Uploaded by Илья Овинов

Marugina - Lexikologia angliyskogo yazyka

advertisement
TOMSK POLYTECHNIC UNIVERSITY
N.I. Marugina
ENGLISH LEXICOLOGY
Recommended for publishing as a study aid
by the Editorial Board of the Tomsk Polytechnic University
Tomsk Polytechnic University Publishing House
2011
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ
ТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Н.И. Маругина
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Рекомендовано в качестве учебного пособия
Редакционно-издательским советом
Томского политехнического университета
Издательство
Томского политехнического университета
2011
УДК 811.111:81'373(075.8)
ББК Ш143.21-923.3
М29
М29
Маругина Н.И.
Лексикология английского языка: учебное пособие /
Н.И. Маругина; Томский политехнический университет. – Томск:
Изд-во Томского политехнического университета, 2011. – 120 с.
В пособии представлен теоретический материал, характеризующий
основные принципы и закономерности развития словарного состава английского языка.
Предназначено для студентов, обучающихся по специальностям
035701 «Перевод и переводоведение» и 035700 «Лингвистика».
Может быть использовано в рамках проведения лекционных и семинарских занятий по лексикологии английского языка, а также для самостоятельной работы студентов.
УДК 811.111:81'373(075.8)
ББК Ш143.21-923.3
Рецензенты
Кандидат филологических наук, доцент ТГУ
И.Г. Темникова
Кандидат филологических наук, доцент ТГУ
И.А. Черепанова
© ФГБОУ ВПО НИ ТПУ, 2011
© Маругина Н.И., 2011
© Оформление. Издательство Томского
политехнического университета, 2011
CONTENTS
ПРЕДИСЛОВИЕ............................................................................................................... 6
PART I................................................................................................................................. 7
CHAPTER 1. FUNDAMENTALS OF LEXICOLOGY ................................................ 7
CHAPTER 2. WHAT’S IN A WORD? MORPHOLOGICAL
STRUCTURE OF THE WORD ............................................................ 15
CHAPTER 3. THE WORD-BUILDING SYSTEM OF ENGLISH ............................. 24
PART 2 .............................................................................................................................. 37
CHAPTER 1. THE MEANING OF WORDS............................................................... 37
CHAPTER 2. SYNONYMY. ANTONYMY. HOMONYMY. HYPONYMY ............ 50
PART 3 .............................................................................................................................. 57
CHAPTER 1. STYLISTIC STRATIFICATION OF ENGLISH VOCABULARY ...... 57
PART 4 .............................................................................................................................. 65
CHAPTER 1. ETYMOLOGICAL CHARACTERISTICS
OF ENGLISH VOCABULARY ............................................................ 65
CHAPTER 2. GENERAL CHARACTERISTICS
OF ENGLISH VOCABULARY ............................................................ 73
PART 5 .............................................................................................................................. 78
CHAPTER 1. PHRASEOLOGY .................................................................................. 78
PART 6 .............................................................................................................................. 84
CHAPTER 1. REGIONAL CHARACTERISTICS
OF ENGLISH VOCABULARY ............................................................ 84
PART 7 .............................................................................................................................. 92
CHAPTER 1. LEXICOGRAPHY................................................................................. 92
LIST OF SIMILES ......................................................................................................... 106
GLOSSARY OF TERMS .............................................................................................. 111
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ .......................................................................................... 117
5
106
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемое учебное пособие представляет собой курс лекций по
лексикологии английского языка и предназначено для студентов, обучающихся по специальности 035701 «Перевод и переводоведение» и
035700 «Лингвистика». Пособие может быть использовано на лекционных и практических занятиях, для самостоятельной работы студентов, а
также при написании курсовых работ.
В пособии осуществлен единый подход к изложению теоретического материала. Соблюдение общего принципа организации материала
способствует более эффективному усвоению всех включенных в пособие тем. Характер и объем теоретического материала определен практической необходимостью. Знание теоретических основ лингвистических
дисциплин способствует достижению хороших результатов в ходе изучения иностранного языка. Теоретический материал во многих случаях
сопровождается примерами, что делает материал легким для усвоения и
запоминания. Каждый раздел имеет вопросы для самоконтроля.
Учебное пособие по Лексикологии английского языка имеет рабочую тетрадь студента, что позволяет осуществлять работу на лекциях и
семинарах более плодотворно. Практический материал рабочей тетради
значительно расширяет и углубляет представление о том или ином
лингвистическом явлении. Это также позволяет облегчить понимание
сути этого явления, формируя прочные навыки распознавания языковых
явлений и проведения собственно научного анализа лингвистических явлений.
При выполнении упражнений предполагается работа по изучению
семантической структуры слов, их ситуативного и контекстного употребления, работа студентов со словарями. Упражнения на подстановку
лексических единиц в контекстный отрезок тщательным образом отобраны из современных словарей тезаурусного типа, а также статей энциклопедического характера, предназначенных для стилистического и
переводческого анализа текста. Следует подчеркнуть, что упражнения и
задания носят творческий характер и рассчитаны на значительную долю
мыслительной самостоятельности студента.
6
PART I
CHAPTER 1
FUNDAMENTALS OF LEXICOLOGY
1.
2.
3.
4.
The Object of Lexicology and its Connection with Other Branches
of Linguistics
Two Approaches to Language Study
Methods of Linguistic Analysis
The Perspectives of Modern English Lexicology
1. The Object of Lexicology and its Connection with Other Branches of Linguistics
Lexicology derives from two Greek words lexis “word” and logos
“learning”. It is a branch of Linguistics dealing with the vocabulary system of
the language. The literal meaning of the term Lexicology is connected with
the studies of the sum total of all the words that the language possesses. Thus,
this science studies the properties of the words as the basic units of the language.
The word can be defined as a structural and semantic entity of the
language system. The word is simultaneously a semantic, grammatical and
phonological unit. Lexicology studies various lexical units. It is concerned
with words, variable word-groups, phraseological units, and morphemes
which make up words. The word as well as any linguistic sign is a two-faced
unit possessing both form and content or in other words sound-form and
meaning.
The term vocabulary means the total sum of words that there are in the
language. The size of the vocabulary of any language is huge. No person can
learn or know all the words of the language. Individual people possess their
own total vocabulary consisting of all the words they know. Another word
used to denote vocabulary is the term lexicon. In modern Linguistics three
main meanings of the term lexicon are distinguished: 1) the vocabulary which
a speaker of a language has in his or her head, that is, mental lexicon; 2) the
set of lexemes of a language and the processes which are related to them;
3) the set of lexical items of a language.
Distinction is made between General Lexicology and Special Lexicology. General lexicology is a part of General linguistics. It is concerned with
the study of vocabulary and its basic units, irrespective of the specific features of any particular language. It works out basic notions and methods of
vocabulary study. Within the frames of General Lexicology many notions,
such as the notion of the word, the notion of the meaning, the notion of the
7
context, the notion of system relations are investigated. Special lexicology is
the lexicology of a particular language (English, Russian, German, French,
etc.). It describes words and vocabulary of one particular language. Every
Special Lexicology is based on the principles of General Lexicology. Special
Lexicology is further subdivided into Diachronic/Historical and Synchronic/Descriptive. Historical Lexicology deals with the evolution of any vocabulary, the origin of words, their change and development. The subject matter
of Descriptive Lexicology is the vocabulary of a particular language at a given stage of its development. It studies mainly the structure and specific functions of words.
There are different aspects or branches of Lexicology. Any language is
the unity of different aspects: grammar, vocabulary, and sound system. As
Lexicology is the science that deals with vocabulary systems, it is definitely
connected with all the rest of the aspects. Lexicology is linked with phonetics since the latter is concerned with the study of the sound-form of the word.
There is a close relationship between Lexicology and Grammar. Grammar is
concerned with various means of expressing grammatical relations between
words as well as with patterns according to which words are combined into
word-groups and sentences. Lexicology is bound up with Stylistics since
there are problems of meaning, vocabulary stratification, style treated in the
frames of both the branches. The structure of words is studied by morphology. Ways of coining new words is the object of word-building, meaning of
words, their relations in vocabulary became the object of semasiology. Setexpressions and idioms are studied by phraseology, the origin of words, their
development in the language are dealt with etymology and the behaviour of
words in speech is considered by contextology.
2. Two Approaches to Language Study
There are two principle approaches in linguistic science to the study of
language material: synchronic and diachronic. With regard to Special
lexicology the synchronic approach is concerned with the vocabulary of a
language as it exists at a given time. It’s Special Descriptive lexicology that
deals with the vocabulary and vocabulary units of a particular language at a
certain time.
The diachronic approach in terms of Special lexicology deals with the
changes and the development of vocabulary in the course of time. It is
Special Historical lexicology that deals with the evaluation of the vocabulary
units of a language as the time goes by.
The two approaches shouldn’t be set one against the other. In fact, they
are interconnected and interrelated because every linguistic structure and
8
system exists in a state of constant development, so that the synchronic state
of a language system is a result of a long process of linguistic evaluation, of
its historical development. Closely connected with the Historical lexicology
is Contrastive and Comparative lexicology whose aims are to study the
correlation between the vocabularies of two or more languages and find out
the correspondences between the vocabulary units of the languages under
comparison.
3. Methods of Linguistic Analysis
Every science has certain methods of investigation at its disposal. The
process of scientific investigation may be subdivided into several phases:

