть с инфинитивом (например, nie dawać, nie
pisać), с безличными формами, оканчивающимися на -no, -to, называемыми с недавних пор
личными неопределенными формами (например, nie napisano, nie wykryto), с
неправильными глаголами (например, nie brak, nie należy, nie trzeba, nie można), с
нетипичными словами, используемыми в функции сказуемого, (например, nie sposób, nie
żal, nie wstyd, nie szkoda), а также nie dostawać (= не хватать), nie dosłyszeć (например,
вопрос), но: niedosłyszeć (= слабо слышать).
ПРИМЕЧАНИЕ: Запомните нетипичное правописание следующих глаголов: niepokoić
(от: niepokój), niewolić (от: niewola), niedomagać, niedowidzieć, nienawidzić.
3. С деепричастиями совершенного и несовершенного вида, например, nie pisząc, nie
napisawszy, nie pracując, nie wszedłszy.
ПРИМЕЧАНИЕ: Допустимым является «старое» раздельное написание nie с
деепричастиями для подчеркивания временнóго значения деепричастия (непостоянное
свойство), например, nie palący (в данный момент), но: niepalący (вообще).
4. С наречиями, которые образованы не от прилагательных, например, nie dzisiaj, nie
jutro, nie bardzo, nie całkiem, nie tutaj, nie zaraz.
5. С прилагательными и наречиями в сравнительной и превосходной степени,
например, nie lepszy, nie najlepszy, nie mądrzejszy, nie najmądrzejszy, nie lepiej, nie
najlepiej, nie gorzej, nie najgorzej.
6. С числительными, например, nie pięć, nie trzydzieści, nie piąty, nie pięcioro, nie
ćwierć.
Исключения: niejeden (=> много, и тот, и этот), niejedno, niewiele, niewielu.
7. С местоимениями, например, nie ja, nie ona, nie wasz, nie ten, nie to, nie tędy.
Исключения: nieco, niecoś, niejaki, niektórzy, poniektórzy, niekiedy, nieswój (=
нездоров).
8. С предложными выражениями, например, nie dla nas, nie o polityku, nie w domu, nie
na czasie, nie pod stołem, но: niezadługo (= в скором времени) dotrze do nas.
9. С частицами, например, nie byłe, nie lada, nie tylko,
10. В конструкциях, выражающих противопоставление (-nie здесь является не только
отрицанием, но и противопоставлением), например, nie tchórz, ale bohater, nie pociąg, ale
samolot, nie mądrze, tylko głupio; nie wczorajszy, ale przedwczorajszy, nie stojący, lecz
siedzący.
Частица nie пишется слитно со следующими категориями слов:
1. С существительными, например, nieczłowiek, nlenaukowiec, niepokój, niepalenie,
nieprzygotowanie, nieposiadanie.
20
ПРИМЕЧАНИЕ: nie-Polak, nie-Europejczyk (через дефис
собственными); nie patriota, lecz wróg (при противопоставлении).
перед
именами
2. С прилагательными (не в степенях сравнения), например, niepolski, nieamerykański,
nienormalny, nieodmienny, nietowarzyski.
ПРИМЕЧАНИЕ: nie-Szekspirowski (драма), nie-Mickiewiczowska (строфа).
3. С наречиями, образованными от
nieambitnie, niedrogo, niewesoło, nieskoro.
прилагательных,
например,
niechlubnie,
4. С деепричастиями (с 9 декабря 1997 г.), например, nienapisany, niepalący,
niepiszący, niewypity, niezrobiony, nieokreślony, niemający, niekochający.
ПРИМЕЧАНИЕ: Допустимым является «старое» раздельное написание nie с
деепричастиями для подчеркивания временнóго значения деепричастия (непостоянное
свойство), например, nie palący (в данный момент), но: niepalący (вообще), nie pijący
(вообще алкоголя), но: nie pijący (чего-то в данный момент). Различить временнóе значение
(постоянное и непостоянное свойства) достаточно трудно, а на практике, собственно говоря,
и НЕ необходимо.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используется раздельное написание в явных противопоставлениях и в
выражениях с конструкцией ani, ni (с повторением), например, to miejsca nie siedzące, lecz
leżące, nie piszący ani nie czytający, ani nie piszący, ani nie czytający. Правописание частицы by (в том числе, с личными окончаниями)
Частица by (bym, byś, byśmy, byście) пишется раздельно со следующими категориями
слов:
1. С неличными формами глагола, оканчивающимися на -no, -to (называемыми также
неопределенными личными формами), например, kochano by, zrobiono by, zabito by,
wykryto by.
2. С глаголами в инфинитиве, например, Przeczytać byś to mógł. Zrobić by to warto.
3. С неправильными глаголами и со словами winien, powinien, например, Trzeba by
trochę popracować. Warto by przeczytać te przepisy. Można by się zabawić. Powinien by
nas przeprosić.
4.
Со
многими
местоимениями
(определительными,
вопросительными,
относительными, указательными), например, ja bym, ty byś, kiedy by, tam by, wtedy by,
którędy by, dopóki by, dlatego by, skąd by.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если одно и то же слово выполняет в предложении функцию не
местоимения, а союза или частицы, это находит свое отражение и в написании, например,
- Powiedz nam, jak byś postąpil? (местоимение), но: Wyglądasz, jakbyś był chory (союз).
- To by się mogło udać (местоимение), но: Gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała
(союз).
Частица -by (-bym, -byś, -byśmy, -byście) пишется слитно со следующими категориями
слов:
1. С личными формами глаголов, в том числе, используемыми в безличной форме,
например, czytałbym, czytalibyście, zrobiłby, czekalibyśmy, wypadałoby, wydawałoby się.
2. С частицами, например, anibym, anibyście, bodajbyśmy, czybyście, czyżby,
niechbym, niechajbyśmy, nużby obyś.
21
3. С некоторыми союзами, например, aby, abyśmy, alebyś, ażby, bobyśmy,
chociażbym, gdybym, jakbyście (= если бы, когда бы), jeślibyś, nimbyś, ponieważby,
ponieważbym, skorobyś, tobym (= то), zanimbyście, żeby.
4. В сравнениях, например, jakby, jakoby, niby (например, Wyglądał, jakby trzy dni nie
spał).
Правописание выражений с наречиями и причастиями (и прилагательными)
1. Выражения, в которых первый член является наречием, а второй – изменяемым
причастием или прилагательным, определяемым этим наречием, пишутся раздельно
(рассматриваются как сопоставление):
‐ nowo utworzony, nowo otwarty, łatwo palny, trudno czytelny, łatwo strawny или
łatwostrawny, daleko idący (например, замысел), świeżo malowany, czysto brzmiący;
‐ czysto naukowy, średnio zamożny, wiecznie mlody, wiecznie zielony, rdzennie polski.
2. Некоторые словосочетания этого типа, выражающие постоянные черты (свойства),
пишутся слитно (рассматриваются как составные слова):
‐ zestaw glośnomówiący (но: głośno mówiący uczeń); płyta długogrająca (но: długo
grojąca orkiestra, długo grający zespół); słabowidzący, slabosłyszący - заболевания (но:
kierowca słabo widzący drogę);
‐ dalekowidzący, krotkowidzący (кто-то с недостатками зрения).
Правописание сопоставлений (двух существительных)
Если в сопоставлении двух существительных второе из них является определением
первого, такие словосочетания пишутся раздельно, например, nauczyciel polonista, lekarz
kardiolog, kobieta lekarz, artysta malarz, pies przewodnik, statek cysterna, kasza manna,
kołnierzyk golf, poseł sprawozdawca, kobieta wampir, inżynier górnik.
ПРИМЕЧАНИЕ: Через дефис пишутся сопоставления типа: laska-parasol, kupnosprzedaż.
Правописание словосочетаний с числительными pół и ćwierć
1. Дробное числительное pół с существительными пишется раздельно: числительное
pół означает в этом случае одну из равных частей, а сопровождающее его существительное
ставится в родительном падеже, например, pół ogórka, pół butelki, pół dnia, pół życia, pół
roku, pół wieku, pół biedy.
2. Числительное pół пишется слитно, когда оно является частью составного слова:
существительного, прилагательного, наречия, глагола, дробного числительного, например,
półnuta, półdnówka, półkula, półobrót, półksiężyc, półwiek, półmetrowy, półciężki,
półsłodkl, półwytrawny, półgłośno, półdarmo, półoficjalnie; półleżeć, półleżał, półleżąc,
półtrzecia, półczwarta.
ПРИМЕЧАНИЕ: Слитно пишутся некоторые
półszeptem, półżartem, półgłosem, półkołem.
нетипичные
наречия,
например,
3. Слово pół пишется раздельно с существительными, прилагательными, наречиями,
глаголами, если в предложении два слова с частицей pół служат для определения одного и
того же понятия, процесса, состояния, одной черты, например, pół zabawa, pół nauka (один
процесс, одновременно игра и обучение); pół fantastyczny, pół realistyczny (одна черта,
означающая, что что-то является одновременно фантастическим и реалистичным,
например, роман); pół spała, pół marzyła (одно состояние, заключающееся в том, что кто-то
наполовину спал, наполовину дремал); pół serio, pół żartobliwie (одна черта).
22
4. Предлоги do, na, o, od, po, przed, przez, przy, za с числительным pół
пишутся раздельно, например: Poczekamy na pociąg do pół godziny; Podzielmy nagrodę na
pół; Umówimy się o pół do czwartej; Od pół godziny wieje wiatr; Dziennikarze dostali tylko
po pół pensji; Przed pół wiekiem nie znano SMS-ów; Siedział przy komputerze przez pół
dnia; Dziecko siedzi przy pół szklanki mleka; Za pół doby przyjadę do ciebie.
5. Предлог w пишется с числительным pół раздельно, когда выражение w pół означает
'в половине', например, Zatrzymali się w pół drogi, Przerwała mu w pół zdania; однако же
слово wpół пишется слитно, когда оно означает:
a) 'в пояснице', например, Objął ją wpół;
b) 'пополам, вдвое', например, Zgiął stalowy pręt wpół;
c) ‘не до конца, частично', например, Leżała na wpół śpiąca;
d) 'между двумя полными часами’, например, Wstaje regularnie wpół do ósmej.
6. Дробное числительное ćwierć с существительными пишется раздельно: в этом
случае оно означает одну из четырех равных частей, а on wówczas jedną z czterech równych
części, сопровождающее его существительное ставится в родительном падеже, например,
ćwierć melona, ćwierć kilograma, ćwierć litra mleka. Когда числительное ćwierć является
частью составного слова, оно пишется слитно, например, ćwierćton, ćwierćtusza,
ćwierćfinał, ćwierćfinałowy, ćwierćwiecze, ćwierćwiekowy.
Слитное и раздельное написание предложных и местоименных словосочетаний
Сочетание предлога в существительным, наречием, числительным и местоимением
называется предложным словосочетанием. Сочетание местоимения и следующей за ним
другой части речи называется местоименным словосочетанием.
1. Предложные и местоименные словосочетания по общему правилу пишутся
раздельно (в том числе, в переносном значении), например, bez reszty, dla ciebie, do
szkoły, do siego roku, nad domem, o ile, od razu, po trochu, pod względem, poza tym, przed
boiskiem, przez klasę, przy tym, spod ławki, sprzed szkoły, u nauczyciela, w czas (= во
время, своевременно), w czasie (например, урока), w koło (= вокруг, кругом), w przód (=
вперед), z cicha, z wolna, za darmo, za półdarma, ze mną, ze wszech miar, znad morza, co
miesiąc, co wtorek, co tchu, kto zacz, tym lepiej.
2. Слитное написание имеют старые предложные и местоименные (реже)
словосочетания, которые с течением времени превратились в сросшиеся слова
(лексикализовались), например, dlaczego, dotychczas, nadto, naprawdę, nieomal,
niezadługo (= в скором времени), otóż, pokrótce, ponadto, pojutrze, potem (= позднее),
przedtem (= раньше), wcale, wkoło, wpław, wprzód (= прежде всего), wręcz, wtem (= вдруг),
zaraz, znów, zrazu, coraz, toteż (= поэтому), tymczasem.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пишутся слитно сросшиеся словосочетания (прилагательные и
наречия) типа: cotygodniowy, comiesięczny, coroczny, codziennie, corocznie.
ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от значения некоторые предложные словосочетания
пишутся слитно (в этом случае они являются сросшимися) или раздельно:
- Co wyprawiasz?! Dlaboga! (= Боже мой!), но: Powinieneś dla Boga zrobić wiele.
- Zosia dobrze się uczy, a nadto uprawia sport. Rodzice mają jej jednak za złe, że nadto
uwagi poświęca koledze (= кроме этого, слишком много), но: Zosia sądzi, że nad to
spotkanie z kolegą nie ma nic lepszego.
‐ Naraz zderzyły się trzy samochody. Zdała naraz dwa egzaminy (= сразу, одновременно),
но: Na raz wstajemy, na dwa leżymy.
23
‐ Uczniowie biegali wkoło boiska (= вокруг чего-нибудь), но: Nauczyciel nie może mówić w
koło to samo; Wpisz trójkąt w koło.
Слитное написание частиц -że (-ż) и -li
1. Частица -że (-ż), добавляемая к глаголам, а также к некоторым местоимениям и
союзам, пишется всегда слитно. Если слово оканчивается на согласную, частица имеет
форму -że, например, napiszże, zróbże to, tenże, tamże, jakże, если же слово оканчивается
на гласную, частица имеет форму -ż, например, cóż, toż, alboz, jakiż, któż.
2. Редко используемая частица -li в современном языке присоединяется к глаголам:
znaszli, chceszli и тп..
ПРИМЕЧАНИЕ: li tylko (в таком порядке и раздельно).
Написание с дефисом
Дефис – это короткий знак «черточка», соединяющий составные части сложных слов
(чаще всего равнозначные). Его следует отличать от знака «тире» (более длинной черточки),
который является знаком пунктуации. Через дефис пишутся следующие категории
словосочетаний:
1. Состоящие из двух частей мужские и женские фамилии, в том числе и те, в которых
одна из частей является родовой фамилией, прозвищем или псевдонимом, например,
Nowak-Jeziorański,
Bór-Komorowskl,
Boy-Żeleński,
Rydz-Smigły,
PawlikowskaJasnorzewska, Skłodowska-Curie, Szelburg-Zorembina.
2. Состоящие из двух частей названия местности, в которых обе части являются
самостоятельными названиями меньших населенных пунктов, объединенных в один,
больший по размерам, например, Skarżysko-Kamienna, Konstancin-Jeziorna, Bielsko-Biała,
Laskowo-Głuchy, Kobyle-Gródek.
ПРИМЕЧАНИЕ: Состоящие из двух частей названия типа: Polanica-Zdrój, WarszawaOchota, Kraków-Płaszów, Katowice-Bogucice писались в недавнем прошлом раздельно (без
дефиса), а обосновывалось это тем, что вторая часть здесь необходима по своему
значению. В настоящее время в таких словосочетаниях действует написание через дефис. В
качестве исключения следует рассматривать названия местностей, в которых первой частью
являются слова: Kolonia, Osada, Osiedle. Такие состоящие из двух частей названия
местности пишутся раздельно (без дефиса), например, Kolonia Ostrów, Osada Konin,
Osiedle Wilga.
3. Слова, включающие в себя заимствованные в других языках приставки типа: anty-,
arcy-, hiper-, post-, pseudo-, super-, ultra, eks-, в которых вторая часть представляет собой
имя собственное (название, пишущееся с заглавной буквы), например, anty-Europejczyk,
arcy-Polak, post-Jugosławia, pseudo-Ameryka, super-Niemiec, ultra-lrlandczyk, nieRosjanin, eks-Francuz.
ПРИМЕЧАНИЕ: В соответствии с последними изменениями правил частица eks- со
словами, представляющими собой имя нарицательное, пишется слитно, например, eksmąż,
eksżona, ekspartner.
4. Слова с частицей quasi- (всегда) и niby- (за исключением природоведческих
терминов), например, quasi-naukowlec, quasi-Amerykanin, quasi-filozoficzny, nibymądrość, niby-gotyk, niby-Polak, niby-naukowy, но: nibygwiazda, nibykłos, nibyliść,
nibykwiat и тп.
5. Прилагательные, состоящие из двух и более равнозначных частей (между ними
можно вставить союз «и»), например, (флаг, рубашка) biało-czerwona (= белая и красная
24
одновременно), historyczno-filozoficzny (= философский и исторический), (страна, край)
przemysłowo-rolniczy,
(словарь)
polsko-niemiecko-angielsko-włoski,
(язык)
starocerkiewno-słowiański.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прилагательные, состоящие из неравнозначный частей, пишутся
слитно, например, szarozielony, jasnoniebieski.
6. Сопоставление существительных из двух равнозначных частей, например, kupnosprzedaż, fryzjerka-kosmetyczka, laska-parasol, przetrząsacz-zgrabiarka, książę-kardynał.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если мы имеем дело с сопоставлением неравнозначных по значению
существительных, при этом второе существительное является определением первого, то в
такого рода сопоставлениях дефис не ставится (оба слова пишутся раздельно), например,
nauczyciel polonista, lekarz kardiolog, poseł sprawozdawca, Bóg Stwórca, papież Polak,
kaznodzieja teolog.
7. Немногочисленные составные существительные типа: czary-таrу, łapu-capu, hokuspokus, hocki-klocki, klituś-bajduś, stuku-puku, szuru-buru, koszałki-opałki, pif-paf, esyfloresy, ryzyk-fizyk, raz-dwa (= быстро).
Дефисом разделяются также идентичные слова, образующие единое целое, например,
beri-beri, cza-cza, człapu-człapu, dum-dum, gadu-gadu, mru-mru (в выражении: ani mru-mru).
8. Словосочетания, состоящие из числительного pół- и существительного,
являющегося именем собственным, например, pół-Polak, pół-Amerykanka, pól-Sycylijczyk,
но: pół Polka, pół Amerykanka (= наполовину полька, наполовину американка).
9. Слова, соединенные с цифрой или числом в начале (в первой части), например, 50letni, 20-lecie, ХХХ-lecie, 100-złotowy, 3-majowy.
10. Слова, образованные от сокращений, например, LOT-owski, ONZ-owski, AK-owiec
(или: lotowski, oenzetowski, akowieć).
Правописание сокращений и буквенных аббревиатур
Сокращение – это буква или несколько букв, заменяющих целое слово (r, - rok. ha hektar), или же сочетание первых букв слов, заменяющее целое выражение (min. - między
innymi, itd. - i tak dalej).
В правописании сокращений действуют следующие принципы (указаны лишь самые
важные, а более детальное рассмотрение – в Словаре сокращений и буквенных
аббревиатур Ежи Подрацкого, Научное издательство PWN, Варшава 1999; дополнительная
информация также в разделе «Польские знаки препинания»):
1. После сокращения чаще всего ставится точка или точки, например, prof. - profesor,
kard. - kardynał, ks. - ksiądz, s. - siostra, syn, strona, hr. - hrabia, mies. - miesiąc, żeń. - żeński,
tzw. - tak zwany, np. - na przykład, jw. - jak wyżej, pw. - pod wezwaniem, śp. - świętej pamięci.
2. Точка не ставится после сокращений:
a) содержащих начало и конец сокращаемого слова, например, dr - doktor, mgr magister, nr - numer, wg - według, bp - biskup;
b) единицы мер и весов, а также польских денежных единиц, например, m - metr, cm centymetr, kg - kilogram, zł - złoty, gr – grosz;
c) используемых в математике и физике, а также в символах названий химических
элементов, например, sin - sinus, t - czas, s - droga, A - amper, Ac - aktyn, NaCI - chlorek sodu;
25
d) названий книг Библии, которые являются производными от имен собственных,
например, Ag - Księga Aggeusza, Am – Księga Amosa, Ba - Księga Barucha, Ezd - Księga
Ezdrasza, Jk – List św. Jakuba, J - Ewangelia św. Jana.
3. Для обозначения множественного числа сокращения, состоящие из нескольких букв,
повторяются с использованием либо точек после каждого сокращенного слова, либо без
точки, например, prof. prof. - profesorowie, ob. ob. - obywatele, bp bp - biskupi, św. św. święci; сокращения, состоящие из одной буквы (более редкие) удваиваются и заканчиваются
точкой, например, pp. - państwo, panowie, panie, panny, oo. - ojcowie (например, иезуиты), ss.
- siostry.
4. Если сокращение, содержащее начало и конец сокращаемого слова (такое, которое в
именительном падеже множественного числа пишется без точки), обозначает слово в
косвенном падеже, то это показывается точкой или флективным окончанием, например, od
dr. (dra) Marka Wiśniewskiego, z mgr. [mgrem) Jurkiem Nowakiem, przekazał list bp. (bpowi)
Franczakowi.
Буквенные аббревиатуры это производные выражения, образованные в результате
сокращения группы слов или (реже) одного слова, например, NIK [nik] - Najwyższa Izba
Kontroli, RP [erpe] - Rzeczpospolita Polska, ckm [cekaem] - ciężki karabin maszynowy, KKK Katechizm Kościoła Katolickiego, PP - papież, SVD - Societas Verbi Divisi (вербисты), OSC Ordo Sanctae Clarae (клариссинки).
В написании буквенных аббревиатур действуют следующие принципы:
1. Буквенные аббревиатуры пишутся полностью заглавными буквами, и после них не
ставятся точки, например, ONZ, MEN, SA (исключение: S.A.). В других видах аббревиатур
либо все буквы являются заглавными, либо заглавная – только первая буква, например,
Pafawag, TORWAR. Аббревиатуры, заменяющие имена нарицательные, пишутся строчными
буквами, например, cekaem.
Можно склонять те аббревиатуры, которые при произношении в именительном падеже
множественного числа оканчиваются на согласную; флекционное окончание отделяется
дефисом, например, (в родительном падеже): PAN-u, UJ-otu, MSZ-etu, (в предложном
падеже): MON-ie, PWN-ie, PGR-ze, GOPR-ze, OPZZ-ecie, LPŻ-ecie. Кроме того, можно
склонять некоторые аббревиатуры, оканчивающиеся на гласную -a, например, EFTA, EFT-y
или Efty, Efcie, UNRRA, Unry, Unrze.
ПРИМЕЧАНИЕ: DzURP или Dz.U.RP - Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej.
2. Если аббревиатура содержит буквы, обозначающие предлог или союз, то они
пишутся строчными буквами, например, WSiP (= Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne).
3. Если в середине аббревиатуры находятся буквы, относящиеся к внутренней части
сокращаемых слов, то они пишутся строчными буквами, например, PZMot (= Polski Związek
Motorowy), MKOI (= Międzynarodowy Komitet Olimpijski).
4. В аббревиатурах иногда опускаются элементы, входящие в состав полного
наименования, например, предлог - TOZ (= Towarzystwo Opieki nad Zwierzętami); всегда
опускается тире или дефис, например, AGH [agieha] (= Akademia Górniczo-Hutnicza).
5. Из дифтонгов rz, sz, cz и трифтонга dzi, означающих один звук, в аббревиатуре
оставляется только первая буква, например, RP (= Rzeczpospolita Polska), WSP (= Wyższa
Szkoła Pedagogiczna), PCK (= Polski Czerwony Krzyż).
6. Буквосочетание ch в аббревиатурах пишется как Ch, например, ZChN (= Zjednoczenie
Chrzescijańsko-Narodowe), ChRL (= Chińska Republika Ludowa).
26
Правописание инициалов
1. Начальные буквы имени и фамилии, оканчиваемые точкой, образуют инициалы.
2. Из дифтонгов rz, sz, cz и трифтонга dzi, означающих один звук, в инициалах
оставляется только первая буква – в соответствии с общими принципами правописания
аббревиатур. Поэтому правильным является написание: R. (например, Rzymowski, Rzepka),
S. (например, Szymon, Szczepan; Szymański, Szymonowicz), С. (например, Czesław, Czesława,
Czcibor), D. (например, Dzierżysław, Dzierżysława; Dziarski, Dziekan).
