Uploaded by EgorB2904

Паронимы. Как избежать ошибок на ЕГЭ

advertisement
МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ГОРОД АРМАВИР
МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ЛИЦЕЙ № 11 ИМЕНИ
ВЯЧЕСЛАВА ВЛАДИМИРОВИЧА РАССОХИНА
ВЫПУСКНАЯ ПРОЕКТНАЯ РАБОТА
«Пaрoнимы.
Как избежать ошибок на ЕГЭ.»
ВЫПОЛНИЛ:
ученик 10 «А» класса
Бобров Егор Романович
НАУЧНЫЙ
РУКОВОДИТЕЛЬ:
Учитель русского
литературы
Олифиренко Т.Г.
языка
2020-2021 учебный год
1
и
МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ГОРОД АРМАВИР
МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ЛИЦЕЙ № 11 ИМЕНИ
ВЯЧЕСЛАВА ВЛАДИМИРОВИЧА РАССОХИНА
ПЛАН-ЗАДАНИЕ
на выпускную проектную работу
ученика 10 «А» класса Боброва Егора Романовича
1.Тема выпускной проектной работы: «Паронимы.
Как избежать ошибок на ЕГЭ.»
2. Исходные данные к выпускной проектной работе:
Предмет/предметная область: Русский язык;
Объект исследования: учащиеся 9-11классов;
Предмет исследования: паронимы и экзаменационные работы по русскому
языку (задание №5 на ЕГЭ) в 11 классе;
Цель: заключается в том, чтобы помочь учащимся 9-11 классов
сформировать потребность в правильном употреблении слов-паронимов, что
в свою очередь поможет им минимизировать шанс допустить ошибку при
выполнении задания №5 на ЕГЭ;
Задачи:
1. Изучить исследования посвященные паронимам.
2. Классифицировать их по группам.
3. Определить место паронимов по отношению к смежным явлениям:
омонимам, синонимам и полисемии.
4. Провести тестирование среди учащихся 9-11 классов с целью
определения:
-уровня знаний по теме «паронимы»;
- выявления наиболее часто встречающихся ошибок.
2
5. Проанализировать результаты тестирования.
6. Определить пути повышения культуры речи учащихся по
употреблению паронимов.
7. Создать презентацию-тренажер для 9-11 классов, которая поможет
тренировать свои знания в употреблении слов паронимов.
8. Подобрать материал по данной теме для успешной сдачи ЕГЭ
учащимися.
3
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.............................................................................................................5
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ РАБОТЫ
Глава I.Явления паронимии в русском языке ............................................... …8
1.1.Из истории паронимов…………………………………..................................8
1.2.Роль паронимов в русском языке ................................................................ ..10
1.3.Использование паронимов в речи ................................................................. ..10
Глава 2. Структура паронимов……………………………………………….13
2.1. Признаки и особенности паронимов……………………………………...13
2.2. Классификация паронимов………………………………………………...13
2.3. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам.................15
2.4. Стилистические функции паронимов………………………….................17
Глава 3. Правильное употребление паронимов……………………………..19
3.1. Основные ошибки в употреблении паронимов…………………………19
3.2. Словари паронимов…………………………………………………………19
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ РАБОТЫ….. ………………..............................21
1.1.Тестирование………………………………………………………………...21
1.2. Анализ полученных результатов……………………………..…………………25
1.3. Распространённые ошибки в употреблении слов-паронимов среди
учащихся ……………………………………………….………….................................25
1.4.Пути решения повышения качества культурной речи учащихся….…......26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ................................................................................................. ..27
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ .............................................................................. ..28
ПРИЛОЖЕНИЯ...................................................................................................30
4
ВВЕДЕНИЕ
Высокий уровень речевой культуры - неотъемлемая часть современного
человека. Неправильное построение предложений приводит к тому, что
сказанное может оказаться приблизительным, а нередко и ошибочным.
Источником таких ошибок бывают паронимы.
Паронимы (от греч. para «возле, рядом» + onyma «имя») — слова, схожие по
звучанию,
близкие
по
произношению,
лексико-грамматической
принадлежности и по родству корней, но имеющие разное значение.
Паронимы в большинстве случаев относятся к одной части речи. Например:
одеть и надеть, абонент и абонемент, мудреть и мудрить. Иногда паронимы
также называют ложными братьями.
Паронимов в современном русском языке насчитывается сравнительно
немного (О. В. Вишняковой составлено около 1000 паронимических рядов),
но их роль нельзя недооценивать, необходимо верно понимать значение и
смысл слов из паронимической пары, чтобы избегать речевых ошибок.
Лексические значения компонентов пары всегда разграничены, нельзя
заменять любой пароним его парным компонентом. Ошибочная
взаимозамена делает контекст бессмысленным или относящимся к иной
предметной области. Паронимы можно встретить в разговорной речи,
художественной литературе, поэзии, научных журналах.
В устной и письменной речи нужно особенно внимательно следить за
правильным употреблением слов-паронимов, поскольку их близкое строение
(один корень, одна часть речи, похожий состав слова) и часто достаточно
близкое значение создают предпосылки для ошибок: один пароним,
неправильный, используется вместо другого, правильного. Чтобы избежать
ошибок, связанных с употреблением слов-паронимов, необходимо
запоминать их значения, не пропускать трудные случаи, обращаться к
толковым словарям, пытаться вспомнить как можно больше сочетаний слов с
каждым из паронимов, чтобы очевиднее проступило их различие.
Актуальность: тема исследования паронимов важна для изучения, так как
влияет на повышение культуры речи учащихся. Правильное употребление
паронимов на экзамене позволяет повысить шанс получения дополнительных
баллов, что увеличивает шанс успешной сдачи ЕГЭ. Паронимы требуют к
себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение.