Observation is the basic phase of all modern scientific investigations including linguistics. In other words, we deal with the inductive method
of inquiry. The key role of the opening phase of linguistic analysis is that the
statements of fact must be based on observation, not on unsupported authority, logical conclusions or personal preferences.

Classification is the second phase that comes after observation.
Every lexicological research is based on collecting linguistic examples.
At this stage of linguistic analysis the stored facts, the collected data, and
empirical material undergo some grouping.

Generalization is the third stage of the linguistic analysis at which
the collection of data and their classification must eventually lead to the formulation of a hypotheses, rule, or law.

Verification is the phase of linguistic analysis that leads to the results of the scientific investigation.
While doing research, any linguist encounters all the phases of investigation. To accomplish his goal the linguist uses different methods and procedures. They are contrastive analyses, statistical analyses, method of immediate constituents, distributional analyses, transformational analyses, componential analyses, and method of semantic differentiation.
Contrastive analysis is aimed at finding out similarities and differences
in both related and non-related languages. For instance, contrastive analysis
is applied in language teaching when we deal with such a phenomenon as
linguistic interference. It was empirically shown that the mistakes which are
made by foreign language students can be often the result of differences in
structural patterns between the target language and the language of the learner. This naturally implies the necessity of a detailed comparison of the structure of a mother tongue and a foreign language. Contrastive analysis can be
carried out at three linguistic levels: phonology, grammar and lexis.
9
Statistical analysis is generally referred to as one of the principal
branches of linguistics. Insights derived from statistical accounts of the vocabulary can be useful to the solution and clarification of specific problems
connected with the qualitative and quantitative language use. Statistical inquiries have considerable importance because of their relevance to certain
problems of the selection of vocabulary items for the purposes of language
usage and language teaching. For instance, very few people know more than
10 % of the words in their mother tongue. During the day we usually pronounce about 48 000 words. We can survive in the alien environment using
only 500 different words of the foreign language. It means that if we do not
wish to waste time on committing to memorize vocabulary items, which are
never likely to be useful to the learner, we have to select only lexical units
that are commonly used by a native speaker. In Modern Linguistics the issue
of Basic/Nuclear English was investigated. Basic English was a project designed to provide a basic minimum vocabulary for the learning of general
English. The project involved a word list of 850 words, the description of
their functions and the relationships between them. Statistical regularities can
be observed only if the phenomena under analysis are sufficiently numerous.
Thus, the first requirement of any statistic investigation is the size of the
sample material.
Method of Immediate Constituents was attempted to determine the
ways in which lexical units are relevantly related to one another. It was discovered and illustrated that linguistic units have a hierarchical organization of
binary constructions. The fundamental task of the method is to segment a set
of lexical units into two maximally independent meaningful sequences. These
independent meaningful sequences are called immediate constituents. The
further segmentation of immediate constituents results in ultimate constituents, which means that no further semantic segmentation is possible for no
meaning can be found. This method is extremely fruitful in discovering the
derivational structure of words.
Distributional analysis is based on the assumption that “the distribution
of an element is the total of all environments in which it occurs, that is the
sum of all the (different) positions of an element relative to the occurrence of
other elements” (For further reading see Z.S. Harris, Methods in Structural
Linguistics, pp.15–16). It is established that a certain component of the wordmeaning is described when the word is identified distributionally. For example, in the sentence The boy______ home the form which is missing is easily
identified as a verb but not a noun, an adjective or an adverb. Thus, contextually only several verbs or rather word-forms can be inserted in the space:
goes, comes, runs, went, came, ran.
10
Transformational analysis in lexicological investigations may be defined as repatterning of various distributional structures in order to discover
difference or sameness of meaning of practically identical distributional patterns. Transformational analysis can be applied to reveal the difference in
meaning in the example:
He made the boy a pipe → He made a pipe for the boy.
He made the girl a star → He made a star for the girl.
In the first example the transformation is possible and the meaning of
the transformed sentence has not been changed. In the second case the transformation is impossible because it completely changes the meaning of the utterance. Types of transformation differ according to purposes for which transformations are used:

Permutation – the repatterning on condition that the basic subordinative relationships between words and word-stems of the lexical units are
not changed. For example, “His work is excellent“ may be transformed into
“his excellent work , the excellence of his work, he works excellently“.

Replacement – the substitution of a component of the distributional structure by a member of a certain strictly defined set of lexical units (replacement of a notional verb by an auxiliary or link verb).