3. В инициалах всегда сохраняется (как и в аббревиатурах) буквосочетание ch как в
польских словах, где оно передает звук „ch", так и в заимствованных, начинающихся с
других букв (например,. „sz”, „cz", „k"). Поэтому правильным является написание: Сh.
(например, Chrystian, Chryzostom, Chwalibóg; Chudy, Choma, Cholewa; французский и
английский Charles, английский Christopher).
4. В инициалах имен и фамилий, состоящих из двух и более частей, опускается дефис
(так же как и в аббревиатурах). Поэтому правильным является написание, например, T.D.M.
(Tadeusz Dołęga-Mostowicz), Z.K.S. (Zofia Kossak-Szczucka).
5. Инициалы двух и более имен не разделяются пробелом, но инициал последнего
имени отделяется от фамилии. Поэтому правильным является написание, например, W.M.
Johnson. Если же одно имя подается в полном виде, а второе – в сокращенном, то каждая
часть разделяется пробелом (пробел отделяет также инициал второго имени от фамилии):
Walter M. Johnson.
Разделение слов при переносе
Разделение слов при переносе на следующую строку основывается на фонетическом
критерии (разделение на слоги) и морфологическом критерии (словообразовательное
разделение). При переносе части слов действуют следующие принципы (приводятся лишь
важнейшие):
1. Односложные слова не делятся, например, kosz, masz, weź.
2. Не делятся буквосочетания, обозначающие один звук (дифтонги): ch, cz, sz, dz, dż,
dż, rz, например, ko-szyk, mo-rze, pie-cza-ra. Но при этом делятся nad-zór, mar-znąć, odżałować, поскольку здесь имеются две согласные: d+z, d+ż, r+z.
3. Не делятся группы: согласная + i + гласная, например, bia-ły, mia-ra, nio-sę, pio-rę (и
в группе не образуется слог).
4. Группы согласных букв можно делить при переносе любым способом или целиком
перенести на следующую строку, например, isk-ra, is-kra, i-skra; garn-ki, garnki, ga-rnki. Но
нельзя оставлять всю группу согласных на предыдущей строке, если продолжение слова
начинается с гласной, например, нельзя: (!) garnk-i, iskr-a.
5. Две одинаковые буквы следует всегда разделять, например, pan-па, wan-na, kon-ny,
Jagieł-ło.
6. Не разделяются буквосочетания au, eu, произносимые односложно, например, autor, pau-za, au-to, Eu-ge-niusz, Eu-frat, Eu-ro-pa. Но когда произносятся два слога, эти
гласные можно разделить, например, na-u-ka, nie-u-ki, sła-be-usz, li-ce-um, Ii-ce-a.
7. Отделяется приставка от корня, если приставка имеет польское происхождение и
если она отчетливо воспринимается как префикс (морфологический критерий). Это касается
как приставок, оканчивающихся на согласную (bez-, nad-, naj-, ob-, od-, pod-, przeciw-,
przed-, raz-, wes-, wez-), так и на гласную (do-, na-, o-, obe-, po-, prze-, u-, wy-, za-),
27
например, bez-ołowiowa, nad-wrażliwość, naj-lepszy, ob-jechać, od-mówić, pod-chodzić,
do-jechać, na-malować, po-lepszyć, wy-nagrodzić.
8. Отделяется приставка от корня и в заимствованных словах, особенно в случае часто
употребляемых приставок, например, ad-, anty-, de-, eks-, ekstra-, hiper-, inter-, kontr-, pro-,
post-, super-, trans-: anty-włamaniowy, eks-mąż, inter-kontynentalny, super-atrakcyjny.
9. Отделяется приставка от корня, если эта граница явно «читается» (зачастую
определение границы достаточно сложное дело), например, malar-ka (ср. malarz), słow-nik
(ср. słowo), poznań-ski (ср. Poznań).
10. Польские слова, состоящие из двух и более корней, разделяются в месте их
соединения, при этом соединительная буква -o-, -i-, -y- остается при первой части
соединения, например, wiary-godny, czci-godny, paro-wóz, mało-solny, ciemno-czerwony.
28
Польские знаки препинания
Общие замечания
Слово Interpunkcja (интерпункция – синоним слова «пунктуация) происходит от
латинского языка: латинское существительное interpunctio означает то же самое, что и
'разделение (слов в предложении) с помощью точек'; приставка inter- ='между, в середине
чего-то’ (ср., например, interdyscyplinarny, interregnum), а слово punctum, punctus - 'пункт',
точнее же 'укол, острый кончик' (od łac. pungere = 'колоть, рыть’). Таким вот образом punkt
(точку) использовали римляне – по примеру греков – чтобы на восковой табличке с помощью
кончика резца обозначить конец предложения или его части. Это объясняет связь понятия
пунктуации со словами 'укол, острый кончик'.
В польской системе пунктуации имеются 10 традиционных знаков препинания
(przestankowanie – реже используемое слово, синоним слова interpunkcjа). Это:
1. kropka - (точка) .
2. przecinek - (запятая) ,
3. średnik - (точка с запятой) ;
4. dwukropek - (двоеточие) :
5. myślnik - (дефис), называемый также pauzą - (паузой) 6. wielokropek - (многоточие) ...
7. znak zapytania - (вопросительный знак), называемый также pytajnikiem ?
8. znak wykrzyknienia - (восклицательный знак), называемый также wykrzyknikiem !,
реже двойной !! или тройной !!!
9. nawias - (скобки) круглые ( ), квадратные [ ] и прямые / /; в специализированных
текстах - остроугольные < > и фигурные { }
10. cudzysłów - (кавычки): апострофные (реже – остроугольные) » « или « », в
специализированных текстах - определительные ‘ ‘.
В современных печатных текстах часто появляется косая черта (/), или «слеш»,
«дробь». Чаще всего речь идет о записи физических или математических величин,
например, km/godz., obr./min, kg/h; 1/2, 2/3 (в двух последних примерах – вместо дробной
черты). Косая черта используется также при написании адресов, например, ul. Egejsko 3/10,
pl. Na Rozdrożu 3/5 (между цифрами этот знак обычно отделяет номер дома от номера
квартиры).
ПРИМЕЧАНИЕ: Неправильным является написание типа: Zalesie k/Warszawy,
Pruszków p/Warszawą, dyrektor d/s technicznych. Правильные варианты: Zalesie
k.Warszawy, Pruszków pod Warszawą, dyrektor ds. technicznych.
Кроме того, часто встречается апостроф ('), иногда называемый верхней запятой. Как
правило, с его помощью в иностранных названиях отделяется польское окончание,
например, Kennedy’ego, college'u. Встречается он и между словами, например, Solidarność
‘80, Czerwiec '56, Baltec '94, Miss Warszawy '96. Обычно в таком случае речь идет об имени
собственном с информацией о годе; апостроф отделяет цифры, означающие десятки и
единицы этого года.
В разговоре фраза делится на части с помощью акцентирования, интонации, ритма и
темпа речи. При написании же в распоряжении имеются лишь вышеуказанные графические
знаки. В письменной речи они выполняют несколько очень важных функций: облегчают
29
понимание текста, обеспечивают его однозначность и правильное произнесение (чтение
вслух или речетатив).
Таким образом, они служат:
- для разделения соседних членов (запятая, дефис и точка, которая одновременно
завершает высказывание);
- для выделения вводных слов, вставленных в середину высказывания (в этом случае
знаки используются парами: две запятые, два тире, скобки);
- для введения перечисления, цитаты, обоснования (двоеточие);
- для прерывания (многоточие);
- для указания на то, что пропущена часть высказывания (тире, частично многоточие);
- для указания на эмоционально-логический акцент высказывания (вопросительный или
восклицательный знаки, частично также тире и многоточие); это знаки эмоций;
- для цитирования (кавычки).
Система пунктуации в польском языке называется синтаксической системой, поскольку
важнейшую роль в ней играет структура (конструкция) предложения. Знаки препинания
указывают на характер высказывания (заявление, вопрос приказ, восклицание), на
взаимосвязь между частями предложения и на сложные предложения, обозначают основной
текст и второстепенный, текст собственный и текст цитируемый. В прошлом (в Эпоху
просвещения и частично в XIX веке) в Польше преобладала риторическая пунктуация, в
которой знаки препинания служили, главным образом, речитативным задачам, то есть
декламированию, произнесению речи или чтению вслух. Сейчас синтаксичесчкий принцип
дополняется или ограничивается еще и факторами, относящимися к значению или ритмике.
Письменный текст должен быть однозначным и внятным. Ошибочная расстановка
знаков препинания или их отсутствие могут исказить или полностью изменить смысл
высказывания.
(1)
(2)
(3)
(4)
Давайте сравним следующие пары высказываний:
Jedząc, powoli kartkował książkę, [powoli является определением глагола kartkować]
Jedząc powoli, kartkował książkę. [powoli является определением глагола jeść]
Nasz sąsiad, brat teściowej i ciocia Jola jadą wspólnie na wakacje
Nasz sąsiad, brat teściowej, i ciocia Jola jadą wspólnie na wakacje
В предложении (3) мы имеем простое подлежащее, состоящее из трех членов, и одну
запятую; таким образом можно сделать вывод, что в отпуск едут три человека. В
предложении (4), в котором была добавлена одна запятая, простое подлежащее состоит из
двух членов (nasz sąsiad и ciocia Jola); таким образом в отпуск едут два человека.
Выражение brat teściowej является здесь развернутым определением, которое следует
выделить запятыми с двух сторон.
В свою очередь, иногда знаки препинания опускаются, если они могут нарушить
ритмическую конструкцию предложения, например:
Zrobiłby dla niej nie wiadomo co.
Z niej jest panna co się zowie.
Urlop minął jak z bicza strzelił.
Запятая не ставится перед выражениями: co się zowie, jak z bicza strzelił, nie wiadomo
co (хотя они и выглядят внешне как отдельные предложения), поскольку в них утрачены
фразеологические связи, выполняющие роль определения (обстоятельства):
Urlop minął jak z bicza strzelił = minął bardzo szybko.
30
Правила пунктуации могут являться либо безусловно обязательнами, либо
факультативными. Первые (к сожалению, их большинство) однозначно предписывают
использование конкретного знака препинания или запрещают его использование.
Факультативный характер имеют некоторые правила, оставляющие пишушему свободу
использования или неиспользования конкретного знака препинания, а также свободу
использования того или иного знака препинания. Использоваться по усмотрению пишущего
могут, например, точка или точка с запятой; точка с запятой или тире; даже точка, точка с
запятой и тире; кавычки, два тире или две запятые.
Niestety, ożenił się za późno.
Niestety - ożenił się za późno.
Ożenił się, niestety, za późna
Ożenił się niestety za późno.
Pan Kowalski ożenił się za późno. Niestety!
W przyszłym wieku ludzie wylądują na Marsie. Może im się to uda.
W przyszłym wieku ludzie wylądują na Marsie; może im się to uda.
Однако следует помнить о принципиальной разнице между опрежделенной свободой в
постановке знаков препинания и ошибками в пунктуации (довольно частыми),
заключающимися в неправильном использовании знаков препинания из-за незнания правил
или пренебрежения ими.
Умелое, целевое и старательное применение всех знаков препинания является
основным условием правильности изложения и понятности письменных текстов, одним из
составных элементов культуры языка, а также общей культуры человека.
Точка
Точка является одним из важнейших и чаще всего используемых знаков препинания.
1. Ее основной функцией является завершение высказывания, то есть предложения
или эквивалента предложения. Это, как правило, одиночные предложения: в изъявительном
наклонении, реже в повелительном, составные, в том числе с местоимениями kto, jak, co,
kiedy, которые в других конструкциях образуют вопросы. В свою очередь, внутри
высказывания, завершающегося точкой, могут находиться другие знаки препинания (в том
числе точки).
Idziemy wykąpać się w morzu.
Idźcie wykąpać się w morzu.