5
Цель: помочь учащимся 9-11 классов сформировать потребность в
правильном употреблении слов-паронимов, соблюдая нормы русского
литературного языка.
Задачи:
1. Изучить исследования посвященные паронимам.
2. Классифицировать их по группам.
3. Определить место паронимов по отношению к смежным явлениям:
омонимам, синонимам и полисемии.
4. Провести тестирование среди учащихся 9-11 классов с целью
определения:
-уровня знаний по теме «паронимы»;
- выявления наиболее часто встречающихся ошибок.
5. Проанализировать результаты тестирования.
6. Определить пути повышения культуры речи учащихся по
употреблению паронимов.
7. Создать презентацию-тренажер, которая поможет натренировать свои
знания в области паронимов, что поможет учащимся повысить свой
словарный запас, обогатить речь и успешнее выполнить задание №5 на
ЕГЭ.
8. Подобрать материал по данной теме для успешной сдачи ЕГЭ
учащимися.
Объект исследования: учащиеся 9-11классов;
Предмет исследования: паронимы и экзаменационные работы по русскому
языку (задание №5 на ЕГЭ) в 11 классе;
Методы и приемы исследования:
1.
2.
3.
4.
5.
Изучение и анализ литературы по теме исследования.
Работа с интернет источниками.
Работа с литературными источниками.
Наблюдение.
Классификация.
6
6.
7.
8.
9.
Анкетирование учеников.
Сравнение, анализ и обобщение.
Создание исходного продукта.
Подбор материала.
Гипотеза: смешение паронимов - распространенная лексическая ошибка в
речи учащихся.
7
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Глава 1. Явления паронимии в русском языке
Паронимы как феномен лексической системы русского языка в качестве объекта
специального целенаправленного изучения стали привлекать внимание
лингвистов значительно позже, чем синонимы, антонимы, омонимы, категории
и явления словообразования.
Возрастание интереса к паронимам русского, языка сравнительно быстрая
стабилизация целенаправленного исследовательского внимания к ним
современной научной литературе могут быть объяснены, с одной стороны,
уточнением объекта наблюдений изучения, с другой стороны - той заметной
ролью, какую играет патронимия в арсенале средств выразительности, особенно
художественной литературе и публицистики.
Наиболее распространенное, традиционное понимание паронимов охватывает
сопоставление слов, имеющих любое звуковое сходство, т.е. и слов со
случайным подобием их фонетического облика, и слов родственных,
однокоренных. Такое понимание паронимов идет от античных риторик и в
оконечном итоге сводится к парономазии - стилистическому приему,
состоящему в нарочитом сближении слов, которые имеют какой-либо звуковое
сходство.
В 60-е годы складывается истолкование паронимов как слов однокоренных,
принадлежащих к одной части речи или имеющих общее грамматические
признаки и вместе с тем в силу словообразовательной «родственности» обычно семантически соотнесенных друг другом.
В дефиницию паронимов обычно включается такой структурный признак, как
одинаковое ударение сопоставляемых слов.
Уточненное понимание паронимов предлагает их изучение в аспектах
системных отношений лексики конкретного языка.
Параномия является проблемной правильности литературной речи, проблемой
культурной речи
1.1. Из истории паронимов
Во многих языках мира ученые выделяют созвучные, родственные по корню
слова, выражающие разные значения. Такого рода слова называются
паронимами, а само явление сходства звуковой формы слов – паронимией
(греч. para «около», onyma «имя»). Паронимы не изолированы от системы
речи, будучи в известной степени фактом звукового языка. Являясь в то же
время одним из компонентов лексической системы языка, паронимия со
8
всеми присущими ей формальноязыковыми закономерностями занимает
совершенно определенное место в его структуре.
Впервые термин «Пароним» предложил Аристотель (в его труде
«Категории»), который назвал так производные слова. Малоизученность
проблемы паронимов касается как теоретической, так и практической
стороны (не было специального словаря, недостаточна была разработана
методика изучения этого раздела лексики русского языка и т.д.). До 60-х
годов 20 века в работах наших исследователей (В.В. Виноградов, Ф.П.
Филин, и др.) встречались только отдельные мысли и замечания, касающиеся
лексической паронимии (иногда очень важные и интересные).
Но в последние годы изучение паронимии движется быстрыми темпами.
Возникают новые точки зрения, публикуются новые материалы, и те общие
обзоры и очерки, которые еще недавно казались последним достижением в
изучении паронимии, становятся пройденным этапом. Недостаточное
внимание к паронимии следует считать результатом общего отставания в
изучении разговорной речи, звучащего языка и таких вопросов, как
антонимия, омонимия и т.д. Хотя в силу звукового подобия такие
лексические соответствия представляют теоретический интерес для
понимания тождества и вариантности слова, а в практической лексикологии
и лексикографии постоянно возникает задача их разграничения во избежание
ошибочного словоупотребления. В связи с этим в толковании паронимии
немало не только спорного, но противоречивого. Прежде всего, это касается
сущности паронимии. Одни считают, что паронимия – явление языковое
(О.В.Вишнякова), другие утверждают, что паронимия – явление речи
(Л.В.Минаева). В 60-70 гг. 20 века в языкознании сложилось понимание
паронимов как однокоренных слов, принадлежащих к одной части речи.
Однако некоторые ученые считали паронимами только такие однокорневые
слова, тождественные по грамматическим (морфологическим) свойствам,
которые имеют созвучные префиксы и одинаковое место ударения. В речи в
целях специального сближения или вследствие случайного смешения, как
правило, сопоставляются однокорневые слова одного и того же или близких
понятийно-предметных планов, а не все члены словопроизводственного
гнезда и тождественных морфологических свойств. Всё это придает
паронимии системный характер на уровне словообразования и лексической
сочетаемости. Так как паронимы могут сближаться с особыми целями
(усиление образности речи, эмоционального воздействии текста), то
паронимы изучаются и в стилистике. В связи с тем, что паронимы – источник
языковых трудностей, паронимы рассматриваются также и в культуре речи.