Addition (or expansion) may be illustrated by the application of
the procedure of addition to the classification of adjectives into two groupsadjectives denoting inherent and non-inherent qualities: John is happy. John
is tall .We add a phrase in Moscow to the first sentence and get John is happy
in Moscow. If we add the same phrase to the second sentence, it will become
senseless. That is accounted by the difference in the meaning of adjectives
denoting inherent (tall) and non-inherent (happy) qualities.

Deletion is a procedure which shows whether one of the words is
semantically subordinated to the other. For instance, the word-group yellow
tulips may be further segmented and transformed into tulips without making
the sentence senseless I like yellow tulips or I like tulips. The other wordgroup red tape can’t be transformed either into I hate tape or I hate red because we won’t convey the meaning of the expression red tape (bureaucracy)
in both transformed sentences because it functions as an inseparable phrase in
the language.
Componential analysis
Componential analysis refers to a technique for describing relations of
meaning by breaking down each word into the smallest units of meaning
which are known as sememes or semes. The componential analysis is central
to the conceptual area of semantics. The semantic features in lexical items are
universal and they underlie our basic cognitive process for the ordering of
11
meaning. The central part of componential analysis is the concept of binarism. Semantic features are marked on the basis of semantic opposition or
contrast. For example, in the lexical item woman several sememes may be
singled out, such as human, adult, female. The analysis of the word man will
show the following sememes: human, adult, male. Componential analysis is
concerned with the sense relations between lexical items covered by such traditional terms as synonymy, antonymy. Componential analysis is practically
always combined with transformational procedures or statistical analysis.
Method of semantic differential was worked out by a group of American psycholinguists. Words may have more than one meaning. Even one
word usually implies some additional information which differentiates one
word from another, that is the connotational aspect of the word. The technique of the semantic differential requires the subjects to judge – a series of
concepts with respect to a set of antonymic adjective scale.
e. g., A horse can be:
good – bad
fast – slow
strong – weak
hard – soft
happy – sad
The meaning of the divisions is that each of the quality may be gradated
representing extremely good, very good, neither good nor bad, slightly bad,
extremely bad, and these grades can be marked by a plus. And the horse may
be very good, not bad, etc.
The combination of different methods of analysis helps to classify the
vocabulary as a whole and each lexical unit taken separately. It should be
noted that one cannot investigate one side of the item paying no attention to
the other one.
4. The Perspectives of Modern English Lexicology
Lexicology has its own main aims and tasks. Modern English lexicology
investigates the problem of word structure and word formation, the classification of vocabulary units, description of the relations between different lexical
layers of English vocabulary. As a science it has both theoretical and practical use. The theoretical value of Lexicology stems from the theory of meaning which was originally developed within the philosophical science. The relationship between the name and the thing constitutes one of the key questions of Gnostic theories. The research carried out in the frames of Lexicology meets the needs of many different sciences, such as lexicography, literary
criticism, and foreign languages teaching.
12
Modern English Lexicology aims at giving a systematic description of
the Modern English word-stock. Modern English Lexicology investigates the
problems of word-structure and word formation in Modern English, the semantic structure of English words, the main principles underlying the classification of vocabulary units into various groupings, the laws governing the
replenishment of the vocabulary with new vocabulary units.
Modern English Lexicology as a subject of study forms part of the Theoretical Course of Modern English. It is inseparable from its other component parts, i.e., Grammar, Phonetics, Stylistics, the Course of History of the
English Language.
Moreover, the Course of Modern English Lexicology is of great practical importance because it is aimed both at summarising the practical material
already familiar to the students from foreign language classes and at helping
the students to develop the skills and habits of generalising the linguistic
phenomena.
This textbook treats the following basic problems:
1. Fundamentals of English Lexicography;
2. Word-structure;
3. Methods and Procedures of Lexicological Analysis;
4. Word-formation;
5. Various aspects of vocabulary units and replenishment of Modern English word-stock;
6. Etymological survey of the English word-stock;
7. Semasiology and semantic classifications of words;
8. Word-groups and phraseological units;
9. Variants and dialects of Modern English;
10. Lexicography;
11. Methods of learning new words.
QUESTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
What is the definition of the term ‘Lexicology’?
What is the subject matter of Lexicology?
What does the term ‘word’ denote?
What is the term ‘vocabulary’ used to denote?
What are the definitions of the term ‘lexicon’?
What do General Lexicology and Special Lexicology study?
What branches of Linguistics is Lexicology closely connected with?
What are the general approaches to the study of language material?
What are the principal methods of scientific investigation?
What is the contrastive analysis aimed at?
13
11.
12.
13.
14.
15.
What is the statistical analysis generally referred to?
What is Basic English Project?
What can be illustrated through the method of immediate constituents?
What is the purpose of the distributional analysis?
What types of transformations are possible through the transformational
analysis?
16. What is the purpose of the componential analysis?
17. What does the method of semantic differential imply?
18. What problems does Modern English Lexicology investigate?
14
CHAPTER 2
WHAT’S IN A WORD? MORPHOLOGICAL STRUCTURE OF THE WORD
1.
2.
3.
4.
The Problems of the Definition of the Word
Lexemes and Words
Lexical and Grammatical Words
Morphological Structure of the Word
1. The Problems of the Definition of the Word
The definition of the word is one of the most formidable tasks in linguistics because the simplest word has many different aspects. It has a sound
form because it is a certain arrangement of phonemes; it has its morphological structure, being also a certain arrangements of morphemes; when used in
actual speech, it may occur in different word forms and signal different
meanings. Being the central element of any language system, the word is a
sort of focus for the problems of phonology, syntax, morphology, philosophy,
psychology. In defining the word, one must distinguish it from linguistic
units, such as the phoneme, the morpheme, or the word group. Many scholars
attempted to define the word. Thomas Hobbes (1588–1679), one of the greatest English philosophers, revealed a materialistic approach to the problem of
nomination when he wrote that words are not mere sounds but names of matter. The Russian physiologist I.P. Pavlov (1849–1936) examined the word in
connection with his studies of the second signal system and defined it as a
universal signal that can substitute any other signal from the environment in
evoking a response in a human organism. Within the scope of linguistics the
word has been defined syntactically, semantically, phonologically, and by
combining different approaches. H. Sweet put forward a syntactical approach
defining the word as the minimum sentence. L. Bloomfield defined the word
structurally as a minimum free form. E. Sapir takes into consideration the
syntactic and semantic aspects when he calls the word one of the smallest
completely satisfying bits of isolated meaning, into which the sentence resolves itself. E. Sapir also points out one more, very important characteristic
of the word, its indivisibility. For example, a lion will be a word-group, alive
is a word which is indivisible. A purely semantic treatment is found in Stephen Ullmann’s explanation which runs that words are meaningful units.
The eminent French linguist A. Meillet (1866–1936) combines the three
approaches and gives the following definition: A word is defined by the association of a given meaning with a given group of sounds susceptible of a given grammatical employment. The word is a fundamental unit of language.
It is a dialectical unity of form and content. Summing our review of different
15
definitions, we come to the conclusion that they are bound to be strongly dependent upon the line of approach, the aim the scholar has in view. For a
comprehensive word theory a description seems more appropriate than a definition. The problems to define a word still exist:

Orthographic, free-form or stress-based definitions of a word make
sense, but there are many words that do not fit these categories, e.g., will not
– two words; cannot – one word; postbox, post box, post-box – different variants of spelling;

Words are units of meaning, but the definition of a word having a
clear-cut meaning creates numerous exceptions and emerges as vague and
asymmetrical Stability of a word is stressed. A word is a word if it can stand
on its own as a reply to a question or as a statement or exclamation, e.g.,
Shoot! Goal! Yes. There. Up. Taxi! If we reduce the word Shoot to Sh, it
would depend on the other word for its sense.

