Содержание Введение…………………………………………………………………………...3 Глава 1. Межкультурная компетенция в системе форм коммуникационного воздействия………………………………………………………………………..5 1.1. Анализ подходов к определению понятия межкультурная компетенция………………………………………………………………..5 1.2. Характеристика основных компонентов межкультурной компетенции………………………………………………………………..9 Глава 2. Методика формирования межкультурной компетенции……………13 2.1. Структурно-функциональная межкультурной компетенции и модель формирования её практическое применение………………………………………………………………..13 2.2. Психолого-педагогическая модель формирования межкультурной компетенции и её практически применение…………………………….16 Заключение……………………………………………………………………….20 Список литературы………………………………………………………………22 Введение Прогресс в современном информационном обществе невыполним без процессов глобализации, интеграции, включения инноваций и неизбежного взаимодействия различных культур. Данные процессы затрагивают все сферы человеческого бытия – бытовую, культурную, научную, политическую, экономическую и прочие. В течение жизни мы неизбежно взаимодействуем с представителями разнообразных культур в своем окружении. Однако в общении с ними могут возникать сложности из-за различий в менталитете и языкового барьера. В данном положении необходимо развитие толерантности и эмпатии, навыка быстрой адаптации и гибкости мышления. Актуальность исследования заключается в стабильно растущей необходимости создания определенных педагогических условий для формирования и развития иноязычной межкультурной компетенции учеников. Объектом исследования являются модели формирования методика формирования межкультурной компетенции. Предметом исследования служит межкультурной компетенции. Цель исследования – проанализировать модели формирования межкультурной компетентности. Задачи исследования: 1. Раскрыть содержание понятия «межкультурная компетенция» и характеристику её основных компонентов. 2. Проанализировать структурно-функциональную и психолого- педагогическую модели формирования межкультурной компетенции. 3. Рассмотреть современные подходы и способы применения на практике основных моделей формирования межкультурной компетенции. Теоретическая значимость заключается в поддержке студентов в освоении методологической базы межкультурного взаимодействия. 3 Практическая значимость заключается в помощи студентам при подготовке к практической профессиональной деятельности, а также в применении в педагогической практике. Работа состоит из содержания, введения, двух глав, заключения и списка литературы. 4 Глава 1. Межкультурная компетенция в системе форм коммуникационного воздействия 1.1. Анализ подходов к определению понятия межкультурная компетенция Компетенция, по определению И. А. Зимней рассматривается как «некоторые внутренние потенциальные, сокрытые психологические новообразования (знания, представления, программы действий, системы ценностей и отношений), которые затем выявляются в компетентностях человека как актуальных, деятельностных проявлениях» [14; с. 36]. Теоретическое изучение литературы по проблеме исследования показало нам, что наиболее ёмко понятие компетенции сформулировано С.Е. Шишовым и И.Г. Агаповым. В рамках представлений этих учёных компетенция рассматривается как «общая способность и готовность личности к деятельности, основанные на знаниях и опыте, приобретаемые благодаря обучению, ориентированные на самостоятельное участие личности в учебно-познавательном процессе, а также направленные на её успешное включение в трудовую деятельность» [34; с. 60]. Мы определили, что в данной связи компетенция подразумевает некоторое отчужденное, наперёд заданное требование к образовательной (включая профессиональную) подготовке, а на уровне компетентности данные качества (знания, умения, опыт, установка, ценности, склонности) выступают как внутренние, сокрытые, потенциальные ресурсы. Таким образом, компетенция представляет собой общую способность и подготовленность к деятельности. В контексте своего исследования мы будем определять понятие компетенции как полноту взаимосвязанных качеств индивида по отношению к узкому кругу деятельности, интересов и процессов, необходимых для продуктивной деятельности по отношению к ним. На основе теоретического 5 анализа были определены содержание, сущность и структура межкультурной компетенции. Теоретический анализ предпосылок формирования межкультурной компетенции у обучающихся позволяет представить ключевые для нашего исследования термины и понятия. К числу таких терминов может быть отнесена «межкультурная коммуникация» [29; с. 93]. Особенности построения диалога между культурами интересовали ученых в различные периоды истории. В данной работе под культурой предлагается понимать «исторически разделяемую признакам передающуюся группой людей, (происхождению, систему знаний, ценностей консолидированной этнической по и норм, определенным принадлежности, религии, географическому месту проживания, образованию, социальному статусу, профессии, политическим взглядам и т.