Wiem, że jeszcze niewiele wiem.
Właśnie dowiadujemy się, co stawiać na końcu zdania.
Jak Brzechwa napisał takie wiersze dla dzieci, jak: „Żuraw i czapla" „Żaba" „Leń" „Na Wyspach
Bergamutach"; dał on początek całej szkole wiersza dla dzieci.
2. Точка в сокращениях и буквенных аббревиатурах (см. также соответствующий раздел
Правописания).
2.1. Точка ставится после сокращения, являющегося начальной буквой либо
состоящего из начальных букв сокращенного слова (исключения: единицы мер и веса,
польские денежные единицы и некоторые другие сокращения).
a. = albo
ul.= ulica
p. = pan, pani
bł. = błogosławiony
31
2.2. Точка ставится в конце сокращения в польских словосочетаний, если второе слово
(или же и следующее слово) начинается с согласной буквы.
cdn. = ciąg dalszy nastąpi
itd. = i tak dalej
np. = na przykład
ds. = do spraw
2.3. Если в словосочетании второе слово (или одно из следующих слов) начинается с
гласной буквы, то точка ставится после сокращения каждого слова.
m.in. = między innymi
n.e. = naszej (nowej) ery
r.ub. = roku ubiegłego
p.o. = pełniący obowiązki
2.3.1. Точно так же пишутся сокращения словосочетаний иностранного происхождения.
a.m. = ante meridiem 'перед полуднем’
e.i. = eo ipso 'тем самым, поэтому'
2.4. Точка ставится после сокращения иностранных денежных единиц.
dol. = dolar
kor. = korona
kop. = kopiejka
pes. = peseta
2.5. Не ставится точка после сокращений единиц мер и весов, а также польских
денежных единиц.
m = metr
zł = zloty
kg = kilogram
gr = grosz
2.6. Не ставится точка после сокращений, используемых в математике и физике, а
также после сокращений (символов) названий химических элементов.
log = logarytm
sin = sinus
A = amper
С = Celsjusz
S = siarka
Na = sód
2.7. Не ставятся точки после сокращений, включающих в себя первую и последнюю
буквы сокращаемого слова.
dr = doktor
mgr = magister
nr = numer
mjr = major
2.7.1. Однако если такое сокращение означает падеж, отличный от именительного, то
точка ставится.
Byłem u dr. Kwiatkowskiego = u doktora (наряду с u dra Kwiatkowskiego).
32
Rozmawiała z mgr. Kwiatkowskim= z magistrem (наряду с z mgrem Kwiatkowskim).
2.8. Двойные сокращения (для обозначения множественного числа) однобуквенные
сокращения соединяются и после них ставится точка; сокращения многобуквенные
повторяются с постановкой точки после каждого из них либо без точек.
pp. = państwo
prof. prof. = profesorowie
dr dr = doktorowie
oo. = ojcowie, np. jezuici
2.9. Не ставится точка после аббревиатур, которые принято писать заглавными
буквами: PAN, USA, RP, MON, ONZ, PKO, PKP, AIDS.
2.9.1. Встречаются сокращения и аббревиатуры, имеющие написание заглавными
буквами, в которых точка ставится после каждой буквы (главным образом в словах
латинского происхождения, иногда и в польских).
P.T. = łac. pleno titulo ‘с сохранением полагающихся титулов'
A.D. = Аnnо Domini 'Божьего года'
S.T. (N.T.) или ST(NT) = Stary Testament (Nowy Testament) ‘Старый Завет (Новый Завет)’
S.A. = spółka akcyjna (наряду с более новой и лучшей формой: SA)
3. Точка в датах.
3.1. Точка ставится в датах, полностью написанных арабскими цифрами.
6.8.1997 r. или 6.08.1997 r. либо 06.08.1997 r.
3.2. Не ставятся точки в датах, в которых написан римской цифрой или по названию
(прописью) 6 VIII 1997 r. или 6 sierpnia 1997 r.
Лишь в международных компьютерных текстах, а также в специализированных
официальных или юридических текстах встречаются иные формы записи дат: 6-8-1997;
1997-8-6; 1997 06 08
4. Точка после заголовков и названий.
4.1. Не ставятся точки на титульных страницах книг, после названий разделов и
подразделов, если нет различия между заглавными и прописными буквами, после названий
статей в газетах и журналах.
Witold Dobrowolski
Mity morskie antyku
Warszawa 1987
Państwowe Wydawnictwo Naukowe
GRECKIE BÓSTWA MORSKIE
my i oni
Próba wody
Za duże worki
4.2. Можно поставить точку после названия части произведения (раздела, параграфа,
абзаца и т.п.), если первая буква этого названия является заглавной, а остальные прописными.
Greckie bóstwa morskie.
Uwagi ogólne.
Или:
33
Greckie bóstwa morskie
Uwagi ogólne
4.3. После всех названий ставятся другие знаки препинания (это касается в основном
вопросительного и восклицательного знаков).
Czy Francuzi nie lubią Polaków?
Lepiej - szybciej – taniej!
5. Точка в списках.
5.1. Точка ставится в списках после арабских и римских цифр, а также всех букв,
вводящих список.
II. INTERPUNKCJA POLSKA
1. Uwagi ogólne.
A. Interpunkcja w wypowiedzeniu złożonym.
a. Interpunkcja w wypowiedzeniu złożonym współrzędnie.
5.2. После арабских цифр и прописных букв может быть поставлена закрывающая
скобка; в последнее время она особенно часто ставится после прописных букв.
II. INTERPUNKCJA POLSKA
1) Uwagi ogólne.
A. Interpunkcja w wypowiedzeniu złożonym.
a) Interpunkcja w wypowiedzeniu złożonym współrzędnie.
6. Точка после чисел.
6.1. Точка ставится после порядковых числительных, выраженных арабскими цифрами
(точка заменяет одновременно падежное окончание); как правило, не ставится точка после
римских цифр.
w 1. (= pierwszej) osobie liczby mnogiej
na 4. (= czwartym) piętrze pod numerem 10. (= dziesiątym)
na IV piętrze
seria III, tom VI
Jan III Sobieski walczył w XVII wieku
6.2. Не ставится точка после арабских цифр, если они обозначают время (слово
godzina может произноситься, но не обязательно).
Czekam na ciebie od 6 do 8 wieczorem (= od szóstej do ósmej). Wychodzimy z domu o 7 rano
(= o siódmej).
6.2.1. Однако точка ставится между цифрами, означающими часы и минуты.
18.55; 5.09
6.3. Не ставится точка после количественных числительных.
„Mity morskie antyku” liczą ponad 350 stron.
W bloku jest 12 mieszkań.
6.4. Точка также опускается при обозначении томов и страниц в информации типа:
seria IV, tom 2, strona 185
seria II, tom III, strona 65
7. Точка ставится после инициалов: M.S., J.P., S.W.
34
8. Не ставится точка после титула (звания), имени и фамилии в подписях, на визитках
и табличках, после завершающих формулировках (формул вежливости) в конце письма или
официального документа.
Marek Kwiatkowski
doktor Jeny Papliński
Dziekan Wydziału Polonistyki
Broń i amunicja
Z poważaniem
9. Не ставится точка после так называемого колонтитула. Если же он содержит
несколько названий, то они разделяются дефисом.
Antologia poezji dziecięcej
Charakterologiczny - Chłop -„Nazwisko zelżywe"
10. Не ставятся точки в надписях, имеющих характер лозунга на афишах и
транспарантах, а также после надписей на витринах.
Mamy prawo do pracy i godziwej płacy
Nie chcemy zabijać zwierząt na futra
Salon futrzarski
11. В случае совпадения знаков препинания (необходимости поставить разные знаки
препинания) точка ставится после завершающих кавычек в цитатах, но после
восклицательного, вопросительного знаков и после многоточия точка не ставится.
Klara żle spała tej nocy (było tak gorąco).
Jest autorem „Słownika interpunkcyjnego języka polskiego”.
11.1. Точка, завершающая предложение, не ставится, если в конце высказывания
находится сокращение с точкой.
Prosiła o nową sukienkę, buty, kapelusz itp.
Skrótem wyrażenia Deo Optimo Maximo jest D.O.M.
Запятая
Запятая – это знак препинания, который применяется чаще всего, и является (наряду с
точкой) одним из важнейших. Запятая является знаком, разделяющим выражение, ее
различные сочетания, а также равнозначные и подчиненные части предложения (в
некотором смысле „разрезает” текст). Правила, устанавливающие принципы использования
запятой, и многочисленны, и достаточно сложны; а кроме того, они тесно связаны с
синтаксисом.
I. Запятая перед союзами и местоимениями.
1. Сочинительные союзы.
Они соединяют части предложения (словосочетания, предложные и сравнительные
обороты) в простых предложениях и составные словосочетания в сложносочиненной
конструкции.
Важнейшие из них следующие: a, albo, albowiem, ale, ani, aniżeli, bądź, czy, czyli, dlatego, i,
jak, jakby, jednak, jednakże, lecz, lub, mianowicie, natomiast, ni, niby, niż, oraz, przeto, przecie, przecież, tedy, to jest, to znaczy, tudzież, więc, wszelako, zarazem, zaś, zatem.
35
В перечислениях и в сложносочиненных предложениях решающее значение при постановке
знаков препинания имеет то, каким образом связаны между собой части предложения, и тип
применяемого союза.
1.1. Запятой разделяются противопоставления (чаще всего это союзы: ale, lecz, jednak,
natomiast, zaś, a), результатирующие обороты (więc, dlatego, zatem, przeto), синонимичные
обороты (czyli, to jest, to znaczy).
Był zdolny, ale trochę leniwy.
Pracował dużo, lecz wyniki miał słabe.
To był Węgier, więc przyjaciel.
Morze jest ciepłe, zatem trzeba się wykąpać.
Spotkamy się jutro, czyli w sobotę.
Czasowniki mają koniugację, to znaczy odmienia ją się min. przez osoby.
1.2. Не разделяются запятой перечисления и соединительные обороты (чаще всего это
союзы: i, oraz, tudzież, a), разделительные обороты (союзы: albo, lub, bądź, czy),
исключающие обороты (союзы: ani, ni).
Jemy zupę i rybę.
Zjedzcie drugie danie oraz zamówcie deser.
Będzie burza albo deszcz.
Napłyną ciemne chmury lub nawet spadnie deszcz.
Nie mieli ciszy ni spokoju. Nie mógł spać ani czytać książki.
1.2.1. Если же такие союзы повторяются, то запятая ставится перед вторым и возможным
следующим членом предложения.
Mówiła i za dużo, i za głośno, i niepotrzebnie.
Nie chciał ani jeść, ani pić.
Albo zarobi dużo pieniędzy, albo wszystko straci.
Принцип применения запятой перед повторяющимися соединительными союзами не
распространяется на предложения, в которых i, albo, ani и т.п. соединяют, разделяют или
исключают неравнозначные члены предложения, то есть два предложения и две части
предложения.
Dokończy jutro rozdział lub wybierze się nad morze lub na basen. [dokończy lub wybierze się: lub
- между предложениями], [nad morze lub na basen: lub - между частями предложения].
1.2.2. Запятая перед такими союзами ставится и в том случае, если они находятся после
предложения или вводного словосочетания (все вводное словосочетание необходимо
выделить знаками препинания с обеих сторон).
Znalazł wreszcie taką kobietę, jakiej szukał, i założył rodzinę.
Nie pragnęła szczęścia, o które trudno, ani męża.
1.2.3. Сочинительные, разделительные и противительные союзы в сочетании с другими
словами иногда образуют обороты, имеющие характер вводных дополнений, например, i to,
albo raczej, lub raczej, czy raczej, albo lepiej, ani też, ani nawet, czy może. Перед такими
сочетаниями ставится запятая.
Nie oddał pieniędzy, ani nawet nie przeprosił.
Nasi politycy znów dyskutują, albo raczej znów się kłócą.
12.4. Следует помнить о синтаксическом различии между разделительным союзом czy
(запятая не ставится) и вопросительной частицей czy (запятая ставится).