We have different forms but different forms do not necessarily
count as different words, e.g., bring, brings, brought, bringing – are not separate words, otherwise we would expect to find each word separately in a dictionary.

Words can have the same forms but also different and, in some
cases, completely unrelated meanings, e.g., mug.

The existence of idioms seems to upset attempts to define words in
any neat formal way, e.g., to rain cats and dogs; to kick the bucket. – Is it
raining hard? – Cats and dogs. They involve several orthographic letters but
cannot be further reduced without the loss of meaning.
A word is an autonomous unit of the language in which a particular
meaning is associated with a particular sound complex capable of a particular
grammatical employment and able to form a sentence by itself.
2. Lexemes and Words
A lexeme is the abstract unit which underlies some of the variants we have
observed in connection with ‘words’. Thus, bring is the lexeme which underlies
some of the variants bring, brings, brought, bringing which are the word-forms.
Lexemes are the basic, contrasting units of vocabulary in a language. When we
flick through words in a dictionary we are looking up lexemes rather than
words. The lexeme bring is an abstraction. It doesn’t occur in texts in this particular form, but realizes different forms. The term lexeme is also connected
with more than one word-form expressed by such lexical items as:
Multi-word verbs, e.g., to catch up with;
Phrasal verbs, e.g., to clear up, to switch off;
Idioms, e.g., kick the bucket.
16
Lexemes help to represent polysemantic words through individual
words, e.g., fair (n), fair (adj. in good, acceptable), fair (adj. light in colour,
especially of hair).
Lexical items or vocabulary items are terms which help to avoid ambiguity in the term word, especially when it becomes limited to by orthography.
3. Lexical and Grammatical Words
There is a distinction between lexical words and grammatical words.
Lexical words known as full words or content words include nouns, adjectives, verbs, adverbs. They carry a higher information content and are syntactically structured by the grammatical words. Lexical words form an open
class of words because they are subject to diachronic change, changes in form
and meaning over a period of time.
Nouns
A noun is a naming word (the name of a person, place, or thing). Most
nouns inflect for the morphosyntactic category of number and, as such, have
a plural form like -s or -es, e.g., bee – bees, bush – bushes, video – videos,
tomato – tomatoes, match – matches. Some words make their plural forms
the other way, e.g., foot – feet, goose – geese, mouse – mice, child – children.
Other nouns never change their singular forms to make their plurals, e.g.,
deer – deer, sheep – sheep. Some nouns never occur without the plural marker, e.g., scissors, trousers, jeans, shorts.
Most nouns appear with either an indefinite article a, or a definite article the.
Consider the following list of nouns and divide them into the following
groups: nouns that can take a (an), nouns that can take the, nouns that have a
plural form, and nouns that can refer to things that can be counted. Some
nouns will appear in more than one category.
a (an )
the
butter
video
fame
anger
worker
Peter
mouse
London
17
plural
countable
All nouns fall into three groups: those which appear in all four groups,
those which appear in only one group, those which appear in some groups.
The nouns which appear in all four groups are called countable, those which
appear in only one are called uncountable.
Adjectives
Adjectives denote a property or quality of an object. They may take
grammatical forms and represent degrees of comparison: positive, comparative, superlative, e.g., big – bigger – the biggest; difficult – more difficult –
the most difficult.
Consider the following list of adjectives and divide them into three
groups: those which take the -er and -est endings, those which take more or
most, and those which take neither of the above.
-er, -est
more, most
neither
narrow
ugly
absolute
high
painful
The adjectives that have comparative and superlative degrees are called
gradable. Those that do not have comparative and superlative degrees are
called non-gradable.
Adjectives in English may appear either before a noun or after a form of
the verb to be, e.g., the ripe peach, the peach is ripe. Not all adjectives appear
in both positions. Some may only appear before nouns, while others appear
only after the verb to be.
Consider the following list of adjectives. Which may appear only before
a noun, which may appear only after the verb to be, and which may appear in
both positions?
after the verb
before nouns
both
to be
older
elder
red
incredible
ill
hungry
afraid
18
Verbs
There are two classes of verbs – lexical and auxiliary verbs. Verbs denote actions or states. Each verb has five associated grammatical words, e.g.,
ask – asks – asked – asking – asked
go – goes – went – going – gone
Verbs like ask are regular, they form the majority of verbs in English. Irregular verbs, like go have different forms. There are about 200 irregular
verbs in English.
Adverbs
There are two classes of adverbs: degree and general. Degree adverbs
are a small group of words like very, more, and most. They always appear
with either an adjective or a general adverb, e.g.,
She cooks very well. She cooks very.
This picture is more beautiful. This picture is more.
General adverbs constitute a large class and may appear without a degree adverb, e.g., She cooks well. Adverbs denote degree, manner, place,
time. Adverbs have no inflected forms, they take comparisons like adjectives.
Grammatical words known as functional words, functors, empty words
comprise a small class of words that includes pronouns, articles, auxiliary
verbs, prepositions, conjunctions. Grammatical words constitute a closed
class, because these words remain generally immutable.
Prepositions
Prepositions are words such as in, out, on, by, which often indicate locations in time or space, or direction. While nouns, adjectives, verbs, and adverbs are members of open classes because the classes they belong to are
very large, and while it is possible to add new items to any one of these open
classes, prepositions are members of a closed class. Other closed classes of
words are conjunctions, for example, and, but, because, or; determiners, for
example, a, an, the, these, those; and the class of auxiliary verbs. It is not
possible to add new members to the closed classes.
4. Morphological Structure of the Word
The term morphology, which literally means “the study of forms”, was
originally used in biology, but, since the middle of the nineteenth century, has
also been used to describe the type of investigation that analyzes all those
basic elements used in the language known as morphemes.
A morpheme is an association of a given meaning with a given sound
pattern. But unlike a word it is not autonomous. Morphemes occur in speech
19
as constituent parts of words, not independently. A word may consist of a
single morpheme or contain several, e.g., cat – cats; inexpensive; in–
distinguish–able; antidisestablishmentarianism. Morphologically, according
to the number of morphemes words are classified into monomorphic and
polymorphic.
Monomorphic or root-words consist of only one root-morpheme, e.g.,
small, dog, make, give, etc. All polymorphic words according to the number
of root-morphemes are classified into two subgroups: monoradica1 or oneroot words and polyradical words, i.e., words which consist of two or more
roots. Monoradical words fall into two subtypes: 1) radical-suffixa1 words,
i.e., words that consist of one root-morpheme and one or more suffixal morphemes, e.g., acceptable, acceptability, blackish; 2) radical-prefixal words,
i.e., words that consist of one root-morpheme and a prefixal morpheme, e.g.,
outdo, rearrange, unbutton; and 3) prefixo-radical-suffixal, i.e., words which
consist of one root, a prefixal and suffixal morphemes, e.g., disagreeable,
misinterpretation.
Polyradical words fall into two types: 1) po1yradical words which consist of two or more roots with no affixational morphemes, e.g., book-stand,
eye-ball, lamp-shade; and 2) words which contain at least two roots and one
or more affixational morphemes, e.g., safety-pin, wedding-pie, classconsciousness, light-mindedness, pen-holder.
A morpheme is the smallest meaningful unit of speech. According to
the role they play in constructing words, morphemes are subdivided into
roots and affixes. Affixes according to their position are subdivided into suffixes and prefixes, and according to their meaning and function into derivational and functional affixes.
Roots are the main morphemic vehicles. It is the ultimate constituent element which remains after the removal of all functional and derivational affixes and doesn’t admit any further analysis. It is the common element of
words on a word-family, e.g., heart – hearten, heartify, heartless, sweetheart, heart-broken, kind-hearted, whole-heartedly.
Functional affixes serve to convey grammatical meaning. They build
different forms of one and the same word. A word-form is defined as one of
the different aspects a word may take as a result of inflections, e.g., near,
nearer, nearest.
Derivational affixes serve to supply the stem with components of lexical and lexico-grammatical meaning, and thus form words, e.g., to hearten –
to dishearten.
An affix should not be confused with a combining form. A combining
form is a bound form which is always borrowed from another language (Latin or Greek) in which it existed as a free form, e.g., cyclo/cycle.