п.). Важно подчеркнуть, что термин «межкультурная компетенция» имеет тесную взаимосвязь с термином «межкультурная коммуникация». Это соотношение определяется следующей логической закономерностью: чем выше уровень сформированности межкультурной компетенции обучающихся, тем эффективнее процесс межкультурной коммуникации. Признанный основоположник теории межкультурной коммуникации, американский антрополог Эдвард Холл, первым провёл анализ взаимосвязи между коммуникацией и культурой, описав категории времени и пространства, бытующие у некоторых мировых этносов. В своих работах он аргументировал необходимость и полезность изучения «другой» культуры более эффективным и продуктивным контактом с ее представителями [33; с. 145]. В то же время, большинство определений межкультурной коммуникации, содержащихся в зарубежной научной литературе, имеют расплывчатый и широкомасштабный характер, что привело к возникновению двух направлений исследования вопроса межкультурной коммуникации. Одно из них исходит из связи межкультурноого общения с построением 6 коммуникаций с представителями других стран и создает проблемное поле для изучения методики обучения иностранным языкам. Второе рассматривает межкультурную коммуникацию в рамках одной страны, когда друг с другом взаимодействуют представители разных этнических, социальных, политических, гендерных и других социальных групп. В данном исследовании мы берем на основу понимание межкультурной коммуникации как развитие способности к иностранным языкам у учащихся. Реформирование системы образования в целом приводит к изменениям в теоретическом познании понятия «межкультурная компетенция», ранее в отечественной педагогической и методической науке в конце 90-х годов достаточно было сформировать способности человека к межкультурной коммуникации, как выяснилось, этого недостаточно. Межкультурная компетенция, по мнению Н. Д. Гальсковой, Н. И. Гез, есть способность, позволяющая личности реализовать себя в рамках диалога культур, т.е. в условиях межкультурной коммуникации. Ее становление осуществляется во взаимосвязи освоения иноязычного кода и развития культурного опыта человека, в составе которого можно вычленить отношение человека к себе, к миру, а также опыт творческой деятельности [10; с. 9]. К. Knapp определяет межкультурную компетенцию с точки зрения лингвистического подхода как способность так же понимать представителей других культур, как и представителей собственной культуры [35; с. 1]. Образовательный и воспитательный процесс ориентирован не только на педагога, как это было раньше, но также на учащихся. Мы рассматриваем субъект – субъектные отношения и приходим к выводу, что невозможно сформировать иноязычную межкультурную компетенцию без универсальных учебных действий. В современном обществе достаточно широко развивается направление личностного роста учащихся с помощью универсальных учебных действий. Учащиеся осваивают универсальные учебные действия, вырабатывая 7 способности к саморазвитию, сознательному и активному восприятию знаний, умений и компетенций, новому социальному опыту. Таким образом, прослеживается связь между межкультурным диалогом, возможностями и способностями личности учащегося на основе универсальных учебных действий, культурологическими особенностями страны изучаемого языка, а также лингвострановедческим материалом, который способствует закреплению и усвоению иноязычных образов и реалий другой англоязычной культуры. Некоторые ученые выделяют её как особую форму общения, другие считают данную компетенцию конечной целю процесса обучения иностранным языкам. Под межкультурной компетенцией А.