Канд.филос.наук., доцент – Б.Б.Арынгазиева Южно-Казахстанский государственный педагогический институт, Шымкент, Республика Казахстан Язык сквозь призму культурного наследия Общество не может развиваться без материального производства и без передачи накопленного опыта, определенной социально значимой информации (социокода) из поколения в поколение. Передача социокода осуществляется посредством системы знаков, которые фиксируют и максимально долго хранят знания, необходимые для существования социума. Обществу, культуре необходимо хранить социально значимую информацию в любом виде, в любом носителе. Таким образом, исторический путь пройденный народом, откладывается в его социальной памяти (в его языке) и формирует традиционные установки его культуры. История любой культуры есть история памяти, противоборствующей силе всепоглощающего времени. Проблема передачи информации – ее трансляции, а в дальнейшем и ее изменения, преобразования (трансмутации) непосредственно связана с проблемой языка. Культура не может существовать без внебиологического кодирования, а такое кодирование немыслимо без языка. В свое время М.Хайдеггер назвал язык «домом бытия». Мы бы добавили, что язык – «дом культуры», социальный код и социальная память человечества, следовательно, и его культурное наследие. Для обыденного сознания культурное наследие ассоциируется запасниками спецхранов, музеев и т.д. Существует много определений понятия "культурное наследие", так как сам термин "культура" полисемантичен, всеохватывающ. Поэтому под понятие «культурное наследие» подподает большой срез жизни человечества – музыкальный, изобразительный, архитектурный, устнопоэтический, письменно-литературный, философский и другие. Премьер-министр Сингапура Ли Куан Ю заявил, что использование этническими китайцами китайского языка благоприятствует сохранению драгоценного культурного наследия. И он прав, поскольку главная культурообразующая ценность и есть язык народа. Мы бы добавили, что национальный язык сам по себе является культурным наследием, тем более, в современных условиях всепоглощающей глобализации. Глобализация, по сути, есть глобалатинизация, или, как у Деррида, мундиалатинизация. Поэтому в таких условиях сказанное выше по отношению к этническим китайцам в Сингапуре премьер-министром Ли Куан Ю актуально для большинства национальных языков. Недаром существует предположение, что 80% из 6000 языков, существующих ныне, к концу ХХI века исчезнут в силу ненадобности. Никому не секрет и тот факт, что 80% всей информации в Интернет представлена на английском языке. Все это позволяет сделать вывод, что в условиях глобализации сам национальный язык должен рассматриваться как элемент культурного наследия. Цивилизованность любого государства определяется, прежде всего, его отношением к культурному наследию. Бережное отношение к собственному культурному наследию и восприятие ценных элементов других культур – это магистральный путь развития человеческой цивилизации. Потеря исторической памяти – удел манкурта. Беда, если такой недуг овладевает одним человеком, трагедия, когда манкуртством страдает народ. И ведь именно потеря исторической памяти ослепляла нас в недавние времена, когда целым поколениям были недоступны гуманистические ценности мировой цивилизации, да и достояния собственного народа. С приобретением независимости Казахстана наконец пришла пора возрождения подлинной духовности, исторической памяти, вхождения в русло ценностей общечеловеческой цивилизации. Словно после долгой и мучительной спячки открылась возможность с огромной жаждой познания обратиться к вечно живым источникам человеческой духовности. Наши далекие предки – древние кочевники были правы, когда понимали свои деяния и воспринимали все происходящее в мире как общее стремление и единое творчество человечества. Прошлое ведь не то, что прошло и не вернется и будущее вовсе не то, что ожидает нас потом, они вплетены в настоящее. Культурное наследие – это зафиксированная в текстах (здесь – в самом широком смысле этого слова) информация, готовая к трансляции и трансмутации. Проблемы возрождения культурного наследия тесно связаны с возрождением национального языка, так как язык и культура существуют в диалоге между собой. Язык включен в культуру, а сама культура смоделирована в тексте языка. Поэтому концептуальное осмысление культуры возможно только посредством естественного языка. В связи с этим, хотелось бы остановиться на термине «языковая картина мира», который утверждает мысль о том, что каждый язык отражает действительность ему только присущим способом. Тем самым языковые знаки приобретают способность выполнять функцию знаков культуры, отображая культурно-национальную ментальность носителей языка. У каждой культуры есть обще- и частоупотребительные слова, которые являются ключевыми концептами той или иной культуры и которые участвуют в формировании языковой картины мира. Полный список таких ключевых слов – концептов составляют концептосферу той или иной культуры. Концептосферу казахской культуры еще предстоит установить, несмотря на это, мы имеем целый ряд этнически окрашенных слов, мифологем, хорошо описанных, разобранных в современной лингвокультурологии. Например: «кут» (счастье, удача), «береке» (достаток), «конил» (душевное состояние, внутренний настрой, расположение души), «насип» (то, что суждено получить; неожиданная находка), «жарык дуние» (светлый мир), «конак» (тот, кто пришел на ночлег), «жан» (душа), «рух» (дух) и т.д. Все эти слова часто представлены в мифопоэтике, во фразеологизмах, в метафорах, в словосочетаниях, употребляемых в экзистенциально важные моменты жизни, как то – появление на свет, различные возрастные инициации, уход из жизни и т.д. Изучение таких лакунарных (безэквивалентных) слов, которые трудно переводятся или вообще прямо не переводятся, дает много информации о скрытой от нас сфере национальной ментальности. Поистине, прав В. Гумбольдт, утверждающий о том, что «изучение языка не заключает в себе конечной цели, а вместе со всеми прочими областями служит высшей и общей цели познания человечеством самого себя и своего отношения ко всему видимому и скрытому вокруг себя» (1, 119 с.). Язык – диалог времен, диалог поколений, диалог культур и цивилизаций. Тут мы подошли еще к одной узловой категории современной гуманитарной, лингвокультурологической концепций – к диалогу. "Диалог" – ключевая категория, связывающая человека со всем и всеми. Способность к диалогу это способность ощутить этот сложный, противоречивый, огромный мир своим, нести за него персональную ответственность. Ответственность, например, по Бахтину, - живая связь с другими людьми, с искусством, наукой, культурой. Иначе, ответственность – мой диалог с миром, при котором я не теряю себя, но умножаю себя, расширяю свой кругозор. Через так понимаемую ответственность человек обретает единство личности, единство с другими мирами. Вспоминать, сохранять прошлое – значит нести ответственность. Образованный человек, ощущающий прошлое, природу, космос, как часть своей жизни, как отчий дом, нуждающийся в опеке – особый человек. Для него немыслимо потерять или забыть прошлое. Он не будет бездушно разглядывать ценности культуры, историю, но попытается понять, вчувствоваться, услышать голоса, вопросы прошлого, чужого опыта. Стало быть, язык сквозь призму рассмотрения культурного наследия это – диалог в культуре и диалог культур. Литература: 1. Гумбольдт В. Избранные статьи по языкознанию. М., 1984.