36
Pracował czy tylko udawał zapracowanego.
Powiedz, czy wreszcie się na coś zdecydujesz.
1.3. В сложных предложениях ставится запятая перед союзом a; в простых предложениях
запятая ставится перед союзом a, когда он выполняет функцию противопоставления (= ale,
lecz), но не ставится, когда a выполняет соединительную функцию (= i).
Miałeś odrobić lekcje, a cały czas się bawisz.
Należy kupować obuwie wygodne, a nie ładne.
Znaleźli się między młotem a kowadłem.
1.4. Сочинительный союз i может иметь не чисто соединительный характер, а скрее
результативный. В таком случае он может выделяться запятой (это достаточно редкие
случаи).
Padało cały tydzień, i wezbrały rzeki (= więc wezbrały rzeki).
Miała słaby charakter, i piła za dużo (= toteż piła za dużo).
2. Сравнения и сравнительные обороты.
2.1. В сравнениях, образованных с помощью не самостоятельных слов и выражений: jak,
jakby, jako, niby, niczym, ni to, niż, podobnie jak, - по общему правилу запятая не ставится.
Śpi jak kamień.
Jest dia nich niby matka.
Ryby są zdrowsze niż mięso.
Wpadł do domu niczym burza.
2.1.1. Сравнительный оборот выделяется запятыми, если он имеет характер вводной фразы.
Jutro, podobnie jak dzisiaj, będzie na Sycylii gorąco.
Ona, niby mądrzejsza, sama robi błędy.
2.1.2. По общему правилу запятая ставится в т.н. параллельных сравнениях: zarówno - jak i,
tak - jak, równie - jak, tylе - co.
Błędy językowe robią zarówno dziennikarze, jak i politycy.
To obejmuje tak zwierzęta, jak rośliny.
2.2. Запятая ставится перед jak при перечислениях в роли примера.
Kupiła na targu różne warzywa, jak: marchew, cebulę, kapustę, koperek.
Języki słowiańskie, jak polski, rosyjski, czeski, mają skomplikowaną deklinację.
2.3. Перед словом jako (= в качестве, в роли) запятая не ставится.
Przyjechał na Sycylię jako normalny turysta.
Wystąpiła na konferencji jako referentka.
2.3.1. Однако если выражение, вводимое с помощью jako, имеет причиннообуславливающий характер, его можно выделять запятой.
Jako stały recenzent, miał mało czasu dla siebie.
Jako nauczyciel, był powszechnie szanowany.
2.4. В сравнительных оборотах (составных) запятая ставится перед сравниваемыми
фразами.
Napiszemy tę książkę tak, jak powinniśmy. Łatwiej było powiedzieć, niż zrobić.
3. Подчинительные союза и местоимения.
37
Отдельные части сложно-подчиненных предложений соединяются с помощью союзов,
местоимений и некоторых других частей речи. Перед ними ставится запятая. Если
подчиненная часть находится в начале сложного предложения, то она отделяется от
главной части. Если же подчиненная часть находится в середине предложения, то она
выделяется запятым с двух сторон.
Dziś jest trochę chłodniej, ponieważ na niebie pojawiły się chmurki.
Rozumiem, że nie możesz mi wszystkiego powiedzieć.
Nie lubiła miasta, które wszyscy podziwiali.
Zobaczymy, kto wygra najbliższe wybory parlamentarne.
Ponieważ było mało czasu, odłożyliśmy wyjazd
Miejscowość, gdzie miał pracować, liczyła 10 000 mieszkańców.
3.1. Союзам, вводящим подчиненную часть предложения, могут предшествовать предлоги.
которые в сочетании с союзами образуют единое целое. В этом случае запятая ставится
перед предлогом.
Nie lubiła miasta, w którym mieszkała.
Kupił samochód, o jakim dawno marzył.
3.2 Не разделяются запятой разные словосочетания с союзами или предлогами типа: chyba
że (żeby), ile że, jak gdyby, jako że, mimo źe, podczas gdy, pomimo to (że), także (żeby),
tylko że, tym bardziej że, właśnie gdy, właśnie jak (kiedy), zwłaszcza gdy (kiedy), zwłaszcza
jeżeli, zwłaszcza że. Запятая ставится перед целым словосочетанием.
Powinieneś więcej się uczyć, zwłaszcza że rok szkolny się kończy.
Będę mniej jadła, chyba że apetyt zwycięży.
Musimy wyjechać nad morze, tym bardziej że dawno tam nie byliśmy.
3.2.1. Однако если такое словсочетание, предшествующее союзу, орфографически
относится к главной части предложения (в качестве обстоятельства, на котрое делается
акцент в предложении), запятая ставится перед соответствующим союзом или
местоимением.
Kubusiu, jedz tak, żeby nie poplamić obrusa. Но: Kubusiu, jedz tak, żeby nie poplamić obrusa.
Jedź nad morze tym bardziej, że jesteś tak przepracowany.
3.3. Запятая не ставится перед союзами и местоимениями в устойчивых выражениях типа:
nie wiadomo kto (co, skąd), Bóg wie kto (co), co się zowie, jak ulał, jak się patrzy, jaк z bicza
strzelił.
Kupuje ciągle nowe ciuchy nie wiadomo po co.
Urlop minął jak z bicza strzelił.
З.4. По общему правилу запятой не разделяются сочетания союзов, а также союза и
местоимения. Пунтуацию в данном случае определяет соединительный член предложения,
стоящий первым.
Biegli nadal i choć byli zmęczeni, dotarli do celu.
Wiedział, że aby się nauczyć języka obcego, trzeba ciągle ćwiczyć.
II. Запятая в бессоюзных предложениях и словосочетаниях.
1. В сложном предложении разные его части, соединенные друг с другом непосредственно,
без использования союзов и местоимений, разделяются запятой. Это относится, в основном,
к равнозначным частям предложения, реже – к подчиненным.
Przy brzegu kąpiący się, dalej rowery wodne, na horyzoncie żaglówki.
38
Powódź wyrządziła ogromne szkody, ludzie stracili wszystko.
Zerwał się silny wiatr, rozpędził chmury.
1.1. Запятой отделяются деепричастия, оканчивающиеся на -ąc, -wszy, -łszy, вместе с
возможными опеделениями - деепричастными оборотами. В середине предложения они
выделяются запятыми с двух сторон.
Szedł, śpiewając.
Szedł, śpiewając na całe gardło.
Rozebrawszy się szybko, wskoczyła do basenu
Klara, rozebrawszy się szybko, wskoczyła do basenu.
1.1.1. Если в сложном предложении имеется несколько деепричастных оборотов, не
соединенных союзами, то эти обороты отделяются запятой.
Wielu chciałoby wygodnie i dostatnio żyć, nie pracując zbyt wiele, nie wysilając się. Rozebrawszy
się, założywszy okulary ochronne, wskoczyła do basenu.
1.1.2. По общему правилу запятой не отделяется деепричастие, следующее
непосредственно после союза или предлога.
Rozmawiano o polityku, który nie czytając książek, zrobił wielką karierę. Myśleli, że przyszedłszy
tak wcześnie, otrzymają dobre miejsce.
1.1.3. Место запятой в конструкции с деепричастием может иметь принципиальное
смысловое значение в предложении.
Szedł, cicho pogwizdując.
Szedł cicho, pogwizdując.
Słuchając, uważnie patrzyła na usta mówcy.
Słuchając uważnie, patrzyła na usta mówcy.
1.2. Выделяются запятой вводные слова и обороты. Чаще всего это: być może, jak widać,
przypuszczam, sądzę, ściśle mówiąc, rzekłbyś, wiadomo, zdaje się.
My Polacy, wiadomo, jesteśmy narodem wybranym.
Ma ona, zdaje się, zbyt wygórowane ambicje.
Nasze plany, jak sądzę, nie zostaną zrealizowane.
W przyszłym wieku, być może, człowiek wyląduje na Marsie.
2. В простых предложениях запятая ставится между однородными членами предложения,
соединяемыми без использования союзов.
Młodzi Polacy, Francuzi, Niemcy spotkali się na obozie studenckim.
Jesteś złośliwa, mściwa, bezlitosna.
Zwiedził już Sycylię, Neapol, Rzym, Wenecję.
2.1. Не разделяются запятой неоднородные определения (довольно редкие).
W pierwszych powojennych utworach literackich autorzy wracali ciągle do okupacji, [pierwsze -->
(powojenne --> utwory); pierwsze z powojennych utworów].
Ale:
Był to dom stary, zaniedbany, opuszczony. (однородные определения)
Miała oczy zielone, błyszczące, fascynujące. (однородные определения)
2.1.1. Не отделяются запятой и определения, характеризующие пределы (диапазон) главной
части предложения (или обособляющие определения).
Profesorowie pracujący na tym uniwersytecie zarabiają niewiele.
39
[ci profesorowie, którzy pracują na tym uniwersytecie]
Wybrali miejscowość poleconą przez biuro turystyczne [którą miejscowość?].
2.2. Не разделяются запятой неоднородные обстоятельства (например, места и времени,
времени и образа действия и т. п.).
Umówmy się jutro w instytucie. [jutro – обстоятельство времени, w instytucie –
обстоятельство места]. Pracowała intensywnie w bibliotece. [intensywnie – обстоятельство
образа действия, w bibliotece – обстоятельство места].
2.2.1. Разделяются запятой однородные обстоятельства (например, два обстоятельства
вемени, места и т. п.), если:
a) второе является уточнением первого,
b) обстоятельства образуют перечисление.
W przyszłym miesiącu, we wrześniu, muszę napisać referat.
Spędzili wakacje w górach, nad morzem, na wsi.
2.3. Запятая ставится перед повторяющимися членами предложения.
Daj mi dużo, dużo pieniędzy. To była wielka, wielka okazja.
2.4. Запятой (или запятыми) отделяются от остальной части предложения слова, стоящие в
звательном падеже (обращения).
Kasiu, zrób wreszcie dobry obiad.
Jutro, chłopcze, będziesz odpowiadał.
3. Запятая ставится после слов, выражающих окрик: ach, halo, hei, ho, o, oj и т. п.
(междометия). Если они являются самостоятельными междометиями, то заканчиваются
восклицательным знаком.
Ach, jakie piękne morze!
Hej, przyleciał ptaszek w kalinowy lasek.
Oj! Jakie to ładne!
4. Запятой (или запятыми) отделяются от остальной части предложения слова,
уточнения и разные вводные слова.
Przyjdę do ciebie w przyszłym tygodniu, a mianowicie w niedzielę.
Do klasy wszedł nowy uczeń, mały i przestraszony.
Tylko niewielu studentów, np. Marek, Klara i Tomek, zdało egzamin w terminie Znajomość
języków obcych, zwłaszcza romańskich, jest u nas niewystarczająca.
5. В случае так называемых модулянтов правила пунктуации не столь категоричны, а
пишущему предоставляется больше свободы выбора. Модулянты имеют характер вводных
слов или выражений и характеризуют отношение содержания выражения к реальности
(например, owszem, naprawdę, istotnie), обозначают позицию говорящего по отношению к
рельности содержания (например, chyba, na pewno, podobno, prawdopodobnie), вводят
другой тип интерпретации (например, ewentualnie, mianowicie).
Вот другие слова этого типа: bez wątpienia, bynajmniej, doprawdy, na odwrót, naturalnie,
niestety, niewątpliwie, niezawodnie, odwrotnie, pewnie, przeciwnie, rzecz jasna,
rzeczywiście, zaiste, zapewne.
Такие выражения выделяются запятой (запятыми) только тогда, когда они имеют характер
вводных слов и выражений.
40
Masz oczywiście rację.
Ma chyba ze sto lat
To istotnie wpłynęło na jego postępowanie.
Wyjedziemy w góry ewentualnie nad morze.
Co prawda, nie zawsze masz rację.
Na tych wczasach nie spał długo, przeciwnie, nie dosypial.
5.1. Такие вводные слова и союзы как: inaczej, innymi słowy, krótko, słowem, ściśle, ściślej,
стоящие чаще всего в середине предложения, выделяются запятыми или запятой и
двоеточием.