В. Хуторской понимает способность к взаимодействию, в основе которой лежат знания, умения и навыки, полученные в процессе межкультурно-коммуникативных контактов [31; с. 60]. Мы определяем межкультурную компетенцию как знание специфических особенностей того или иного социума, оказывающих влияние на формирование поведения личности, использование ею определенных невербальных компонентов, исходя из национально- культурных ценностей, обычаев и традиций. Сегодня при изучении иностранного языка расширяется и углубляется как социокультурный кругозор обучающегося, так и осознание, понимание и принятие им чужеродных элементов других лингвокультур. Но только межкультурная коммуникация позволяет личности обладать межкультурной компетенцией. При этом личность, учитывая опыт, традиции и особенности своей культуры делает попытки понять и признать иной языковой код, его иные особенности, касающиеся норм поведения, обычаев и традиций при осознании их чужеродности. В отечественной литературе И.А. Зимняя считается создателем применяемого с самого термина начала «коммуникативная в области методики компетенция», преподавания иностранных языков [15; с. 69]. Сегодня по-прежнему коммуникативная 8 компетенция выступает в качестве первоочередной цели и планируемого результата процесса обучения. Полученные школьниками профессиональные знания должным образом не реализуются в практике иноязычного общения в типичных ситуациях конкретной учебной деятельности. Одним из возможных путей развития иноязычной специалистов коммуникативной является применение компетентности преимущественно будущих активных и интерактивных методов обучения, межкультурно-коммуникативных речевых ситуаций, которые имеют огромное практическое значение в развитии иноязычной межкультурной особенно процессе в компетенции, формирования межличностного умений и навыков общения, будущего взаимодействия. Успешным и продуктивным способом ее реализации может быть, по нашему мнению, обращение к понятию ситуация коммуникации. Под межкультурно-коммуникативной подразумеваем ряд факторов, оказывающих межкультурной ситуацией мы влияние на свое интеркультурное поведение участников межкультурного общения. Под коммуникативно-речевой ситуацией понимается разнообразие факторов, которые оказывают благоприятное действие на начало, продолжение и успешное завершение участниками коммуникации своих речевых действий в процессе речевого общения. По отношению к коммуникативно-речевой ситуации межкультурнокоммуникативная рассматривается как подситуация первой. В этом качестве она способна влиять на мотивацию, содержание речи, языковой инструментарий, нонвербалистику. 1.2. Характеристика основных компонентов межкультурной компетенции Коммуникативная компетентность включает в себя: 9 1. Языковую (лингвистическую) компетенцию, предполагающую владение языковыми средствами и процессами порождения и распознавания текста. Лингвистическая компетенция – сформированные навыки оперирования языковыми средствами общения на основе знаний о системе изучаемого языка - является основным компонентом коммуникативной компетенции 2. Профессиональную компетенцию, охватывающую профессиональные знания, умения, деловые качества. 3. Социокультурную компетенцию, включающую в себя знание особенностей национальной и мировой культуры, правила поведения в обществе, соблюдение компетенция подразумевает способностей, изучаемого культурных касающихся языка, комплекс норм. Также знаний, социокультурных соответствующей социокультурная умений, навыков особенностей специфики и страны речевого/неречевого поведения, выделение общих и специфических черт в культуре родной страны и страны изучаемого языка. При обучении основам межкультурной коммуникации, содержание культурного компонента выходит на передний план. Такого рода обучение базируется на культуре как образе жизни. Особую значимость приобретают обычаи и верования определенной группы людей в определенное время. «Культура – кладовая идей, обычаев и искусства, имеющих место в определенном обществе. Некоторые исследователи понимают культуру как определенное общество или цивилизацию с фокусом на ее идеи, искусство и образ жизни» [6; с. 78]. В методике обучения иностранным языкам существуют различные взгляды на структурные компоненты межкультурной компетенции. Между компонентами иноязычной коммуникативной и межкультурной компетенциями существует определенная взаимосвязь и взаимозависимость. Вместе с тем, по мнению экспертов Совета Европы, между компонентами межкультурной компетенции 10 не существует полного соотношения. Данный