интересные переводы учащихся 8 класса.

Реклама
Иванова Ира 8б
Философский Камень»
Песня распределяющей шляпы из книги
Джоан Роулинг «Гарри Поттер и
Oh, you may not think I'm pretty,
But don't judge on what you see,
I'll eat myself if you can find
A smarter hat than me.
О, могу на вид красивой не быть,
Но не судите по тому, что видите.
Я съем себя, если сможете найти
Шляпу умнее, чем ту, которую сейчас слышите.
You can keep your bowlers black,
Your top hats sleek and tall,
For I'm the Hogwarts Sorting Hat
And I can cap them all.
Ваши котелки может быть и черны,
И цилиндры высоки и красивы,
Но в Хогвартсе я такая одна
Столь великим талантом одарена.
There's nothing hidden in your head
The Sorting Hat can't see,
So try me on and I will tell you
Where you ought to be.
Вам ничего не скрыть в своей голове,
Всё я замечу.
Так что наденьте меня поскорее И не смолчу я вам о факультете.
You might belong in Gryffindor,
Where dwell the brave at heart,
Their daring, nerve, and chivalry
Set Gryffindors apart;
Возможен путь тебе в Гриффиндор,
Там учатся лишь храбрые сердца.
Ваша смелость и благородство
Приведут вас туда.
You might belong in Hufflepuff,
Where they are just and loyal,
Those patient Hufflepuffis are true
And unafraid of toil;
Или дорога тебе в Хаффлпафф,
Там только верные учатся.
Эти студенты очень честны
И очень трудолюбивы.
Or yet in wise old Ravenclaw,
if you've a ready mind,
Where those of wit and learning,
Will always find their kind;
А может ты мудрец из Равенкло,
Раз у тебя такой ум.
Значит будет для тебя правильно
Попасть на факультет безумств.
Or perhaps in Slytherin
You'll make your real friends,
Those cunning folk use any means
To achieve their ends.
Или лучше пойти тебе в Слизерин,
Где ты найдёшь настоящих друзей.
Там принцы настоящие учатся,
Каких не найдёшь ты хитрее.
So put me on! Don't be afraid!
And don't get in a flap!
You're in safe hands (though I have none)
For I'm a Thinking Cap!
Так сведи сомненья о факультете на нет
И не бойся ко мне за советом идти.
Ты в надёжных руках(хоть у шляпы их нет),
Так что скоро в свою гостиную ты сможешь зайти!
Левашова Ксюша 8б
Стрела и Песня.
The arrow and the song.
Я выстрелил в воздух , упала стрела ,
Так быстро на землю , не знаю куда,
I shot an arrow into the air,
Настолько скоро, что взгляд мой
It fell to earth , I knew not where;
Не смог бы проследить за её полетом.
For so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its fight.
Я прошептал песню , слова
Упали на землю , не знаю куда,
I breathed a song into the air,
Ведь ни у кого нет настолько острого
взгляда,
It fell to earth , I knew not where;
Чтобы проследить за полётом песни.
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of a song?
Много, много лет спустя,
В дубе я стрелу найдя,
Long , long, afterward, in an oak
Нашел я песню сначала до конца
I found an arrow, still unbroke;
В сердце своего друга.
And the song from beginning to end,
- Генри Лонгфеллон.
I found again in the heart of a friend.
Похожие документы
Скачать