Kara ma być skuteczna, innymi słowy, powinna być nieuchronna.
Szkoły podstawowe, średnie i wyższe, słowem, całe szkolnictwo zasługuje na lepsze traktowanie.
Pracował ostatnio w czasie prawie całych wakacji, ściśle, tylko dziesięć dni odpoczywał.
Точка с запятой
Это разделительный знак средней силы – несколько слабее точки и несколько сильнее
запятой. Точкой с запятой разделяются лишь равнозначные (с логической и
орфографической точек зрения) члены предложения, в то время как запятая отделяет как
равнозначные, так и неравнозначные члены предложения.
1. Точка с запятой чаще всего используется в сложных предложных конструкциях,
зачастую имеющих отчетливую структуру двух самостоятельных частей.
Nie zmogły lasu wichury, nie zmogły burze; przyszła siekiera i las padł trupem.
Paweł i Gaweł w jednym stali domu,
Paweł na górze, a Gaweł na dole;
Paweł spokojny, nie wadził nikomu.
(A. Fredro)
2. Точка с запятой должна использоваться в предложениях, содержащих перечисления
с большим количеством запятых.
Точка с запятой – это не только разделительный знак, но и знак, выделяющий какой-тот
фрагмент текста, а также соединяющий отдельные члены предложения. Кроме того,
двоеточие, со своей стороны, выполняет просодическую функцию, поскольку сигнализирует
о необходимости небольшой паузы в речи при чтении вслух.
W analizie składniowej zdania wyróżniamy: główne części zdania, a więc orzeczenie i podmiot;
drugorzędne części zdania, czyli przydawkę, okolicznik, dopełnienie; wskaźniki zespolenia,
spójniki, zaimki.
Przed spójnikiem a stawiamy przecinek w zdaniu złożonym; w zdaniu pojedynczym stawiamy
przecinek, kiedy a ma funkcję przeciwstawną (= ale, lecz), nie stawiamy go zaś, kiedy a ma funkcję
łączną (= i).
3. Точка с запятой может использоваться для выделения отдельных высказываний,
относительно самостоятельных с логической и орфографической точек зрения.
Wyjechał do Niemiec w latach siedemdziesiątych; wówczas takie wyjazdy służbowe nie były zbyt
częste.
Двоеточие
Двоеточие используется при цитировании чьих-либо или собственных слов.
Pamiętamy zalecenie Mickiewicza: „Mierz siły na zamiary".
41
Twoją radę: „strzeż się kobiet!" zapamiętałem na całe życie.
Czapla piórka swe poprawia:
„Nie chcę męża mieć żurawia!"
Poszedł żuraw obrażony:
„Trudno. Będę żył bez żony*.
*(J. Brzechwa)
Слова, приведенные после двоеточия, начинаются с заглавной буквы (если они
представляют собой длинное и самостоятельное высказывание) или реже со строчной (если
текст короткий)
1.1 Текст, цитируемый после двоеточия, ставится в кавычки (примеры – выше),
выделяется дефисами (в литературных диалогах) или курсивом (например, в научных
работах, словарях или учебниках).
Aż do drzwi, puk, powoli:
‐ Kto tam? - Otwórzcie, proszę,
Posłuszna waszej woli,
śmierć jestem, zgon przynoszę!
‐ Idź babo, drzwi otworzyć!
‐ Ot to, idź sam, jam słaba,
‐ Ja się pójdę położyć –
‐ Odpowiedziała baba.
(J.I. Kraszewski)
Zdanie Mickiewicza: Mierz siły na zamiary weszło na stałe do polszczyzny.
2. Двоеточие ставится перед разного рода перечислениями, особенно тогда, когда
перечисляются детали, обозначенные ранее общим понятием.
Niezwykle różnorodna rodzina skał osadowych dzieli się na trzy duże grupy: skał osadowych
pochodzenia chemicznego, pochodzenia organicznego i okruchowych (F. Plit).
Atena połączyła w sobie podstawowe cechy swych przodków: wojowniczą potęgę Zeusa i
klarowną inteligencję dziadka i matki (W. Dobrowolski).
Położyła kucharka na stole: kartofle, buraki, marchewkę, fasolę, kapustę, pietruszkę, selery i groch
(J. Tuwim).
3. Двоеточие ставится при перечислении названий произведений, работ, заголовков,
если они в тексте не выделены каким-то иным способом – курсивом или кавычками.
Julian Tuwim napisał znane wiersze dla dzieci: Murzynek Bambo, Słoń Trąbalski, Ptasie plotki,
Ptasie radio, Lokomotywa.
Wyraz: nauka najlepiej akcentować na sylabie przedostatniej.
Ale: Wyraz nauka („nauka”) najlepiej akcentować na sylabie przedostatniej.
4. Двоеточие ставится, если перечисление представляет собой простое подлежащее в
единственном числе, связанное со сказуемым во множественном числе.
W pokoju znajdują się: biurko, szafa, regał, komputer.
Do drugorzędnych części zdania należą: przydawka, dopełnienie, okolicznik.
4.1. Однако двоеточие не ставится в том случае, сказуемое в такого типа предложениях
находится в единственном числе или если в подлежащем есть всего два члена,
соединенных союзом i (oraz).
42
Do głównych części zdania należy podmiot i orzeczenie.
W pokoju znajduje się szafa, wersalka.
5. Двоеточие может ставиться перед равнозначными предложениями или фразами,
говорящими о результате, обосновании, уточении содержания предыдущего утверждения.
W ostatnich latach mamy wakacje bardzo słoneczne: spędzamy je ciągle na Sycylii
Była teraz szczęśliwa: wyszła dobrze za mąż.
6. Двоеточие может ставиться (иногда взаимозаменяемо с запятой) после следующих
выражений: a mianowicie, inaczej mówiąc, innymi słowy, jak, jak np., jednym słowem,
odwrotnie и т. п.
После таких слов, как ach, hej, halo, o, ho, oj, ставится запятая или восклицательный
знак.
Niekiedy polscy turyści zachowują się za granicą agresywnie i niekulturalnie, jednym słowem: nie
powinni kompromitować nas wobec cudzoziemców.
Тире
Тире может выполнять различные функции. Во многих случаях его использование
имеет индивидуальный характер, оно может быть заменено другими знаками препинания, в
первую очередь, запятой.
1. Тире ставится для того, чтобы избежать повторения фразы в рамках одного и того же
предложения.
W tym roku kupuję nowy samochód, w przyszłym - mieszkanie (т.е. kupuję).
Najwyższym punktem w Polsce jest szczyt Rysów w Tatrach, zaś najniższym - dno depresji w
delcie Wisły.
Spośród siedmiu mędrców Tales z Miletu za początek wszechrzeczy uznał wodę, Heraklit - ogień,
kapłani Majów - wodę i ogień.
(K. Kumaniecki)
2. Тире ставится перед выражением или предложением, обобщающим то, что
несколько ранее было перечислено детально.
Typ fizyczny człowieka, różnice kulturowe, językowe, religijne, inna historia i kultura - wszystko to
nakłada się na wielką mozaikę różnych typów środowiska przyrodniczego (F. Plit).
Komputer, drukarka i dobre programy - wszystko to zastępuje pióro i maszynę do pisania.
3. Тире ставится между числительными, обозначающими приблизительные значения, а
также между выражениями или словами противоположного значения.
Przyjadę za dwa - trzy dni.
To będzie kosztować 40 - 50 tysięcy złotych.
Wyrazy: smutek - radość, dobry - zły są antonimami.
4. Двумя тире (открывающее и закрывающее) выделяются вводные слова и
словосочетания. Ту же функцию выполняют скобки (более сильное выделение) или две
запятые (более слабое выделение).
Nasz słownik - zgodnie z umową - powinniśmy skończyć w przyszłym roku.
Najmniejsze polskie miasto - Wyśmierzyce w województwie radomskim - liczy znacznie poniżej
1000 mieszkańców, Suraż w białostockim minimalnie powyżej tysiąca (F. Plit).
43
5. Двумя тире выделяются слова и словосочетания, введенные в цитируемый текст и в
прямую речь для выделения авторских слов в диалогах. Если слова автора заканчивают
предложение, то ставится одно тире.
W licznych mitach - pisze Witold Dobrowolski - Posejdon jawi się nam jako ojciec albo twórca
konia.
Twierdzę, ze dzieci nasze - mówi Anna Kamieńska - powinny karmić się w dzieciństwie wielką
poezją.
Nowa bajka rozbłysła najefektowniej pod piórem Brzechwy - pisze Jerzy СieśIlkowski w „Antologii
poezji dziecięcej"
Cieszy się - wreszcie ktoś powie - jak prosię w deszcz.
(T. Kraszewski)
5.1. Одиночное тире может ставиться в начале каждого высказывания в диалогах (в
художественных прроизведениях).
- Kto ty jesteś?
- Polak mały.
- Jaki znak twój?
- Orzeł biały.
- Gdzie ty mieszkasz?
- Między swemi.
- W jakim kraju?
- W polskiej ziemi [...] (W.Bełza)
Aż do drzwi, puk, powoli:
‐ Kto tam? Otwórzcie proszę,
Posłuszna waszej woli.
Śmierć jestem, sgon przynoszę!
‐ Idź babo, drzwi otworzyć!
‐ Ot to, idź sam, jam słaba,
Ja się pójdę położyć –
Odpowiedziała baba. (J.l. Kraszewski)
6. Тире может ставиться вместо опускаемого вспомогательного глагола być (jest, są) –
присоединяя тем самым именную часть сказуемого.
Polska interpunkcja - to wiedza dość trudna.
Morze - to nie rzeka,
a ptak - to nie krowa!
Szczęśliwy, kto kocha rymowane słowa! (B. Leśmian)
7. Тире может ставиться перед неожиданным для читателя членом предложения – для
того, чтобы вызвать ассоциацию, удивление и т.п.
„Pan Marcin plecie androny!"
„Z czego plede?" „Ano - z łyka".
Miał zjeść kolację
‐ tylko ustami mlasnął,
Miał się położyć spać
‐ nie zdążył - zasnął. (J. Brzechwa)
8. Тире может использоваться при перечислении.
44
Polskie znaki interpunkcyjne można podzielić na:
‐ znaki oddzielające
‐ znaki prozodyczne
‐ znaki opuszczenia
‐ znaki wyodrębniające
9. Перед тире опускается запятая, однако точка, вопросительный и восклицательный
знаки, а также многоточие - сохраняются.
Zjedz ten obiad! - rozkazała mama - i pospiesz się
Co ty ode mnie chcesz? - zapytała zdumiona.
A jak wybuchnie Etna... - dokąd wtedy uciekniemy?
„Wśród serdecznych przyjaciół psy zająca zjadły". - pisał Ignacy Krasicki i takie sytuacje ciągle się
zdarzają.
Скобки
Скобки являются преимущественно обособляющим знаком препинания. Скобки состоят
из двух знаков: открывающей и закрывающей. Круглая закрывающая скобка (одиночная)
ставится после чисел и букв, являющихся элементами перечисления.
Litosfera rozbita jest na wielkie, przemieszczające się poziomo fragmenty zwane płytami (krami)
litosfery (F. Plit).
Najliczniej wyznawanymi religiami świata są; 1) chrześcijaństwo, w którym wyróżnić można
katolicyzm, prawosławie i liczne kościoły protestanckie, 2) buddyzm, 3) hinduizm, 4) konfucjanizm,
5) islam (F. Plit).
Powinniście przede wszystkim: a) więcej myśleć, b) lepiej pracować, c) dbać o zdrowie.
1. В скобки ставятся те части выражения, которые дополняют или объясняют основной
текст, формулируют его иначе.
W skład większości skał wchodzi parę podstawowych minerałów. Na przykład w granitach są to:
kwarc, różne skalenie i łyszczyki (miki), a także liczne domieszki innych minerałów, występujących
czasami w znikomych ilościach (niekiedy złoto w granitach) (F. Plit).