факт подтверждается тем, что личность, добившись вершины успеха в межкультурном общении, может обладать слабыми лингвистическими знаниями. Ситуация может быть и иной: обладание высоким уровнем знания языковой системы не означает адекватного уровня сформированности межкультурной компетенции. Можно выделить следующие компоненты межкультурной компетенции, развитие которых посредством обучения иностранным языкам может и должно быть эффективным: − лингвострановедческий компонент (эквивалентные и безэквивалентные лексические понятия, фоновая и терминологическая лексика, фразеологизмы в сочетании с элементами страноведения и умение их применять в ситуациях межкультурного общения); − социолингвистический компонент (правильное соотношение между выбором лингвистической формы и способом языкового выражения согласно коммуникативной ситуации); − социокультурный способностей, касающихся (комплекс знаний, социокультурных умений, навыков особенностей и страны изучаемого языка, соответствующей специфики речевого и неречевого поведения, выделение общих и специфических черт в культуре родной страны и страны изучаемого языка); − общекультурный компонент (осведомленность и неукоснительное выполнение норм и правил речевого поведения); − прагматический компонент (набор знаний, навыков и умений обучающегося – обладание которым открывает путь ознакомления, приобщения к национальнокультурным богатствам и ценностям страны изучаемого языка для успешной реализации межличностного и интеркультурного взаимодействия); − тематический позволяющие компонент воспринимать (навыки стоящую информацию). 11 за чтения текстом «между строк», межкультурную Межкультурная компетенция является комплексным явлением и включает в себя набор компонентов, относящихся к различным категориям. Как показывает практика, при обучении школьников иностранному языку преподаватели испытывают серьезные трудности из-за недостаточной изученности данной проблемы наряду с дефицитом научно-методических разработок систематизирующего начала, без которых невозможно сформировать готовность обучающихся к вступлению в диалог культур и к профессиональной коммуникации на межкультурном уровне. 12 Глава 2. Методика формирования межкультурной компетенции 2.1. Структурно-функциональная модель формирования межкультурной компетенции и её практическое применение На базе имеющихся в научно-методической литературе взглядов на компонентный состав данной компетенции в исследовательской работе изучена структура иноязычной межкультурной компетенции в совокупности образовательного, мотивационного, содержательного, деятельностного и оценочного компонентов, а также охарактеризованы связи исследуемой компетенции с другими компетенциями: лингвострановедческой, социокультурной, общекультурной, социолингвистической, тематической, прагматической. В соответствии с выделенными компонентами в составе иноязычной межкультурной компетенции разработана структурно- развития иноязычной функциональная модель ее развития. Структурно-функциональная модель межкультурной компетенции — это дидактическая система, направленная на: – осуществление языковой подготовки обучающихся и производящая научно-обоснованный поиск; – выбор подходов к организации процесса обучения с определением его целей; – создание организационной структуры содержания иноязычного обучения; – отбор научно-методического понятийного аппарата, включающего формы, методы и средства обучения; – разработку контрольно-диагностических средств для выявления результатов обучения с последующей их коррекцией. Значимыми методами развития компетенции обучающихся являются: – социокультурный; – коммуникативно-деятельностный; – личностно-ориентированный; 13 иноязычной межкультурной – компетентностный. Социокультурный подразумевает обучение языку и культуре его носителей. Методической доминантой в данном случае является система проблемных культуроведческих заданий, и социокультурной компетенции в ситуациях межкультурного взаимодействия [4; c. 23]. Исследовав поликультурный подход к обучению иностранному языку и культуре, мы можем предложить культурное разнообразие тематического наполнения по каждому типу культуры (этническому, социальному, профессиональному, религиозному, территориальному и т.