20
An allomorph is defined as a positional variant of a morpheme occurring in a specific environment and characterized by complementary distribution. Complementary distribution is said to take place when two linguistic
variants cannot appear in the same environment, e.g., ation – liberation; tion
– corruption. Allomorphs also occur among prefixes. Their form may depend
on the initial letters with which they will assimilate, e.g. in: im occurs before
bilabials – impossible; ir occurs before r – irregular; il occurs before l – illegal; in occurs before other consonants and vowels – inability, indirect.
Semantically morphemes fall into root-morphemes and non-root morphemes. Root and non-root morphemes are generally easily distinguished
and the difference between them is clearly felt as in the words helpless,
handy, blackness, Londoner, refill. The root-morphemes help, hand, black,
London, fill are understood as the lexical centers of the words, as the basic
constituent part of a word without which the word is inconceivable. The rootmorpheme is the lexical nucleus of a word, has an individual lexical meaning
shared by no other morpheme of the language. The root-morpheme is isolated
as the morpheme common to a set of words making up a word-cluster, e.g.,
teach in to teach, teacher, teaching. Non-root morphemes include inflectional
morphemes or affixes. Inflections carry only grammatical meaning and are
thus relevant only for the formation of word-forms, whereas affixes are relevant for building various types of stems – the part of a word that remains unchanged throughout its paradigm. Affixes are classified into prefixes and suffixes.
A suffix is a derivational morpheme following the stem and forming a
new derivative in a different part of speech or a different word class, e.g., -en,
-y, -less in hearten, hearty, heartless. A prefix is a derivational morpheme
standing before the root and modifying meaning, e.g., to hearten – to dishearten.
Structurally morphemes fall into free morphemes, bound morphemes,
semi-free (semi-bound morphemes). A free morpheme is defined as one
that coincides with the stem or a word-form. A great many root-morphemes
are free morphemes, e.g., friend in the noun friendship is naturally qualified
as a free morpheme because it coincides with one of the forms of the noun
friend. A bound morpheme occurs only as a constituent part of a word. Affixes are, naturally, bound morphemes, for they always make part of a word,
e.g., -ness, -ship, -ize, un-, dis-, de- in the words like readiness, comradeship, to activize, to displease, to decipher. Many root morphemes belong to
the class of bound morphemes which always occur in morphemic sequences,
i.e., in combinations with roots or affixes. Semi-free or semi-bound morphemes can function in a morphemic sequence both as an affix and as a free
morpheme, e.g., seaman, womanlike.
21
As far as the complexity of the morphemic structure of the word is concerned all English words fall into two large classes. To class 1 belong segmentable words, those allowing of further morphemic segmentation, e.g.,
quickly, fearless, agreement. To class 2 belong non-segmentable words, e.g.,
house, girl, cat, woman. Morphemic analysis deals with segmentable words.
The main aim of the morphemic analysis is to split a word into its constituent
morphemes, determine their number and type. It’s called the method of immediate and ultimate constituents. This method is based on a binary principle,
i.e., each stage of the procedure involves two components the word immediately breaks into. At each stage these two components are referred to as the
immediate constituents. Each immediate constituent at the next stage of analysis is in turn broken into two smaller meaningful elements. The analysis is
completed when we arrive at constituents incapable of further division, i.e.,
morphemes. In terms of the method employed these are referred to as the ultimate constituents. The noun friendliness, for example, is first segmented into the immediate constituents friendly recurring in the adjectives friendlylooking and friendly and the -ness found in a countless number of nouns, such
as happiness, darkness, unselfishness. The immediate constituent -ness is at
the same time an ultimate constituent of the noun, as it cannot be broken into
any smaller elements possessing both sound-form and meaning. The immediate constituent friendly is next broken into the immediate constituents friendand -ly recurring in friendship, unfriendly, etc., on the one hand, and wifely,
brotherly, etc., on the other.
The morphemic analysis according to the immediate constituents and ultimate constituents may be carried out on the basis of 2 principles: the root
principle and the affix principle. According to the affix principle the segmentation of the word into its constituent morphemes is based on the identification of an affixational morpheme within a set of words, for example, the identification of the suffixational morpheme -less leads to the segmentation of
words like useless, hopeless, merciless. The application of one of these principles is sufficient for the morphemic segmentation of words. There are three
types of morphemic segmentability:
Complete segmentability is the characteristic feature of many words. The
morphemic structure of the words with complete segmentability is transparent. The individual morphemes clearly stand out within the word lending
themselves easily to isolation.
Conditional segmentability characterizes words whose segmentation into
the constituent morphemes is doubtful for some semantic reasons, e.g., retain, contain, detain, receive. The morphemes making up words of conditional segmentability differ from morphemes making up words of complete segmentability in that the former do not rise to the full status of morphemes for
22
semantic reasons and that is why a special term is applied to them in linguistic literature: such morphemes are called pseudo-morphemes or quasimorphemes. It should be mentioned that there is no unanimity on the question
and there are two different approaches to the problem. Those linguists who
recognize pseudo-morphemes, i.e., consider it sufficient for a morpheme to
have only a differential and distributional meaning to be isolated from a word
regard words like retain, deceive as segmentable; those who think it necessary for a morpheme to have some denotational meaning qualify them as
non-segmentable.
Defective segmentability is the property of words whose component
morphemes seldom or never recur in other words. One of the component
morphemes is a unique morpheme.
A unique morpheme is isolated and understood as meaningful because
the constituent morphemes display a more or less clear denotational meaning.
Thus, on the level of morphemic analysis the linguist has to operate with
two types of elementary units, namely full morphemes and pseudomorphemes. It is only full morphemes that are genuine structural elements of
the language system, so that the linguist must primarily focus his attention on
words of complete morphemic segmentability. On the other hand, a considerable percentage of words of conditional and defective segmentability signals
a relatively complex character of the morphological system of the language in
question, reveals the existence of various heterogeneous layers in its vocabulary.
QUESTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
What attempts were made to give the definition of the word?
What problems to define a word still exist?
What is a lexeme?
What groups are the words classified into?
What is a morpheme?
What is meant by the term allomorph?
What types of morphemes can be singled out structurally?
What types of morphemes can be singled out semantically?
What is a suffix? What is a prefix?
What are the principles of morphemic analysis?
Characterize words according to the type of segmentability.
What is a unique morpheme?
23
CHAPTER 3
THE WORD-BUILDING SYSTEM OF ENGLISH
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Word Formation
Compounding
Derivational Affixation
Conversion
Shortening
Blending
Backformation
Reduplication
1.
Word Formation
Word-formation is that branch of Lexicology which studies the derivative structure of existing words and patterns according to which a language
builds new words. It is evident that word-formation proper can deal only with
words which can be analyzed both structurally and semantically. Simple
words are very closely connected with word-formation because they serve as
the foundation, the basic source of the parent units motivating all types of derived and compound words. Therefore, words like writer, displease, atomfree, etc. make the subject matter of study in word-formation, but words like
to write, to please, atom, free are not irrelevant to it.
Like any other linguistic phenomenon word-formation may be studied
synchronically and diachronically. It is necessary to distinguish between
these two approaches: synchronically the linguist investigates the existing
system of the types of word-formation, while diachronically he is concerned
with the history of word-building. To illustrate the difference of approach we
shall consider affixation. Diachronically it is the chronological order of formation of one word from some other word that is relevant. On the synchronic
plane a derived word is regarded as having a more complex structure than its
correlated word.
Word-formation is the system of derivative types of words and the process of creating new words from the material available in the language after