Итак, паронимы (гр. para — возле + onima — имя) — это однокорневые
слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись —
роспись, одеть — надеть, главный — заглавный. Паронимы, как правило,
9
относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные
синтаксические функции.
1.2 Роль паронимов в русском языке
Созвучность паронимов используется для создания стилистического
эффекта, служит средством юмора, сатиры и т. д. Паронимия лежит в основе
создания особого стилистического приема парономазии (греч. "paronomasia"
от para - возле и "onomazo" - называю) , сущность которого состоит в
преднамеренном сближении созвучных слов: И глух и глуп; Муж по дрова, а
жена со двора; Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. Яркий
стилистический эффект создается в результате противопоставления
паронимов. На таком противопоставлении построены, например, многие
пословицы и поговорки: Истина рождается в споре, а не в ссоре; Богат шел в
пир, а убог брел в мир; На брюхе шелк, а в брюхе щелк. Парономазия как
стилистическое средство широко используется в поэзии. Например: Мы
крепко связаны разладом; Столетья нас не развели. Я волхв, ты волк, мы гдето рядом, в текущем словаре земли (А. Твардовский) ; Из смиренья не
пишутся стихотворенья, и нельзя их писать ни на чье усмотренъе. Говорят,
что их можно писать из презренья. Нет! Диктует их только прозренье (Л.
Мартынов) . Нередко к парономазии, как одному из средств актуализации,
прибегают авторы газетных заголовков: Долг и должность; Отходы и
доходы; Жесткий или жестокий; Промыслы и помыслы.
1.3. Использование паронимов в речи
Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо
их смешение. Неточность употребления паронимов является следствием
разных причин. В одном случае их смешение возникает в результате
сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище,
иголочный - игольный - игольчатый, чара - чарка, чаша - чашка. Характерно,
что почти во всех подобных словах звуковое сходство незначительное, а
ошибочное их смешение возможно.
В другом случае причиной неверного употребления подобозвучных слов
оказывается общность сферы применения называемых ими понятий,
предметов, процессов, действий, качеств или сходство возникающих
ассоциативных связей: брутто - нетто, ланцет - пинцет, лоцман - боцман,
варка - варенье, формовой - формовочный, барокко - рококо. (16)
10
Иногда неточность использования паронимов является следствием
возможности их синонимического соединения и близости или тождества
границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход,
апатическое (апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое
сближение невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно
анекдотичный (вместо анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то
апатическим (вместо апатичным).
Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не различения
стилевой принадлежности слов. Нередко наблюдается сближение книжных,
специальных слов с разговорными: антиномия смешивается со словом
антимония; слов межстилевых, стилистически нейтральных - с разговорными
или просторечными: бессмысленность с разговорным бессмыслица; гнилец с просторечным гнильца; заржавленный - с разговорным заржавелый и
просторечным устаревшим заржавый; зубастый - с разговорным зубатый.
Смешению паронимичных слов способствуют также тесные семантические
связи словообразовательных суффиксов: -н- и -ск-; -овит-, -ов- и -н-; -ство- и
-ость- и других (изобретательский - изобретательный, деловитый - деловой дельный, благоустройство - благоустроенность).
Причиной смешения может явиться не различение мало знакомых носителю
языка паронимичных слов. Именно этим можно объяснить смешение в речи
слов ампир - вампир, дистанция - инстанция, экскаватор - эскалатор.
Несмотря на то, что смешение паронимичных слов наблюдается нередко, то
само явление паронимии - вполне закономерно.
Новые паронимы возникают в русском языке постоянно. Этому способствует
активно действующий в языке закон аналогии. А также специфика
авторского употребления подобозвучных слов.
11
Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной,
культурной речи, и, напротив, смешение их - признак невысокой речевой
культуры.
12
Глава 2.Структура паронимов
2.1. Признаки и особенности паронимов.
Признаки и особенности паронимовПаронимы - это однокоренные слова,
близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись - роспись,
одеть - надеть, главный - заглавный. Паронимы, как правило, относятся к
одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические
функции.
С точки зрения лексикологии изучение паронимов ставит вопрос об их
отношении к омонимам, синонимам и антонимам. Еще Ш. Балли указывал на
близость паронимии и омонимии, определяя паронимы как псевдоомонимы.
Однако при омонимии наблюдается полное совпадение разных по значению
слов, а при паронимии - лишь их подобие, так как они обязательно чемнибудь отличаются в словообразовании. К тому же в основе слов-паронимов
лежит корневой, этимологический признак, а в основе слов-омонимов только случайное совпадение в написании и произношении.
Паронимы отличаются и от синонимов. При паронимии расхождение в
значениях созвучных слов обычно настолько значительно, что замена одного
слова другими невозможна. Синонимы же, хотя и могут отличаться
оттенками в значениях, предоставляют автору право широкого выбора
наиболее подходящего по смыслу слова, допускают взаимозаменяемость.
Основной причиной появления паронимов служило постоянное стремление
человека углубить, расширить, ярче отразить существующие в мире явления.
Называя по-новому дополнительный признак, явление или действие, человек
использовал вновь образованное с помощью аффиксов слово. Появление
паронимов относится к внутриязыковым процессам, что подтверждает
постоянное развитие языка.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что паронимы - это совершенно
самостоятельная единица лексики. Они имеют сходство с омонимами и
синонимами, однако же, это не дает повода для их отождествления, так как
паронимы образуют новую структурно-семантическую единицу.
2.2. Классификация паронимов
1. Учитывая особенности словообразования, можно выделить следующие
группы паронимов:
- Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить
— оплатить.
- Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный,
существо — сущность, командированный — командировочный.