W wypowiedzeniach złożonych części składowe połączone bezpośrednio (bez spójników i
zaimków) oddzielamy przecinkiem.
Myślnik (inaczej pauza) może pełnić różne funkcja.
2. В скобки ставятся вводные примеры и объяснения.
Rzeczowniki zakończone na -ika, -yka (np. polityka, logika) akcentujemy na trzeciej sylabie od
końca.
Julian Tuwim pisał również wiersze dla dzieci (np. Murzynek Bombo, Słoń Trąbalskl, Ptasie radio),
które drukował na lamach „Wiadomości Literackich” (wydawanych przed wojną).
3. Квадратные скобки используются:
a) с целью введения в текст авторской сноски (вставки) в цитатах.
W ostatnim półwieczu dowiedziono, że natura mitu greckiego jest nieprawdopodobnie złożona
[podkreślenie moje - J.P.], a jego funkcje społeczne zmieniały się i przekształcały w miarę zmian
światopoglądu Greków oraz sublimacji i pogłębiania się ich wyobrażeń religijnych (W.
Dobrowolski).
45
b) с целью обозначения фонетического звучения слова.
Wymowa miękka typu [mogię] jest błędna; poprawnie [mogę].
c) с целью обозначение сокращений и объяснений в цитатах, особенно, когда в тексте
уже имеются круглые скобки, относящиеся к оригинальному цитируемому фрагменту.
Mit o Danaidach uzmysławia nam, jak dalece takie pojęcia, jak woda, płodność, małżeństwo i
wreszcie inicjacja wiązały się w umyśle Greków. Jak wreszcie przejście od stanu kawalerskiego,
bezżennego (agamos = bezpłodny, niewtajemniczony = atelos) do małżeńskiego (płodnego, telos
= inicjacja) łączy się w Wielkiej Grecji ściśle z małżeństwem władców świata podziemnego,
Hadesa i Persefony [...] (W. Dobrowolski).
„Najwięksi nieprzyjaciele zagraniczyzny (...) nie mogli nie dołączyć swoich pochwał do pochwał
powszechnych [modnego tańca]" (H. Rzewuski).
d) с целью выделения содержания, более широкого, чем то, которое в самом
фрагменте текста поставлено в круглые скобки. Однако скобки в скобках затрудняют
понимание читателем смысла высказывания в целом.
Rozdział czwarty „Mitów morskich antyku" opisuje wątki morskie w sztuce okresu klasycznego
[m.in. związki z morzem Posejdona i Ateny, o Afrodycie i jej związkach z morzem (w sztuce
klasycznej)].
4. В круглых или квадратных скобках подаются библиографические данные циататы
или источника, на который имеется ссылка в тексте.
T. Różewicz, Z umarłych rąk Czechowicza
[wstęp do:] J. Czechowicz. Wiersze wybrane, Warszawa 1967.
5. В том случае, когда скобки или другие знаки препинания совпадают в одном месте,
решающее значение имеет характер этих знаков пунктуации.
5.1. Когда вставка в скобках и эмоциональные знаки препинания (вопросительный и
восклицательный знаки, многоточие) оказываются в одном и том же месте текста, то
открывающая скобка вставки ставится после почих знаков препинания.
Czy ona mnie naprawdę kocha? (często zadawałem sobie to pytanie).
Pożar! (krzyczeli ludzie).
Może jednak ją zaprosić do siebie... (rozmyślał Jurek).
В этих случаях окончание вставки в скобках совпадает с окончанием фразы. Поэтому после
закрывающей скобки ставится точка – знак препинания, завершающий весь фрагмент
текста.
5.2. В тех случаях, когда вставка в скобках оказывается в одном месте с
разделительными знаками препинания (запятая, дефис, тире или точка), то такие знаки
ставятся после закрывающей скобки.
Oddzielamy przecinkiem imiesłowy (zakończone na -ąc, -szy), jeżeli stanowią one centrum
imiesłowowego równoważnika zdania.
Młodzież powinna raczej czytać książki, niż oglądać telewizję (ona działa często destrukcyjnie);
tymczasem obserwujemy zjawisko przeciwne.
Poznawanie rodzajów wypowiedzeń (tzn. zdania, równoważnika zdania, zawiadomienia) - to
początek szkolnej składni.
W wielu wypadkach użycie myślnika ma charakter indywidualny. Mozę on być zastąpiony przez
inne znaki przestankowe (głównie przecinek).
46
5.3. Если вопросительный или восклицательный знаки либо кавычки относятся лишь к
вставке в скобках, эти знаки препинания ставятся перед закрывающей скобкой.
Myślała czasem o ponownym zamążpójśclu (czy aby naprawdę?), aby uciec od samotności.
Brązowa tuleja z Luwru przedstawia Trytona wiozącego efeba (może Tezeusza?).
Powiedz mi wreszcie (tylko szybko!), kiedy oddasz mi dług.
Władysław Bełza założył w 1870 r. w Poznaniu pisemko dla dzieci („Promyk"), a w roku 1900
opublikował bardzo popularny „Katechizm polskiego dziecka".
5.4. В порядке исключения: если вставка в скобках содержит полное предложение,
начинающееся с заглавной буквы, точка ставится перед открывающей скобкой вставки, а все
предложение в скобках завершается второй точкой после закрывающей скобки).
Przypominają [trójnogi - J.P.] o antycznych właściwościach bóstw morza. (Zwróćmy uwagę, jak
często przewija się w podaniach dotyczących Trytona motyw trójnoga) (W. Dobrowolski).
Многоточие
Это знак препинания, состоящий из трех точек; в текстах встречается довольно редко
(чаще – в поэзии).
1. Многоточие служит главным образом для обозначения того, что течение речи было
по каким-то причинам прервано (часто по эмоциональным поводам). Поэтому оно
встречается не только в конце высказывания.
Musisz do mnie przyjść, bo inaczej...
W pewien ranek majowy
spadł dzieciakom na głowy.
Spadł na kwiaty i liście
ciepło.., krótko... rzęsiście...,
Pogwarzył coś o wiośnie...
Ucichł...
i wszystko rośnie!
(S. Szuchowa, Majowy deszcz)
2. Многоточие ставится перед словами и словосочетаниями, имеющими неожиданный
характер.
Chemicznie czysty węgiel występuje w postaci dwóch minerałów: grafitu używanego w produkcji
ołówków, farb i tuszy oraz... diamentu (F. Plit).
Zresztą bardzo możliwe, że największym bogactwem Antarktydy okaże się... lód. 27 mln km3 lodu
to większość światowych zasobów wody słodkiej (F. Plit).
Do dziś mieszkańcy Pożdżenic koło Zelowa wspominają, jak ich sąsiad powiózł swoją wybrankę do
ołtarza... czołgiem typu Т-34, pożyczonym od kolekcjonera militariów.
3. С помощью многоточия, поставленного в квадратные скобки (иногда они круглые, а
порой и в виде косой черты) обозначается пропуск фрагмента цитируемого текста.
Świnia to dla muzułmanina zwierzę nieczyste [...]. Nic zatem dziwnego, że w krajach, gdzie zasady
islamu są ściśle przestrzegane, nie zobaczymy świni... nawet w ogrodzie zoologicznym (F. Plit).
4. Если многоточие совпадает с точкой, запятой или дефисом, то эти знаки препинания
опускаются. Но если оно совпадает с вопросительным, восклицательным знаками или тире,
то эти знаки препинания в тексте ставятся после многоточия.
47
Pozostała na dnie najmniejsza bajeczka...
Dajcie mi ją, kotki, dla mego syneczka. (E. Szelburg-Zaremblna).
Czy tobie można wierzyć...?
Jak mi nie uwierzysz.. .!
Może ci uwierzę, ale... - przypomniał sobie wszystkie jej kłamstwa.
5. Три точки, которыми заменяются пропущенные буквы в нелитературных словах, не
являются знаком препинания.
Ty ch... jeden, ty k... męska! - krzyczał z wściekłością.
Восклицательный знак
Является прежде всего эмоциональным знаком препинания, указывает на сильную
чувственную окраску высказывания.
1. Восклицательный знак ставится после высказываний (после предложений,
эквивалентов предложений, восклицаний), имеющих характер решительного приказа,
желания, окрика, призыва.
Jak w tym roku pada!
Nie deptać trawników!
Wszystkiego najlepszego!
Wesołych świąt!
Nagle - gwizd
Nagle - świst!
Para - buch!
Koła - w ruch!
(J.Tuwim)
В случае очень сильной эмоциональной окарски могут ставиться два и даже три
восклицательных знака, а также сочетание вопросительного и восклицательного знаков.
Jezus Maria!
Pożar! Pożar!! Ratunku!!!
Czyż tu można wytrzymać?!
1.1. В предложениях с повелительным наклонением восклицательный знак ставится
только в том случае, если они произносятся на повышенных тонах (с чувством,
эмоционально). Сильную эмоциональную окраску могут иметь также и высказывания в
изъявительном или условном наклонении. В этом случае также ставится восклицательный
знак.
Niech on to napisze.
Napisz to wreszcie!
Przynieście jutro zeszyt do klasówek
Opuść natychmiast klasę!
Musimy to zrobić bardzo szybko!
Mógłbyś zacząć się w końcu uczyć!
Rymuj mi się, rymuj,
drogi mój wierszyku!
48
Stój w miejscu cierpliwie,
składany stoliku!
Stoi stolik,
zachwiewa się nieco,
Za stolikiem - morze,
za morzem - Bóg wie co! (B. Leśmian)
2. Если в начале высказывания находится обращение или выражение, являющееся
восклицанием, применяется следующие три комбинации знаков препинания:
a) После восклицания или обращения ставится запятая, а в конце высказывания –
восклицательный знак.
Zosiu, przyjdź natychmiast do domu!
Ojej, to boli!
b) Восклицательный знак может ставиться и после восклицания (обращения), и в конце
высказывания.
Zosiu! Przyjdź natychmiast do domu!
Ojej! To boli!
Matulu! Matulu!
Ta pyza ma oczy!
Ja pyzę na łyzę!
A ona - jak skoczy! (H. Januszewska)
c) Восклицательный знак может ставиться после восклицания или обращения, а в конце
ставится точка (такое решение встречается реже).
Zosiu! Przyjdź do domu.
Ojej! To boli.
2.1. Раньше после первого восклицательного дальнейший текст начинался со строчной
буквы. Сейчас такая практика использования знаков препинания отмирает.
Ach! jak ja się boję!
Marku! nie przejmuj się tak bardzo.
O matko Polko!
źle się twój syn bawi! (A. Mickiewicz)
3. Восклицательный знак ставится в заголовках произведений и разделов.
Najdroższy ojcze!
Drogi wujciu!
Kochany stryjciu! (tytuły wierszy J. Nowickiego)
Ad astra! (tytuł utworu L. Staffa)
Panie Janie, niech pan wstanie! (tytuł wiersza M. Szczypowskiej)
4. С помощью восклицательного знака в скобках обозначается, что в предшествующем
фрагменте нет ошибки. С этой же целью применяется латинское (sic!) = да.
„Nie przychodzę ani uczyć dzieci,
ani też ich bawić. Przychodzę śpiewać (!) z nimi" (M. Konopnicka).
49
Przychodzę śpiewać (sic!) z nimi!* (autorka podkreśliła wartość wychowawczo-estetyczną
piosenki).
„Tuwim był ponadto pierwszym (lub pierwszym z pierwszych), który oswoił w poezji dla dzieci
«język» ptaków i zwierząt, Język z a u m n у (sic!) [...] język będący poza granicami rozumu" (J.
Cieślikowski).
Fryderyk Szopen wystąpił na koncercie publicznym w wieku ośmiu (!) lat.
Вопросительный знак (знак вопроса)
Он сигнализирует об особой интонации высказывания (обычно повышающуюся),
которая отличается от интонации в изъявительных и повелительных предложениях.
1. Предложения с вопросительным знаком – это не только настоящие вопросы
(самостоятельные) – они могут также выражать неуверенность, иронию, возмущение,
просьбу, мягкое приказание.
Która jest teraz godzina?