certain structural and semantic formulas and patterns. For instance, the noun
driver is formed after the pattern v + -er, i.e., a verbal stem + the nounforming suffix -er. The meaning of the derived noun driver is related to the
meaning of the stem drive- ‘to direct the course of a vehicle’ and the suffix
-er meaning ‘an active agent’: a driver is ‘one who drives’ (a carriage, motorcar, railway engine, etc.). Likewise compounds resulting from two or more
stems joined together to form a new word are also built on quite definite
24
structural and semantic patterns and formulas, for instance, adjectives of the
snow-white type are built according to the formula п+а, etc. It can easily be
observed that the meaning of the whole compound is also related to the
meanings of the component parts. The structural patterns with the semantic
relations they signal give rise to regular new creations of derivatives, e.g.,
sleeper, giver, smiler or soat-blасk, tax-free, etc.
There are two ways in which English lexemes can be used to coin new
words: word-derivation and word-composition. Two lexemes may be put together to make a compound lexeme, e.g., sunbeam. The lexeme sunbeam consists of the lexeme sun and the lexeme beam. A lexeme can also have as constituents a single lexeme plus an ending. These endings are generally known as
affixes. Affixes which are constituents of complex lexemes are called derivational affixes since they derive one lexeme from another, e.g., greatness. The
lexeme consists of the lexeme great followed by the affix -ness.
Within word-derivation and word-composition further distinction is
made between the various ways and means of word-formation. There is every
reason to exclude the shortening of words, lexicalisation, blending, acronymy
from the system of word-formation and regard them and other word-forming
processes as specific means of vocabulary replenishment. Sound- and stressinterchange in Modern English are a means of distinguishing between different words, primarily between words of different parts of speech.
Productivity is the ability to form new words according to the existing
patterns. Synchronically the most important and the most productive ways of
word-formation are affixation, conversion, word-composition, and abbreviation (contraction). In the course of time the productivity of this or that way of
word-formation may change. Sound interchange or gradation (blood – to
bleed, to abide – abode, to strike – stroke) was a productive way of word
building in old English and is important for a diachronic study of the English
language. It has lost its productivity in Modern English and no new word can
be coined by means of sound gradation.
Derivational Base
The nature, type and arrangement of the immediate constituents of the
word is known as its derivative structure. The derivative structure of the word
is closely connected with its morphemic or morphological structure and often
coincides with it, but greatly differs from it. The basic elementary units of the
derivative structure of words are: derivational bases, derivational affixes and
derivational patterns.
A derivational base as a functional unit is defined as the constituent to
which a rule of word-formation is applied. It is the part of the word which establishes connection with the lexical unit that motivates its individual lexical
25
meaning describing the difference between words in one and the same derivative set. Structurally derivational bases fall into 3 classes:
Bases that coincide with morphological stems of different degrees of
complexity, i.e., with words functioning independently in modern English,
e.g., dutiful, day-dream. Bases built on stems of different degree of complexity make the largest and commonest group of components of derivatives of
various classes. Bases of this class are functionally and semantically distinct
from all kinds of stems. Functionally the morphological stem is the part of
the word which is the starting point for its forms; it is the part which semantically presents a unity of lexical and functional meanings, thus, predicting the
entire grammatical paradigm. The stem remains unchanged throughout all
word-forms; it keeps them together preserving the identity of the word. Stems
are characterized by a phonetic identity with the word-form that habitually
represents the word as a whole. A derivational base is the starting point for
different words and its derivational potential outlines the type and scope of
existing words and new creations. Semantically the stem stands for the whole
semantic structure of the word; it represents all its lexical meanings. A base
represents, as a rule, only one meaning of the source word or its stem.
Bases that coincide with word-forms, e.g., unsmiling, unknown. This
base is usually constituted by verbal forms. The second class of derivational
bases is made up of word-forms. This class of bases is confined to verbal
word-forms – the present and the past participles – which regularly function
as immediate constituents of non-simple adjectives, adverbs and nouns.
Bases that coincide with word-groups of different degrees of stability,
e.g., blue-eyed, good-for-nothing. The third class of derivational bases is
made up of word groups. Free word-groups make up the greater part of this
class of bases. Bases of this class allow of a rather limited range of collocability, they are most active with derivational affixes in the class of adjectives
and nouns (long-fingered, blue-eyed). Like word-forms, word-groups serving
as derivational bases lose their morphological and syntactic properties proper
to them as self-contained lexical units. Bases of this class also allow of a rather limited range of collocability, they are most active with derivational affixes in the class of adjectives and nouns.
Derivational Pattern
A derivational pattern is a regular meaningful arrangement, a structure
that imposes rigid rules on the order and the nature of the derivational bases
and affixes that may be brought together to make up a word. A derivational
pattern is a scheme according to which the type of immediate constituents,
their order and arrangement are chosen. The derivational patterns may be
viewed as classifiers of non-simple words into structural types and within
26
them into semantic sets and subsets. Derivational patterns are studied with
the help of distributional analysis at different levels. Patterns of derivative
structures are usually represented in a generalized way in terms of conventional symbols: small letters v, n, a, d. Derivational patterns may represent
derivative structure at different levels of generalization.
At the level of structural types specifying only the class membership of
immediate constituents and the direction of motivation. The patterns of this
type are known as structural formulas, all words may be classified into 4
classes: suffixal derivatives (friendship), prefixal derivatives (rewrite), conversions (a cut, to parrot), compound words (music-lover).
Derivative structure and hence derivative types of words may be represented at the level of structural patterns which specify the base classes and
individual affixes thus indicating the lexical-grammatical and lexical classes
of derivatives within certain structural classes of words. Derivational patterns
of this level are based on the mutual interdependence of individual affixes
and base classes and may be viewed in terms of each. The suffixes refer derivatives to specific parts of speech and lexical subsets. V + -er = N
(a semantic set of active agents, denoting both animate and inanimate objects – reader, singer); n + -er = N (agents denoting residents or occupations – Londoner, gardener). We distinguish a structural semantic derivational pattern.
Derivational patterns may be specified as to the lexical-semantic features
of both immediate constituents. Derivational patterns of this level specify the
semantic constraints imposed upon the set of derivatives for which the pattern
is true and hence the semantic range of the pattern. N + -ess = N (a male animate being – lioness, stewardess). N + -y = A (nominal bases denoting living
beings are collocated with the suffix meaning “resemblance” – birdy, catty;
but nominal bases denoting material, parts of the body attract another meaning “considerable amount” – powdery, grassy, leggy).
2. Compounding
Compound words are words consisting of at least two stems which occur in the language as free forms. In a compound word the immediate constituents obtain integrity and structural cohesion that make them function in a
sentence as a separate lexical unit.
Most compounds in English have the primary stress on the first syllable.
For example, income tax has the primary stress on the in of income, not on
the tax.
Compounds have a rather simple, regular set of properties. First, they are
binary in structure. They always consist of two or only two constituent lex27
emes. A compound which has three or more constituents must have them in
pairs, e.g., washingmachine manufacturer consists of washingmachine and
manufacturer, while washingmachine in turn consists of washing and machine. Compound words also usually have a head constituent. By a head constituent we mean one which determines the syntactic properties of the whole
lexeme, e.g., the compound lexeme longboat consists of an adjective, long,
and a noun, boat. The compound lexeme longboat is a noun, and it is a noun
because boat is a noun, that is, boat is the head constituent of longboat.
Compound words can belong to all the major syntactic categories:

Nouns: signpost, sunlight, bluebird, redwood, swearword, outhouse;

Verbs: window shop, stargaze, outlive, undertake;

Adjectives: icecold, hellbent, undersized;

Prepositions: into, onto, upon.

From the morphological point of view compound words are classified
according to the structure of immediate constituents:

Compounds consisting of simple stems – heartache, blackbird;

Compounds where at least one of the constituents is a derived stem –
chainsmoker, maid-servant, mill-owner, shop-assistant;

Compounds where one of the constituents is a clipped stem – V-day,
A-bomb, Xmas, H-bag;

Compounds where one of the constituents is a compound stem – wastepaper basket, postmaster general.
Compounds are the commonest among nouns and adjectives. Compound
verbs are few in number, as they are mostly the result of conversion, e.g., to
blackmail, to honeymoon, to nickname, to safeguard, to whitewash.
The 20th century created some more converted verbs, e.g., to weekend, to
streamline, to softpedal, to spotlight. Such converted compounds are particularly common in colloquial speech of American English. Converted verbs can
be also the result of backformation. Among the earliest coinages are to backbite, to browbeat, to illtreat, to housekeep. The 20th century gave more examples to hitch-hike, to proof-read, to mass-produce, to vacuumclean.
One more structural characteristic of compound words is classification
of compounds according to the type of composition. According to this principle two groups can be singled out:

words which are formed by a mere juxtaposition without any connecting
elements, e.g., classroom, schoolboy, heartbreak, sunshine;

composition with a vowel or a consonant placed between the two stems,
e.g., salesman, handicraft.
Semantically compounds may be idiomatic and non-idiomatic. Compound words may be motivated morphologically and in this case they are
28
non-idiomatic. Sunshine – the meaning here is a mere of the elements of a
compound word (the meaning of each component is retained). When the
compound word is not motivated morphologically, it is idiomatic. In idiomatic compounds the meaning of each component is either lost or weakened. Idiomatic compounds have a transferred meaning. Chatterbox – is not a box, it
is a person who talks a great deal without saying anything important; the
combination is used only figuratively. The same metaphorical character is
observed in the compound slowcoach – a person who acts and thinks slowly.
The components of compounds may have different semantic relations.
Form this point of view we can roughly classify compounds into endocentric
and exocentric. In endocentric compounds the semantic centre is found within the compound and the first element determines the other as in the words
filmstar, bedroom, writing-table. Here the semantic centres are star, room,
table. These stems serve as a generic name of the object and the determinants
film, bed, writing give some specific, additional information about the objects. In exocentric compound there is no semantic centre. It is placed outside
the word and can be found only in the course of lexical transformation, e.g.,
pickpocket – a person who picks pockets of other people, scarecrow – an object made to look like a person that a farmer puts in a field to frighten birds.
The Criteria of Compounds
As English compounds consist of free forms, it’s difficult to distinguish
them from phrases, because there are no reliable criteria for that. There exist
three approaches to distinguish compounds from corresponding phrases:

Formal unity implies the unity of spelling
solid spelling, e.g., headmaster;
with a hyphen, e.g., head-master;
with a break between two components, e.g., head master.
Different dictionaries and different authors give different spelling variants.

Phonic principal of stress
Many compounds in English have only one primary stress. All compound nouns are stressed according to this pattern, e.g., ice-cream, ice cream.
The rule doesn’t hold with adjectives. Compound adjectives are doublestressed, e.g., easy-going, new-born, sky-blue. Stress cannot help to distinguish compounds from phrases because word stress may depend on phrasal
stress or upon the syntactic function of a compound.