13
- Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную
основу, другой — производную. При этом в паре могут быть:
- слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост —
возраст;
- слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами:
тормоз — торможение;
- слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз —
нагрузка. 2.
В семантическом отношении среди паронимов выделяют две группы:
1) Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный —
длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый,
жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический и под. Таких
паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических
словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов,
словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в
лексической сочетаемости: экономические последствия — экономичное
ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие, выполнять
задание — исполнять песню.
2) Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо — гнездовье,
дефектный — дефективный. Таких единиц в языке немного.
3. Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются
стилистической окраской: работать (общеупотр.) — сработать (проcт. и
спец.), жить (общеупотр.) — проживать (офиц.).
4. Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к
паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В
этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как
дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс, эскалатор — экскаватор,
вираж — витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный
характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в
языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко
носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж —
витраж, другому — вираж — мираж).
Итак, с учетом особенностей паронимы бывают по структуре:
- Приставочные паронимы – паронимы, имеющие разные приставки.
Например: вбежать – взбежать, обсудить – осудить, одеть – надеть и т.д.
14
- Суффиксальные паронимы – паронимы, имеющие разные суффиксы.
Например: грозный – грозовой, белеть – белить, лирический – лиричный и
т.д.
Финальные паронимы – паронимы, отличающиеся окончаниями, а также
конечными буквами. Например: жар – жара, гарант – гарантия, невежа –
невежда, адресат - адресант и т.д.
По значению:
- Полные (абсолютные) паронимы – паронимы с ударением на одном и том
же слоге, выражающие разные смысловые понятия. Например: осуждение –
обсуждение, восход – всход и т.д.
-Неполные паронимы – паронимы, в которых наблюдается неполное
разделение объёма значений, что вызывает их сближение. Например:
аристократический – аристократичный, комический – комичный и т.д.
-Частичные (приблизительные) паронимы – паронимы, различающиеся
местом ударения, характеризующиеся общностью смысловых понятий и
возможным совпадением сочетаемости. Например: водный напор – водяной
напор, героический подвиг – геройский подвиг и т.д.
2.3. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам
При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к
другим лексическим категориям — омонимам, синонимам и антонимам. Так,
некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность
омонимии, а паронимы, следовательно, как «псевдоомонимы», указывая на
их формальную близость. Паронимы отличаются от омонимов следующими
признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание; например:
диктат — диктант (паронимы), дача1 — порция, даваемая в один прием,
дача2 — загородный дом, обычно для летнего отдыха, дача3 — участок
земли под лесом (омонимы). Во-вторых, паронимичные слова никогда не
имеют полного совпадения в произношении; например: паронимичные шпиц
— шпиль и омонимичные шпилька1 — приспособление для закалывания
волос, шпилька2 — тонкий каблук. К тому же семантическая близость
паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий
корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за
исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада
значений многозначного слова). Смешение разных слов, близких по
произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой
системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается
друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова
оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не
15
всегда легко преодолеваются. Например, лиричный — лирический,
комичный — комический, малинный — малиновый современные
исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа
сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные
отличительные черты:
1) Паронимичные относятся или только к исконным русским словам
(бродяжий — бродячий, остатки — останки, оплатить — уплатить, пометы
— пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо —
сущность, факт — фактор).А в синонимичном ряду могут быть объединены и
те и другие; например: ярмо — ярем, рабство, кабала, где два первые —
исконные русские, третье — старославянское заимствование, четвертое —
тюркское.
2) Синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко
семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают
всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой
семантической дифференциацией.
При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что
расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что
замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к
грубым лексическим ошибкам: «Мать одела (надо надела) на ребенка
пальто»; «В вестибюле гостиницы сидели командировочные» (надо
командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем
своеобразии семантических структур они предоставляют автору право
широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая
вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода
паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело
значение «стать смирным, покорным, смиренным», употребление его в
значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной
речи это слово все чаще стало обозначать – «привыкнув, примириться с чемнибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные
толковые словари русского языка отмечают это значение как основное.
Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут
сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует
иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в
том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.
Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной
противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические
отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а
не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). И. В.
Голуб писала: «Подобное противопоставление паронимов не отражается на
их системных связях в лексике»1.
16
2.4. Стилистические функции паронимов
Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо
их смешение. Неточность употребления паронимов является следствием
разных причин. В одном случае их смешение возникает в результате
сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище,
иголочный — игольный — игольчатый, чара — чарка, чаша — чашка.
Характерно, что почти во всех подобных словах звуковое сходство
незначительное, а ошибочное их смешение возможно. В другом случае
причиной неверного употребления подобозвучных слов оказывается
общность сферы применения называемых ими понятий, предметов,
процессов, действий, качеств или сходство возникающих ассоциативных
связей: брутто — нетто, ланцет — пинцет, лоцман — боцман, варка —
варенье, формовой — формовочный, барокко — рококо. Иногда неточность
использования паронимов является следствием возможности их
синонимического соединения и близости или тождества границ лексической
сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход, апатическое
(апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое сближение
невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно анекдотичный (вместо
анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то апатическим (вместо
апатичным). Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не
различения стилевой принадлежности слов. Нередко наблюдается сближение
книжных, специальных слов с разговорными: антиномия смешивается со
словом антимония; слов межстилевых, стилистически нейтральных — с
разговорными или просторечными: бессмысленность с разговорным
бессмыслица; гнилец — с просторечным гнильца; заржавленный — с
разговорным заржавелый и просторечным устаревшим заржавый; зубастый
— с разговорным зубатый. Смешению паронимичных слов способствуют
также тесные семантические связи словообразовательных суффиксов: -н- и –
ск-; -овит-, -ов- и -н-; -ство- и ость- и других (изобретательский —
изобретательный, деловитый — деловой — дельный, благоустройство —
благоустроенность). Причиной смешения может явиться не различение мало
знакомых носителю языка паронимичных слов. Именно этим можно
объяснить смешение в речи слов ампир — вампир, дистанция — инстанция,
экскаватор — эскалатор. Несмотря на то, что смешение паронимичных слов
наблюдается нередко, то само явление паронимии — вполне закономерно.