п.) для расширения социокультурного пространства и культурной самоидентификации обучающихся, а также для развития способностей выступать против культурной агрессии, культурного вандализма и культурной дискриминации. Также, как правило, самостоятельное выявление сходств и отличий иноязычной и родной культур на школьном этапе обучения затруднительно без прямого участия и помощи преподавательсвкого состава. Коммуникативно-деятельностный подход позволяет охватить все пути овладения иностранным языком в составе всех его функций, делая акцент на субъектно-субъектную модель взаимодействия при изучении языка. Понятие коммуникативности здесь также включает приобщение к духовным ценностям иных культур [4; с. 24]. Смысл коммуникативности заключается в соблюдении актуальности и уникальности учебного процесса, направлении и активизации речемыслительной активности обучающихся с ориентацией на личностную индивидуальность [7; с. 76]. Личностно-ориентированный подход подразумевает развитие личности обучающегося как важного субъекта процесса обучения и разностороннюю подготовку его к неограниченному процессу образования и самосовершенствования в течение всей последующей жизни. Компетентностный подход позволяет овладеть рядом компетенций, отражающих реальную способность обучающихся к самостоятельному решению практических задач. Так функционирует ориентация процесса 14 обучения на результат: общение на языке с носителями в понятиях «коммуникативная компетенция». Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод, что в процессе обучения наиболее целесообразно комбинировать перечисленные подходы. Структурно-функциональный путь развития межкультурной компетенции в центре языкового обучения содержит общедидактические подходы к обучению иностранному языку, отсеивающиеся при учете классификации принципов, предложенной Н. Д. Гальсковой и Н. И. Гез [10; с. 145]. К этой категории принципов относятся: – личностно-ориентированная направленность обучения; – сознательность; – активность, наглядность, доступность и посильность, построение обучения как творческого процесса; – формирование самостоятельности обучающегося в процессе обучения. Рассмотрим их подробнее: 1. Личностно-ориентированная направленность обучения. Подразумевает стимуляцию интеллектуальных способностей школьника, знаний и речевого опыта, его чувств и эмоций, а также развитие данных параметров. 2. Сознательность. В контексте обучения иностранному языку рассматривается в нескольких планах: участия родного языка «как компонента сознательного обучения»; сообщения языковых знаний до иноязычно-речевой практики или после предварительной отработки речевых шаблонов; понимания определенных шагов в обучении; уклона в самостоятельный поиск решения учебной задачи. Принцип сознательности, активности, самостоятельности реализуется при активизации интеллектуального развития ученика, его инициативности и творческого мышления. 3. Наглядность. Согласно мнению Н. С. Тырхеева, данный способ применяется: как прием семантизации иноязычных слов; как прием для 15 лучшего усвоения материала; как прием более доступного объяснения языковых правил; как прием ситуативной иллюстрации иноязычного речевого материала [27; с. 52]. Также языковой наглядностью считается отображение чувственнонаглядной выразительности речи через намеренно обработанную подачу устной и письменной речи с целью познания законов языка, на которых основана данная речь; доступности и посильности. 4. Формирование обучения как творческого процесса. Обучающийся, являясь автором собственных интенций и действуя от своего лица, в ходе решения той или иной коммуникативной задачи осуществляет их реализацию на практике. 5. Нацеленность обучения на развитие самостоятельности школьника в учебной деятельности. Самостоятельность обучающегося проявляется в его способности устанавливать цели, определять содержание и последовательность, выбирать методы, контролировать процесс овладения, оценивать и подводить итог результатов обучения, а также нести ответственность за свою учебную деятельность во всех её аспектах [7; с. 53]. Самостоятельность рассматривается как контроль над собственной деятельностью и как субъект коммуникации. Однако самостоятельность крайне редко встречается при обучении в обычных школах, что связано с недостаточной подготовленностью учеников к подобной системе. Подводя итог, имеет смысл признать межкультурные знания обязательным компонентом содержания структурно-функциональной модели развития иноязычной межкультурной компетенции школьников, являющейся одной из основных моделей для создания методики развития формируемой компетенции. 