Czy jutro idziesz do szkoły?
Co stawiamy na końcu zdania?
Kupimy tę książkę?
Tak drogo? возможный вариант: Tak drogo?!
Czy mogłabyś tak dużo nie mówić?
Czyżby polska interpunkcja była naprawdę tak trudna?
Na tapczanie siedzi leń,
Nic nie robi cały dzień.
„Przepraszam! A tranu nie piłem?
A uszu dzisiaj nie myłem?
A nie urwałem guzika?
A nie pokazałem języka?
A nie chodziłem się strzyc?
To wszystko nazywa się nic?” (J. Brzechwa)
2. Вопросительный знак ставится в заголовках произведений и разделов.
Co stawiamy na końcu wypowiedzenia? (tytuł rozdziału w „Słowniku interpunkcyjnym języka
polskiego")
Kto wymyślił choinki? (tytuł wiersza K.I. Gałczyńskiego)
Kto imiona chmurek zna? (tytuł wiersza A. Przemyskiej)
2.1. Вопросительный знак может опускаться, если заголовок на вид имеет
вопросительную форму.
Co dzieci widziały w drodze (tytuł wiersza M. Konopnickiej) = Opowiem, co dzieci widziały w
drodze).
Kto zapłaci za przyjęcie (tytuł artykułu w „Polityce")
Co piszą o języku (stała rubryka w czasopiśmie „Poradnik Językowy”)
3. Знак вопроса ставится в разделительных вопросах. Если вопросительная частица
czy повторяется в разделительных вопросах, то обе части вопроса разделяются запятой.
Если она находится только перед второй частью вопроса, то запятая не ставится.
50
Czy autor dostanie w terminie honorarium, czy nie dostanie?
Autor dostanie w terminie honorarium czy nie dostanie?
Czy ty, czy ja?
Ty czy ja?
3.1. В сложносочиненных предложениях, в которых второе предложение имеет
вопросительно-противопоставительный характер (начинается с : ale, lecz, czy, ale co, ale jak
и т. п.), в конце ставится вопросительный знак.
Podobno nie ma pieniędzy, ale czy to prawda?
Pracuje całe wakacje, lecz czy zdąży napisać książkę?
4. В сложно-подчиненных предложениях в конце вопросительный знак ставится только
тогда, когда вопросительным является главная часть предложения (и это независимо от
порядка расположения обоих частей предложения).
Czy wiemy, dokąd jutro pójdziemy?
Co zrobisz, jeśli się spóźnisz?
Jeśli tego nie przeczytają, czy będą poprawnie pisać?
4.1. Вопросительный знак не ставится, если вопросительным является подчиненная
часть предложения (и это независимо от порядка расположения обоих частей предложения).
Powiedz, która jest teraz godzina.
Dowiedzmy się, jak dojść do metra.
Jak dojść do metra, nikt dobrze nie wiedział.
5. Знак вопроса в скобках ставится в том случае, если есть сомнения в отношении
содержания или правдивости предшествующего выражения или предложения.
Na tym obrazie abstrakcyjnym widzimy kobietę (?), a może kota.
Brązowa tuleja z Luwru przedstawia Trytona wiozącego efeba (możeTezeusza?).
Rodzice kupili działkę w 1981 (?) roku.
6. После знака вопроса может ставиться тире, восклицательный знак, кавычки,
закрывающая скобка, многоточие.
Kiedy kupisz ten wymarzony dom? - zapytała z wyrzutem.
Gdzie poczucie przyzwoitości?!
Czy tam było tak gorąco?...
Przemawia tak głośno i zdecydowanie (ale czy mówi prawdę?).
Wszyscy pytają u nas zgodnie „Kiedy będzie lepiej?".
6.1. Высказывания, в которых в конце ставится восклицательный и вопросительный
знаки (очень редкие), означает удивление, сомнение в содержании восклицательного
предложения.
- Bzdury! - powtórzyła ze złością
- To mają być bzdury!?
7. После вопросительного знака, завершающего высказывание, новое предложение
начинается с заглавной буквы. Строчная буква после вопросительного знака означает, что
он занимает место другого разделительного знака.
Skąd się bierze cisza?
51
Kto drzewa kołysze?
Czemu słonko gaśnie i kończą się baśnie?
I we śnie - dlaczego - nic nie ma prawdziwego? (J. Ratajczak, Pytania)
Kto zgrabniejszy:
kartofle?
buraki?
marchewka?
fasola?
kapusta?
pietruszka?
selery?
czy groch? (J.Tuwim, Warzywa)
Кавычки
Являются обособляющим знаком препинания, состоящим из двух частей –
открывающей и закрывающей. В польском письменном языке чаще всего используются три
типа кавычек: a) апострофные – „ ” (самый частый); b) остроугольные – » « (для особых
выделений в тексте, а также при использования кавычек в кавычках) или « » (для выделения
значений слов, а также диалогов и цитат); c) определительные – ‘ ‘ в научных публикациях. В
машинописных и компьютерных текстах используются также кавычки, состоящие из двух
идентичных знаков ’ ’, ” ”.
Кавычки выполняют две основные функции. Они служат:
- для обособления в тексте цитируемых предложений, чужих слов, фрагментов
произведений, заголовков произведений (книг, стихов, статей и т. п.) или их частей;
- для обособления выражений и оборотов, используемых в значении ином, нежели их
основное значение.
1. Самой важной является функция цитирования.
Maria Konopnicka w liście do Piotra Stachiewicza, ilustratora jej książki dla dzieci „Nowe latko"
pisała: „Nie przychodzę ani uczyć dzieci, ani też ich bawić. Przychodzę śpiewać z nimi".
Któż nie zna fragmentu „Trenu VlII” Jana Kochanowskiego:
„Wielkieś mi uczyniła pustki
w domu moim,
Moja droga Orszulo,
tym zniknieniem swoim".
Poleciłem mu przeczytać artykuł Janiny Paradowskiej pt. „Piąty jeździec Apokalipsy" zamieszczony
w „Polityce".
Zamiast wyrazu „unikalny" lepiej powiedzieć: „wyjątkowy", „jedyny w swoim rodzaju", „unikatowy".
Termin „cudzysłów” wymyślił i utrwalił w końcu XVIII wieku Onufry Kopczyński.
„Nie deptać trawników!" - to polecenie spotykamy bardzo często.
1.1. Цитируемые выражения или названия произведений могут приводиться без
кавычек, если они следуют после двоеточия или в печатном тексте выеделены иным
шрифтом (чаще всего курсивом).
52
Nie jest potrzebny cudzysłów w związku frazeologicznym: potrzebny jak dziura w moście.
Wyraz uniwersytet powinniśmy akcentować na trzeciej sylabie od końca.
Janina Porazińska jest autorką takich znanych wierszy dla dzieci, jak: Wy, dorośli - to nie wiece...,
Bajka iskierki, Wycinanki, Dorotka.
1.2. Выражения, не являющиеся составной частью цитаты, чаще всего выделяются с
помощью тире, при этом тире используются внутри кавычек. Они могут выделяться и
запятыми, но в этом случае обе части цитаты берутся в отдельные кавычки.
„Smacznie przyrządzony obiad jest podstawą szczęścia domowego i dobrego humoru męża" napisała w przedmowie autorka „365 obiadów".
„Konopnicka była pierwszą autentyczną poetką - pisze Jerzy Cieślikowski - która nie utwór
pojedynczy, ale cały szereg tomików wierszy napisała dla dzieci".
„Konopnicka była pierwszą autentyczną poetką", pisze Jerzy Cieślikowski, która nie utwór poetycki,
ale cały szereg tomików wierszy napisała dla dzieci”.
1.3. Если вторая часть цитаты является самостоятельным предложением, то
выражение, относящееся к цитате выделяется в начале дефисом, а в конце – точкой.
„Moi kochani!" - powiedziała nauczycielka. „Wierzę, że wszyscy tu obecni zdadzą bez trudu do
następnej klasy”.
„Sedesy, lustra, firanki, umywalki, mydelniczkl, śmietniczki, popielniczki kradną pasażerowie PKP”.
- donosi „Polityka". „Kradną też elementy torów i sieci trakcyjnej".
2. Кавычки используются и для передачи значения слов или стилистических
особенностей. В этом случае они обособляют, например, названия моделей, типов, сортов
промышленных изделий (кавычки здесь можно и опускать), выражения, имеющие
ироническое значение, выражения, которые стилистически являются чуждыми в данном
тексте (например, обиходная речь в научных текстах).
Ma w salonie telewizor marki „Sony", a w kuchni - marki „Panasonic". Albo: Ma w salonie telewizor
marki Sony, a w kuchni - marki Panasonic.
W wielu zakładach państwowych ludzie nadal „pracują".
Pierwszego dnia w gęstym tłumie „zwiedzamy" wystawę.
Małolatami na gigancie „opiekują się" niekiedy starsi mężczyźni.
Brat jego żony nosił w czasie powstania warszawskiego pseudonim „Śliwa"; walczył w oddziale
„Parasol".
Polskie Biuro Podróży „Orbis” i PLL „Lot* ciągle czekają na prywatyzację.
W Łebie jest restauracja „Neptun", do której można pójść w dowolnym stroju.
Przecinek jest znakiem rozdzielającym - niejako „przęcina" tekst.
2.1. Не следует брать в кавычки выражений, используемых в переносном значении
(особенно в обиходном значении), неправильных или словосочетаний, являющихся
фразеологическими оборотами. В настоящее время наблюдается явление злоупотребления
этим знаком препинания.
Nadmorskie „kurorty" nie straszą już brudnymi plażami.
W pracy też liczą się nogi i solidna „góra" (z pisma „Naj” - chodzi o piersi kobiety).
Maria [Callas] szalała z zazdrości, ale nigdy nie przestała kochać „swojego" Ariego (z pisma „Pani
Domu”).
Ogarnęła ją „szewska pasja".
53
3. Случаются еще и кавычки в кавычках. В таких случаях главные кавычки имеют вид
апострофов, а в середине применяются остроугольные кавычки.
Danuta Buttler pisze tak: „Związek «brać się za co» jest poprawny w znaczeniu podstawowym:
brać się za głowę, za bary, za boki, uchodzi jednak za rusycyzm w zastosowaniu przenośnym, np.
brać się za robotę (zamiast do roboty)”.
4. В случае совпадения кавычек с другим знаком препинания:
Вопросительный знак ставится после кавычек в том случае, когда он относится ко
всему высказыванию, перед кавычками – когда он относится только к цитируемой части
высказывания.
Czy rok 1848 nazywa się w historii „Wiosną Ludów"?
Jeden z wierszy Anny Przemyskiej ma tytuł „Kto imiona chmurek zna?".
W listopadzie 2006 r. wielu zadawało pytanie: „Kto wygra jesienne wybory samorządowe?”.
Многоточие ставится после кавычек в том случае, когда цитата была прервана; но в
научных текстах эту функцию выполняет многоточие в квадратных скобках.
„Płomień rozgryzie malowane dzieje"... te słowa Mickiewicza wszyscy pamiętają.
„Płomień rozgryzie malowane dzieje [...]"
Если же многоточие является частью цитируемого текста, то кавычки ставятся после
него.
Według Juliusza Słowackiego - Janek, co psom szył buty,
„Rzekł: «W świat pójdę o piątaku!»
A więc tak jak był - hołota,
Przed terminem rzucił szewca,
I na strudze do Królewca
Popłynął...
Jak do wody wpadł i zginął…
Pamiętamy wiersz Janiny Porazińskiej, kończący się tak:
„Z popielnika na Wojtusia
iskiereczka mruga:
- Chodź, chodź...
bajkę ci opowiem.
Moja będzie dłu...ga..."
Точка ставится всегда после кавычек; в том числе и тогда, когда перед ними находится
вопросительный или восклицательный знак.
Kupili „Słownik interpunkcyjny języka polskiego".
W roku 2006 wielu zadawało sobie pytanie: „Kto wygra jesienne wybory samorządowe?".
Dał mi dobrą radę: „Strzeż się ładnych kobiet!".
54
Download