Новые паронимы возникают в русском языке постоянно. Этому способствует
активно действующий в языке закон аналогии. А также специфика
авторского употребления подобозвучных слов. Правильное употребление
паронимов — необходимое условие грамотной, культурной речи, и,
напротив, смешение их — признак невысокой речевой культуры. Паронимия
как одно из языковых явлений с давних пор используется ораторами,
писателями, поэтами, публицистами. Она лежит в основе создания особого
рода стилистической фигуры, – так называемой парономазии, сущность
которой состоит в намеренном смешении или в нарочитом столкновении
17
паронимов: не туп, а дуб; и глух и глуп. Паронимы могут выполнять
различные стилистические функции. Так, намеренное соединение
подобозвучных слов является средством создания необычного образа с
целью усиления его убедительности. Например, паронимы венец – венок в
стихотворении М. Ю. Лермонтова «Смерть Поэта»: И прежний сняв венок,
— они венец терновый, увитый лаврами, надели на него… Паронимы
используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые
Тургеневы олицетворяют собой честь и честность; Из дверей сарая… вышла
сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Паронимы нередко
сопоставляются в тексте: Служить бы рад, — прислуживаться тошно;
возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний. Роль яркой,
запоминающейся гиперболы, играют слова мор – море в стихотворении В.
Маяковского «Левый марш»:
Там
За горами горя
Солнечный край непочатый.
За голод,
Замора море
Шаг миллионный печатай!
Нередко употребление сходно звучащих слов лежит в основе каламбура и
придает речи юмористический оттенок; благодаря совершенно неожиданной
игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при
этом новую образность и выразительность; например афоризм Э. Короткова:
Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. Парономазия как
одно из средств актуализации нередко используется в заголовках газетных
публикаций: «Трубы и трубадуры», «Отходы и доходы». Паронимы наряду с
другими лексическими единицами, обладают немалыми потенциальными
стилистическими возможностями, умелая реализация которых позволяет
создавать запоминающийся образ, придавать речи особые эмоционально –
экспрессивные оттенки, служить средством юмора, иронии, сатиры. Однако
правильное использование подобных слов, как исконных, так и
заимствованных, нередко сопряжено с трудностями. Например, не всегда
учитывается различие в значении, а также стилистические функции
исконных паронимов: бесплодие – бесплодность, дворовый – придворный,
доходы – приходы. Ошибочное употребление более вероятно при
использовании паронимичных заимствований типа: антитеза – антитезис,
изоляция – изолирование – изолированность, токсический – токсичный.
18
Глава 3. Правильное употребление паронимов.
3.1.Основные ошибки в употреблении паронимов
Говорящий стремится передать свою мысль точно, подбирая подходящие по
смыслу слова. Лексические нормы русского языка требуют употреблять
слово только в свойственном ему значении, закреплённом в словаре.
Паронимы, как правило, относятся к одной части речи, выполняют в
предложении аналогичные функции, имеют одинаковое ударение, поэтому
говорящему их легко спутать, тем более что они почти всегда близки по
значению и отличаются лишь тонкими смысловыми оттенками и лексической
сочетаемостью. Нарушение лексической нормы часто происходит при
употреблении паронимов. Ошибки заключаются в не различении в речи словпаронимов. Например, нередко можно услышать: Не забудь одеть шапку!
(правильно: надеть). В рекламной листовке парикмахерской можно
прочитать: Мы создадим вам эффективную внешность (правильно:
эффектную). Подобные ошибки связаны с тем, что говорящие и пишущие не
видят различий в значениях паронимов, неправильно понимают значения
слов. Как же избежать подобные ошибки? Что нужно делать, чтобы не
допускать лексические недочёты в речи? Попытаемся найти ответы на эти
важные вопросы.
3.2. Словари паронимов
Специальные словари русских паронимов появились в конце 60 – х годов. До
этого времени явление паронимии находили частичное отражение в словарях
неправильностей русского языка.
В качестве первого опыта словаря паронимов можно назвать словарь –
справочник Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой «Трудные случаи
употребления однокоренных слов русского языка» 1968 года издания. Работа
содержит 180 групп однокорневых слов, различающихся свойственными им
значениями и употреблениями. Паронимы располагаются в алфавитном
порядке. В словарной статье дается толкование паронимов, затем их
словесные связи и употребление в современном русском литературном
языке; заключает словарную статью раздел «Ошибочно», в котором
представлены примеры ошибочного или неточного использования
однокоренных слов.
В 1971 г. был издан первый специальный «Словарь паронимов русского
языка» Н. П. Колесникова. В нем объяснено 1432 «гнезда» паронимов. Н. П.
Колесников термин «паронимия» понимает широко. В словарь включены и
однокорневые подобозвучные слова, типа база – базис, деловитый – деловой
– дельный и разнокорневые слова типа атлет – отлёт, пагода – погода. В
словарной статье дано разъяснение значения каждого из паронимичных слов.
19
Примеры иллюстрации, а также стилистические рекомендации в словарь не
внесены, так как это не входило в задачу его составителя.
В 1976 году вышел «Словарь трудностей русского языка» (авторы Д.Э.
Розенталь, М.А. Теленкова). В нем отражены трудные случаи употребления
паронимов, встречающиеся на всех уровнях языка: орфоэпическом,
лексикограмматическом, а также орфографическом, пунктуационном и
стилистическом. Словарь включает около 30 тыс. слов, из них почти 10 тыс.