2.2. Психолого-педагогическая модель формирования межкультурной компетенции и её практически применение 16 В данной психолого-педагогической модели представлены принципы мотивации, учёта индивидуально-психологических особенностей личности учеников и методические принципы обучения иностранному языку: – культуросообразности; – диалога культур; – межпредметной интеграции; – коммуникативной направленности обучения; – воссоздания «феномена среды» изучаемого языка; – обучения общению в социальном контексте; – доминирования проблемных и поисковых заданий социокультурного характера; – профессиональной направленности обучения; – культурной оппозиции; – культурной вариативности. Наиболее емко суть прицнипов обучения выразил академик В. И. Загвязинский; «Принцип использования обучения познанных – законов и это методический закономерностей инструмент в качестве регулятивных норм практики» [13; с. 65]. Разделяя методы обучения на психологические и педагогические, к первым отнесем: 1. Мотивацию – снижение эмоциональной напряженности, организация предельно продуктивной кооперации и достижение необходимого уровня активности для осуществления какой-либо деятельности. 2. Учёт индивидуально-психологических особенностей личности обучаемых необходим для индивидуализации учебного процесса, нацеленного на развитие иноязычной межкультурной компетенции в сфере профессиональной коммуникации. 3. Сознательность (когнитивность) представляет собой осознанное и последовательное овладение единицами языка. Данный метод обеспечивает овладение иностранным языком и 17 культурой страны в результате осознанного усвоения практически необходимых знаний для использования языка и развития на их основе речевых навыков. К педагогическим методам отнесеё: 1. Культуросообразность – учет условий, в которых находится человек, а также культуры данного общества, в процессе воспитания и образования. 2. Диалог культур – изучение и анализ иноязычной культуры, путём сопоставления её с родной, что позволяет улучшить коммуникативные навыки. 3. Межпредметная интеграция – формирование и развитие у школьников базовых «надпредметных» знаний, затрагивающих образовательную, ценностно-ориентационную, общекультурную, учебнопознавательную, информационную, коммуникативную и социокультурную компетенции. 4. Коммуникативная направленность обучения – обучение иностранному языку, нацеленное на формирование у школьников черт поликультурной языковой личности, дающих больше возможностей для межкультурного взаимодействия. 5. Воссоздания «феномена среды» изучаемого языка – имитация иноязычной коммуникативной деятельности, требующая от школьников адекватного примирения речевых и неречевых средств коммуникации. 6. Культурной оппозиции – имитация иноязычной коммуникативной деятельности для демонстрации разницы в менталитете и речевом поведении представителей разных культур. 7. Культурной вариативности – знакомство обучающихся с видами культур. Процесс обучения следует осуществлять с использованием следующих образовательных программ: 1. Коммуникативного обучения компетентности школьников. 18 – развитие коммуникативной 2. Разноуровневого (дифференцированного) обучения – учет индивидуальных особенностей школьников. 3. ИКТ – согласно «Словарю методических терминов» авторы – это «система методов и способов сбора, накопления, хранения, поиска, передачи, обработки и выдачи информации с помощью компьютеров и компьютерных линий связи» [1; с. 18]. 4. Индивидуализации обучения – затрагивает все формы и методы. 5. Тестирования – контроль усвоения обучающимися знаний и навыков. 6. Проектная – моделирование социального взаимодействия обучающихся. 7. Обучения в сотрудничестве – взаимное обучение при осуществлении как индивидуальной, так и коллективной ответственности за решение учебных задач. 8. Игровая – развитие навыков иноязычной речевой деятельности с целью решения коммуникативных проблем в доступной и интересной форме. 9. Развитие критического мышления – умение критически воспринимать и отбирать информацию для решения поставленной задачи. Педагогика, организуя процесс образования в межкультуроведческом поле способствует эффективному развитию иноязычной межкультурной компетенции. Воспитательная сторона содержится в материалах, которые используются на уроке, методической системе и в личности преподавателя. Нами было выделено, что в образовательном процессе методикой формирования межкультурной компетенции являются методы и средства педагогического воздействия на учеников (семантизация, сопоставление, апробация). Всё это делая упор на структурно-функциональную и психологопедагогическую модели формируется поэтапно. 