сходно звучащие, большая часть которых снабжена стилистическими
пометами и примерами контекстуально-различного употребления. К 1985 г.
вышло четыре издания словаря.
В 1984 г. издан «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой. В
нем раскрыты основные понятия: паронимов; паронимических гнезд; полных
и неполных, а также частичных паронимов. Дано толкование значений более
тысячи паронимичных пар. Каждое из толкований иллюстрируется
примерами употребления в словосочетаниях и в текстах.
В 2010 г. был опубликован «Учебный словарь паронимов русского языка» Л.
А. Введенской и Н. П. Колесникова. "Учебный словарь паронимов русского
языка" строится как пособие, знакомящее со словами, близкими по звучанию,
но различными по значению, в использовании которых говорящие и
пишущие нередко ошибаются. Поэтому в пособии дается понятие о
паронимах, их стилистических и выразительных возможностях, о смешении
паронимов в речи. Сам "Учебный словарь паронимов русского языка"
состоит из 357 словарных статей, содержащих 762 паронима и их
толкование. В конце пособия идут упражнения, выполнение которых
предусматривает работу со словарем и служит проверкой знаний
обучающихся.
20
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
Правильное употребление паронимов – необходимое условие грамотной,
культурной речи, и, напротив, смешение их – признак невысокой речевой
культуры. Поэтому каждый из нас должен стремиться увеличению своего
словарного запаса, к грамотному использованию слов, ведь наша речь – это
показатель нашей образованности.
1.1. Тестирование
Паронимы отражают находчивость, внимательность к деталям и знание
значения слов. Нами было проведено тестирование среди 9-11 классов для
определения уровня знаний по данной теме, выявления наиболее
встречающихся ошибок в знании паронимов. В тестировании приняли
участие 3 класса:
9 класс – 15 человек;
10 класс – 15 человек;
11класс – 15 человек.
Всего в тестировании приняло участие 45 человек (15 человек с каждого
класса). Тестирование проходило в виде теста с выборов ответа на тему:
«Паронимы».
Всем участникам мы предложили ответить на вопросы и выполнить задания:
1) Что такое паронимы?
(Приложение 1)
10
9
8
7
ответили верно
6
5
дали не точное
определние
4
не смогли ответить
3
2
1
0
9 класс
10 класс
11 класс
21
2) Как часто вы встречаетесь с паронимами в жизни?
(Приложение 2)
10
9
8
7
6
часто
5
довольно редко
4
очень редко
3
2
1
0
9 класс
10 класс
11 класс
3) Часто ли вы путаетесь в определении слов?
(Приложение 3)
10
9
8
7
6
Довольно часто
5
иногда
4
мне легко различать слова
3
2
1
0
9 класс
10 класс
11 класс
22
(Приложение 4)
Задание №1.
В данных предложениях НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправь
ошибку и запиши его правильно.
1. Обретя свободу от партийного ДИКТАНТА, философы погрузились в
свою работу с необычайной жадностью.
2. С привратной башни послышался строгий ОТКЛИК.
3. Из уклончивого и ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО выступления адвоката
следовало, что пересмотр договора стоит отложить.
4. Котовский редко чему удивлялся, был проницательным и
ПАМЯТНЫМ юношей.
5. Со временем лабораторию расширили, она ПЕРЕТЕРПЕЛА изменения
к финалу научно-исследовательского института.
6. ДОВЕРЧИВЫЙ тон в общении с клиентами обеспечивает нашей
компании хорошую репутацию.
7. Папа построил новый КАМЕНИСТЫЙ дом
8. Вспоминая о вчерашней встрече, Сергей тяжело ВДЫХАЛ.
9. На Викторе Александровиче красиво смотрелся ГЕНЕРАЛЬНЫЙ
мундир.
10. Главное — по каким ЭТИЧНЫМ принципам живёт человек.
(Приложение 5)
Задание №2.
В каком предложении вместо слова ЭФФЕКТИВНОСТЬ нужно употребить
слово ЭФФЕКТНОСТЬ?
1. ЭФФЕКТИВНОСТЬ российских методов подготовки космонавтов
признана во всем мире.
2. Жюри единогласно отметило ЭФФЕКТИВНОСТЬ выступления
хореографического коллектива.
3. Каждое изобретение молодого ученого удивляло своей простотой и
ЭФФЕКТИВНОСТЬЮ.
4. ЭФФЕКТИВНОСТЬ капитальных вложений в сельскохозяйственное
23
производство стала видна очень скоро.
(Приложение 6)
Задание №3.
В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено
выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному
слову пароним. Запишите подобранное слово.
Его ПОПУЛЯРНЫЕ взгляды были хорошо известны и не пользовались
поддержкой коллег.
ЗАПЛАТИТЬ за лечение не было возможности.
Со мною в гостинице жил ДИПЛОМАНТ конкурса молодых исполнителей.
ГУМАНИТАРНАЯ помощь была доставлена в районы стихийного бедствия.
Перед комбинатом стояла практически невыполнимая задача —
НАРАЩИВАНИЕ мощности при отсутствии материальной базы.
Ответ: популистские
(Приложение 7)
Задание №4.
В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено
выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному
слову пароним. Запишите подобранное слово.
Усилиями ребят и учителей был организован БЛАГОТВОРНЫЙ концерт.
ВЫГОДНОСТЬ сделки была очевидна.
Сюжет пьесы был ДРАМАТИЧЕН.
Анатолий всегда был ИСПОЛНИТЕЛЬНЫМ сотрудником?
Специальный фонд назвали именно БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫМ, и он
оправдывал своё название.
Ответ: благотворительный
(Приложение 8)
Задание №5.
В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено
выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному
слову пароним. Запишите подобранное слово.
Воздух и атмосфера действовали на него БЛАГОТВОРНО.
ВРАЖДЕБНАЯ оборона была сломлена, и войска вошли в город.
Необходимо было срочно ПОПОЛНИТЬ запасы питьевой воды.
Материал статьи оказался не таким ИНФОРМАТИВНЫМ, как хотелось.
Между ребятишками было РАЗЛИЧИЕ: один был чуть светлее и чуть
голубоглазее.
Ответ: вражеская
24
1.2 Анализ полученных результатов
(Приложение 9)
Анализ выполненных заданий
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9 класс
выполнили 3-5 заданий
10 класс
выполнили 1-3 заданий
11 класс
выполнили менее2 заданий
1.3. Распространённые ошибки в употреблении слов-паронимов среди
учащихся.
Разберем следующие примеры:
1. Обретя свободу от партийного диктатом, философы погрузились в свою
работу с необычайной жадностью. Только 10 учеников из 9-ых, 10-ых, 11-ых
классов (45 человек ) справились с заданием. Это говорит о том, что не все
ребята видят разницу между этими словами-паронимами. Диктаттребование, указание, продиктованное одной, сильной стороной и навязанное
для безусловного выполнения другой, слабой стороне. А диктант письменная работа, состоящая в записывании диктуемого текста. При этом
оба слова синтаксически сочетаемы с прилагательными и
существительными, но резко отличаются по смыслу.
2. Были предложены паронимы с ударением на одном и том же слоге,
выражающие разные смысловые понятия: оклик-отклик. При этом осуждение
– выражение неодобрения, вынесение приговора (осуждение преступника), а
обсуждение – всестороннее рассмотрение (обсуждение проблемы). Поэтому
в предложении «С привратной башни послышался строгий отклик.»
существительное «отклик» должен быть исправлен на «оклик», что сделали
12 учеников. Паронимы не могут заменять друг друга в одном и том же
контексте, так как это приводит к искажению смысла высказывания.
3. Следующим в задании было предложено исправить прилагательное: Папа
построил новый каменистый дом. Члены паронимических пар в большинстве
случаев различаются лексической сочетаемостью. Например: каменная стена
25
– каменистая почва. Именно поэтому предложения «Папа построил новый
каменный дом», а «Мы прошли по открытой каменистой долине к устью
реки» будут правильными. Из 45 учеников 4 учеников выполнили задание.
4. Последним для исправления ошибки было следующее предложение:
Главное — по каким этичным принципам живёт человек. Этичным или
Этическим? Дело в том, что, несмотря на кажущуюся синонимичность этих
двух слов прилагательных, между ними есть существенная разница в
употреблении. Этичный- допустимый с точки зрения требований этики (норм
поведения). Этический- 1. Относящийся к этике (науке, объектом изучения
которой является мораль). 2. Соответствующий требованиям морали. Итак, с
предложением не справились 22 ученика.
5. Особое затруднение вызвали задания с исправлением лексической ошибки
и подбором паронимов. Из-за скудного словарного запаса и деградации речи
ученикам было трудно выполнить данные задания.
Таким образом, более распространенные паронимы, которые чаще
используются в речи, учащиеся с легкостью смогли различить. Паронимы,
которые требуют знание их значений, ученики не смогли выполнить
безупречно.
1.4. Пути решения повышения качества культурной речи учащихся
Обобщив результаты, мы стали думать над решением проблемы и создали
презентацию-тренажер, которая поможет натренировать свои знания в
области паронимов, что поможет учащимся повысить свой словарный запас,
обогатить речь и успешнее выполнить задание №5 на ЕГЭ.
26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В работе мы объяснили насколько важно точное употребление слов паронимов в нашей речи, так как правильное их использование помогает
говорящему или пишущему точнее выразить мысль, оно отражает большие
возможности языка в передаче тонких смысловых оттенков. Изучение
паронимов, особенно уточнение различий между лексическими паронимами
очень важно для повышения культуры речи учащихся. Главное, что мы
усвоили при изучении паронимов: в языке паронимы предполагают и
дополняют друг друга, но в речи взаимоисключают. Но эта проблема требует
более полного исследования на основе не только имеющегося словарного
состава языка, но и разнообразия слов, постоянно пополняющих язык.
Исследование неправильных употреблений слов – паронимов в речи
показывает наличие грубых речевых ошибок. Это говорит о том, что
проблема устранения и предупреждения речевых ошибок остро стоит перед
учащимися выпускных классов. Знания правильного употребления
паронимов – это повышение качества культуры речи учащихся.
Следовательно, гипотеза, которую я выдвигал, верна: смешение паронимов распространенная лексическая ошибка в речи учащихся.
27
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 7 класс: учебник для
учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2014. —
223 с.
2. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 6 класс: учебник для
учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2013. —
175 с.
3. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: класс: учебник для
учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2012. —
227 с.
4. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 8 класс: учебник для
учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2014. —
213 с.
5. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 9 класс: учебник для
учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2013. —
187 с.
6. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика . – М.: Издательство Юрайт,
2018. — 337 с.
7. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка. М.:
ООО «Издательство АСТ»; ООО «Издательство Астрель», 2004.
8. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. // Отношение паронимов к
омонимам, синонимам, антонимам. М.: Издательство Юрайт, 2017. — 445 с
9. Горшков А. И. Русская словесность: От слова к словесности. 10—11 кл. —
М., Издательство ДРОФА, 2004. 305 с.
10. Гусарова И.В. Русский язык: 10 класс: учебник для учащихся
общеобразовательных учреждений: профильный уровень- М.: Вентана- Граф,
2012.- 448 с.
11. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка – М.:
Эксмо, 2007.- 288 с.
12. Красных В.И. Толковый словарь паронимов русского языка. М.: Астрель,
2007. - 592 с.