19 Заключение Нами также были выделены и описаны основные модели формирования межкультурной компетенции, причем следует обратить особое внимание на то, что зарубежные и отечественные исследователи поразному рассматривают данные модели, анализируют и апробируют с разных точек зрения. Межкультурное образование охватывает все компоненты и подструктуры образовательного процесса как в классно-урочной системе, так и внеклассной выделения учебно-воспитательной общекультурного гуманитарного работе: компонента образования, что в разработаны содержании способствует способы школьного самостоятельному всестороннему оцениванию учащимися изучаемых явлений, фактов с позиции нравственно-этических определять учебные цели, ценностей, задачи, познавательном процессе, формирование межкультурной а также планировать оценивать самостоятельно свои результаты компетенции в действия в деятельности; процессе изучения иностранного языка в старших классах обеспечивается через систему внеклассной познавательной, внешкольной образовательно-воспитательной деятельности: спецкурсы, кружковую работу, индивидуальные занятия и научно-исследовательскую деятельность. Для достижения высоких результатов и эффективности обучения, процесс обучения должен быть выстроен в соответствии с методикой, базирующейся на структурно-функциональной модели, моделирующей ситуации реального межкультурного взаимодействия; основанной на использовании межкультурно-коммуникативных речевых ситуаций; Психолого-педагогические условия формирования межкультурной компетенции учащихся основываются на принципах личностно- ориентированной педагогики. Использование педагогических технологий, способствует созданию деятельностной, творческой, интерактивной и личностно-развивающей учебной среды 20 и стимулирует проявление самостоятельности, активности, творчества школьников и развитие их иноязычной межкультурной компетенции в рамках социокультурного подхода; Технология формирования межкультурной компетенции строится на основе интеграции диалогового и проектного методов обучения и приемов критического мышления через сопоставительное чтение, используемое в условиях активизирующего общения. Технология исследуемого процесса представлена как последовательно организованные педагогические действия, которые предусматривают многоаспектную, взаимосвязанную, сплоченную систему отношений «ученик-учитель», лингвокультуроведческий текст», «ученик-учитель», направленный на «ученик - контрастно- сопоставительный анализ культуроведческого информационного поля, и методы интерактивных технологий, обеспечивающих деятельностную сторону обучения. В основу процесса обучения иностранным языкам должна быть положена гармоничная связь лингвистического аспекта языка с культурологическим: необходимо гармоничное соединение языковой и межкультурной компетенций. В этом и заключается главная задача преподавания иностранных языков на современном этапе обучения. 21 Список литературы 1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий. М.: Издательство ИКАР, 2016. – 448 с. 2. Арцишевская E. B. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенции. Психология и практика/ Е.В. Арцишевская, М.К. Кабардов // Вопросы психологии. М.: Книголюб, 20166. – 388 с. 3. Асадуллин, Р. М. Технологические параметры инновационного профессионального обучения. Образование на рубеже веков: материалы Всерос. науч.-практ. конф. / редкол.: Р. М. Асадуллин и др.; Башк. гос. пед. ун-т им. М. Акмуллы. - Уфа, 2017. – С. 4-8. 4. Астафурова Т. Н. Стратегии профессионально-значимых коммуникативного ситуациях поведения межкультурного в общения: Автореферат дис. … д-ра пед. наук / АстафуроваТ. Н. – М., 2017. – 41 с. 5. Байденко В. И. Компетентностный подход к проектированию государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования: методическое пособие // В.И. Байденко. – М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2015. – 114 с. 6. Бикитеева P. P. Формирование межкультурной компетентности школьника [Текст]: личностно-смысловой аспект. Дис. ...канд. пед. наук / Бикитеева P. P.