28
13. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка/ Под ред. Н.Ю.
Шведовой. — М.: Рус. Яз., 1987- 750 с.
14. Снетова Г.П., Власова О.Б. Словарь трудностей русского языка.
Паронимы . – М.: Эксмо, 2008. - 415 с.
15.Черняк, В. Д Русский язык и культура речи: Учебник для бакалавров. –
М., Издательство Юрайт, 2012. — 493 с.
Интернет источники:
1. https://rus-ege.sdamgia.ru
2. https://paronymonline.ru/ege.html
3. https://rustutors.ru/egeteoriya/1414-paronimy-egje.html
4. http://www.fio.ru/pravila/leksika/chto-takoe-paronimy-v-russkom-yazyke/
29
ПРИЛОЖЕНИЯ
(Приложение 1)
10
9
8
7
ответили верно
6
5
дали не точное
определние
4
не смогли ответить
3
2
1
0
9 класс
10 класс
11 класс
(Приложение 2)
10
9
8
7
6
часто
5
довольно редко
4
очень редко
3
2
1
0
9 класс
10 класс
11 класс
30
(Приложение 3)
10
9
8
7
6
Довольно часто
5
иногда
4
мне легко различать слова
3
2
1
0
9 класс
10 класс
11 класс
(Приложение 4)
Задание №1.
В данных предложениях НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправь
ошибку и запиши его правильно.
1. Обретя свободу от партийного ДИКТАНТА, философы погрузились в
свою работу с необычайной жадностью.
2. С привратной башни послышался строгий ОТКЛИК.
3. Из уклончивого и ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО выступления адвоката
следовало, что пересмотр договора стоит отложить.
4. Котовский редко чему удивлялся, был проницательным и
ПАМЯТНЫМ юношей.
5. Со временем лабораторию расширили, она ПЕРЕТЕРПЕЛА изменения
к финалу научно-исследовательского института.
6. ДОВЕРЧИВЫЙ тон в общении с клиентами обеспечивает нашей
компании хорошую репутацию.
7. Папа построил новый КАМЕНИСТЫЙ дом
8. Вспоминая о вчерашней встрече, Сергей тяжело ВДЫХАЛ.
31
9. На Викторе Александровиче красиво смотрелся ГЕНЕРАЛЬНЫЙ
мундир.
10. Главное — по каким ЭТИЧНЫМ принципам живёт человек.
(Приложение 5)
Задание №2.
В каком предложении вместо слова ЭФФЕКТИВНОСТЬ нужно употребить
слово ЭФФЕКТНОСТЬ?
1. ЭФФЕКТИВНОСТЬ российских методов подготовки космонавтов
признана во всем мире.
2. Жюри единогласно отметило ЭФФЕКТИВНОСТЬ выступления
хореографического коллектива.
3. Каждое изобретение молодого ученого удивляло своей простотой и
ЭФФЕКТИВНОСТЬЮ.
4. ЭФФЕКТИВНОСТЬ капитальных вложений в сельскохозяйственное
производство стала видна очень скоро.
(Приложение 6)
Задание №3.
В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено
выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному
слову пароним. Запишите подобранное слово.
Его ПОПУЛЯРНЫЕ взгляды были хорошо известны и не пользовались
поддержкой коллег.
ЗАПЛАТИТЬ за лечение не было возможности.
Со мною в гостинице жил ДИПЛОМАНТ конкурса молодых исполнителей.
ГУМАНИТАРНАЯ помощь была доставлена в районы стихийного бедствия.
Перед комбинатом стояла практически невыполнимая задача —
НАРАЩИВАНИЕ мощности при отсутствии материальной базы.
Ответ: популистские
(Приложение 7)
Задание №4.
В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено
выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному
слову пароним. Запишите подобранное слово.
Усилиями ребят и учителей был организован БЛАГОТВОРНЫЙ концерт.
ВЫГОДНОСТЬ сделки была очевидна.
32
Сюжет пьесы был ДРАМАТИЧЕН.
Анатолий всегда был ИСПОЛНИТЕЛЬНЫМ сотрудником?
Специальный фонд назвали именно БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫМ, и он
оправдывал своё название.
Ответ: благотворительный
(Приложение 8)
Задание №5.
В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено
выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному
слову пароним. Запишите подобранное слово.
Воздух и атмосфера действовали на него БЛАГОТВОРНО.
ВРАЖДЕБНАЯ оборона была сломлена, и войска вошли в город.
Необходимо было срочно ПОПОЛНИТЬ запасы питьевой воды.
Материал статьи оказался не таким ИНФОРМАТИВНЫМ, как хотелось.
Между ребятишками было РАЗЛИЧИЕ: один был чуть светлее и чуть
голубоглазее.
Ответ: вражеская
(Приложение 9)
Анализ выполненных заданий
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9 класс
выполнили 3-5 заданий
10 класс
выполнили 1-3 заданий
11 класс
выполнили менее2 заданий
33
(Приложение 10)
МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ГОРОД АРМАВИР
МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ЛИЦЕЙ №11 ИМЕНИ
ВЯЧЕСЛАВА ВЛАДИМИРОВИЧА РАССОХИНА
ЛИСТ ДОПУСКА К ЗАЩИТЕ
НА ВЫПУСКНУЮ ПРОЕКТНУЮ РАБОТУ
ТЕМА: _____________________________________________________
__________________________________________________________
ВЫПОЛНИЛ: __________________________________________________
Части ВПР:
1) титульный лист
Наличие:
Оформление:
2) план-задание
3) содержание
4) введение
5) главы
6) заключение
7) список литературы
8) приложения (при наличии)
9) отзыв руководителя
Доля заимствованного текста
%
Научный руководитель:
Заместитель директора:
Члены комиссии по технической экспертизе :
34
Download