– Оренбург, 2015. – 198 с. 7. Булыгина М. В. Педагогические условия развития культурологической компетенции при обучении иностранному языку: Дисс. ... канд. пед. наук / М. В. Булыгина – М., 2017. – 230 с. 8. Выготский Л. С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития/ Л.С. Выготский – М.: Изд-во АпрОН 2016. – 519 с. 9. Выготский Л. С. Психология развития как феномен культуры/ Л.С. Выготский – М., Воронеж, 2014. – 512 с. 22 10.Гальскова, Н. Д., Гез, Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика/ Н.Д. Гальскова, Н. И. Гез. – М.: Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. 11.Елизарова Г. В. Формирование межкультурной компетенции школьников в процессе обучения иноязычному общению: дис. д-ра пед. наук: 13. 00. 02 / Г. В. Елизарова. СПб., 2013. – 371 с. 12.Елизарова Г. В. Межкультурная коммуникация: сущность, структура и функции/ Г. В. Елизарова. –М.: Академия, 2014. –289 с. 13.Загвязинский В. И. Методология и методика диссертационного исследования/ В.И. Загвязинский – М.: Педагогика, 2012. – 160 с. 14.Зимняя, И. А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования / И.А. Зимняя // Высшее образование сегодня. – 2013. - № 11. – С. 34-42. 15.Зимняя, И.А. Общая культура и социально-профессиональная компетентность человека / И.А. Зимняя // Высшее образование сегодня. 2015.- № 13. – С. 26-72. 16.Кабардов М. К. Коммуникативные и когнитивные составляющие языковых способностей: индивидуально-типологический подход: дис. докт. психол. наук / М. К. Кабардов. – М., 2011. – 354 с. 17.Колесникова И. Е. Использование ролевых игр для обучения педагогическому общению на иностранном языке: дисс. ... канд. пед. наук / И.Е. Колесникова – М., 2016. – 243с. 18.Колосовская Т. А. Формирование кросс-культурнойкомпетентности будущих учителей: дис. ...канд. пед. наук / Т. А. Колосовская – Челябинск, 2017. – 182 c. 19.Комарова Ю. А. Использование учебных игр в процессе обучения иностранным языкам/ Ю.А. Комарова // Обучение иностранным языкам в школе и вузе. СПб: «Каро», 2014. – С. 111-119. 23 20.Малькова Е. В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения (немецкий язык): автореф. дис. … канд. пед. наук/ Е.В. Малькова. – М., – 2020. – 25 с. 21.Мильруд Р. П. Методология и развитие методики обучение иностранным языкам [Текст] / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. – 2015. № 24. – С. 39-44. 22.Мильруд Р. П. Проблема развития школьников средствами иностранного языка [Текст] / Р.П. Мильруд // Иностранный язык в школе. – 2016. – №25. – С. 51-58 23.Пассов Е. И. Сорок лет спустя или сто и одна методическая идея / Е.И. Пассов. – М.: Глосса – Пресс, 2016. 326 с. 24.Рогова, Г. В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова. – М.: РиТ, 2018 – 187 с. 25.Садохин, А. П. Межкультурная коммуникация: учебное пособие / А.П. Садохин. – М.: Альфа – М; ИНФРА – М, 2009. – 287 с. 26.Сергеева, Н. Н. Критерии отбора учебника иностранного языка как средства развития социокультурной компетенции учащегося / Н. Н. Сергеева, Т.М. Ежкина // Образование и наука: Уральское отделение РАО. – 2016. – Прил. №13. – С. 20–26. 27.Тырхеева Н. С. Формирование межкультурной компетенции при обучении иностранному языку на языковых курсах (на материале французского языка, начальный этап): дис. … канд. пед. наук/Н. С. Тырхеева. – СПб., 2015. – 208 с. 28.Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам: монография / В. П. Фурманова. – Саранск: Издательство Мордовского университета, 2013. – 123 с. 29.Хайруллина Р. Х. Лингвистика межкультурных коммуникаций: курс лекций/. Р. Х. Хайруллина – Уфа: Изд-во БГПУ, 2015.– 138 с. 24 30.Хуторской А. В. Дидактическая эвристика: Теория и технология креативного обучения/ А. В. Хуторской. – М.: Изд-во МГУ, 2018 – 415 с. 31. Хуторской А. В. Ключевые компетенции/ А.В. Хуторской // Народное образование. – 2017. - №12. – С.33-69. 32. Хуторской А.В. Ключевые компетенции: Технология конструирования [Текст] /А.В. Хуторской // Народное образование. – 2003. – №5. – С. 55-61. 33. Холл Эдвард, Джулиус Ф. «Язык тела. Как понять иностранца без слов», переиздание. Издательство РиТ, 2017. 574 с. 34. Шишов С. Е., Агапов И. Г. Компетентностный подход к образованию: прихоть или необходимость? //Стандарты и мониторинг в образовании. – 2018. – №22. – С. 18-22. Электронные ресурсы: 35. Knapp, Karlfried. Intercultural Communication //http://www.cs.uu.nl/docs/vakken/bci/programma/intercult.html"html обращения 08.11.2021) 25 in EESE (Дата