Semantic unity
Semantic unity means that a compound word expresses one separate notion and phrases express more than one notion. Notions in their turn can’t be
measured. That’s why it is hard to say whether one or more notions are ex29
pressed. The problem of distinguishing between compound words and
phrases is still open to discussion.
Derivational Compounds
There is a particular group of words in English which combine two
word-building types – derivation and composition. To this group belong
nouns and adjectives consisting of a compound stem and a suffix, e.g., dogooder, week-ender, first-nighter, house-keeping, baby-sitting, blue-eyed,
blond-haired, four-storied.
The formal and semantic unity of these words is insured by the derivation of suffixes -er, -ed, -ing. The suffixes refer to both of the stems combined, but not to the final stem only. Such stems as nighter, gooder, eyed do
not exist. In modern English it is common practice to distinguish semiaffixes. Semi-affixes are word-formative elements that correspond to full
words as to their lexical meaning and spelling as – man, proof, like in such
words as waterproof, kissproof, businesslike.
Compound Neologisms
In the last two decades the role of composition in the word-building system of English has increased. In the 60th and 70th composition was not so
productive as affixation. In 80th composition exceeded affixation and comprised 29.5 % of the total number of neologisms in English vocabulary.
Among compound neologisms the two-component units prevail. The main
patterns of coining the two-component neologisms are Noun stem + Noun
stem = Noun; Adjective stem + Noun stem = Noun.
Endocentric compound words are numerous in the language now, e.g.,
glue-sniffing, think-tank. Exocentric compound nouns are few in number,
e.g., low-rise, high-rise.
There appeared a tendency to coin compound nouns where:

The first component is a proper noun, e.g., Kirlian photograph – biological field of humans.

The first component is a geographical place, e.g., Afro-rock.

The two components are joined with the help of the linking vowel -o –
e.g., bacteriophobia, suggestopedia.

The number of derivational compounds increases. The main productive
suffix to coin such compound is the suffix -er – e.g., baby-boomer, allnighter.

Many compound words are formed according to the pattern Participle 2 + Adv = Adjective, e.g., laid-back, spaced-out, switched-off,
tapped-out.
30


The examples of verbs formed with the help of a post-positive -in –
work-in, die-in, sleep-in, write-in.
Many compounds formed by the word-building pattern Verb + postpositive are numerous in colloquial speech or slang, e.g., bliss out, fall
about/horse around, pig-out.
3. Derivational Affixation
Affixation is generally defined as the formation of words by adding derivational affixes to different types of bases. Affixation is subdivided into suffixation and prefixation. In Modern English suffixation is mostly characteristic of nouns and adjectives coining, while prefixation is mostly typical of
verb formation.
Prefixation is the formation of words with the help of prefixes. Two
types of prefixes can be distinguished: 1) those not correlated with any independent word (un-, post-, dis-); 2) those correlated with functional words
(prepositions or preposition-like adverbs – out-, up-, under-). Diachronically
distinction is made between prefixes of native and foreign origin. Synchronically prefixes may be classified according to the following criteria: 1) class of
words they form; 2) type of lexical-grammatical character of the base they
are added to; 3) generic denotational meaning.
Suffixation is the formation of words with the help of suffixes. Suffixes
usually modify the lexical meaning of the base and transfer words to a different part of speech. Suffixes may be classified according to the following
items: 1) part of speech they serve to form; 2) lexico-grammatical character
of the base; 3) criterion of sense expressed by a set of suffixes.
4. Conversion
Conversion is a process which allows us to create additional lexical
items out of those that already exist. It is also a process in language change,
e.g., to saw, to spy, to snoop, to flirt. This process is not limited to onesyllable words, e.g., to bottle, to butter, nor is the process limited to the creation of verbs from nouns, e.g., to up the prices. Converted word are extremely colloquial: “I’ll microwave the chicken”, “Let’s flee our dog”, “We will of
course quiche and perrier you”. People talk about “zip-coding their letters”,
“trashing papers”, “carpooling people”. They say they will “Haagan-Daz”
or “pizza a bit”, or “freeway” on home.
Conversion came into being in the early Middle English period as a result of the leveling and further loss of endings. This process occurred to
verbs, nouns, adjectives. As a result of it words of the same stem belonging to
31
different parts of speech acquired the same form. As these pairs of words became numerous other correlations began to be formed by analogy.
In Modern English conversion is a highly-productive type of wordbuilding. Conversion is a specifically English type of word formation which
is determined by its analytical character, by its scarcity of inflections and
abundance of mono-and-de-syllabic words in different parts of speech. Conversion is coining new words in a different part of speech and with a different
distribution but without adding any derivative elements, so that the original
and the converted words are homonyms. The word-building means in this
case the distribution of the word and its paradigm.
Structural Characteristics of Conversion
Mostly monosyllabic words are converted, e.g., to horn, to box, to eye.
In Modern English there is a marked tendency to convert polysyllabic words
of a complex morphological structure, e.g., to e-mail, to X-ray. Most converted words are verbs which may be formed from different parts of speech –
from nouns, adjectives, adverbs, interjections.
Nouns from verbs – a try, a go, a find, a loss
From adjectives – a daily, a periodical
From adverbs – up and down
From conjunctions – but me no buts
From interjection – to encore
Semantic Associations / Relations of Conversion
The noun is the name of a tool or implement, the verb denotes an action
performed by the tool, e.g., to nail, to pin, to comb, to brush, to pencil;
The noun is the name of an animal, the verb denotes an action or aspect
of behavior considered typical of this animal, e.g., to monkey, to rat, to dog,
to fox;
When the noun is the name of a part of a human body, the verb denotes
an action performed by it, e.g., to hand, to nose, to eye;
When the noun is the name of a profession or occupation, the verb denotes the activity typical of it, e.g., to cook, to maid, to nurse;
When the noun is the name of a place, the verb will denote the process
of occupying the place or by putting something into it, e.g., to room, to
house, to cage;
When the word is the name of a container, the verb will denote the act of
putting something within the container, e.g., to can, to pocket, to bottle;
When the word is the name of a meal, the verb means the process of taking it, e.g., to lunch, to supper, to dine, to wine;
32
If an adjective is converted into a verb, the verb may have a generalized
meaning “to be in a state”, e.g., to yellow;
When nouns are converted from verbs, they denote an act or a process,
or the result, e.g., a try, a go, a find, a catch.
5. Shortening
Shortenings are coined in two different ways. The first is to make a new
word from a syllable of the original word (clipping). The latter may lose its
beginning (as in phone made from telephone, fence from defence), its ending
(as in hols from holidays, vac from vacation, props from properties, ad from
advertisement) or both the beginning and ending (as in flu from influenza,
fridge from refrigerator). The second way of shortening is to make a new
word from the initial letters of a word group (acronymy or initial abbreviation), e.g., UNO from the United Nations Organisation, BBC from the British
Broadcasting Corporation, MP from Member of Parliament.
Clippings are derived from single words, though sometimes they may be
derived from phrases. One component of a phrase is omitted. Clipping means
taking away any part of the word. The remaining part of the word which may
be neither a morpheme, nor even a syllable acquires all the properties of a
regular word, e.g., He spoke to the vet’s wife.
There are three structural types of clippings:
Aphaeresis – initial part of the word is clipped, e.g., history-story, telephonephone;
Syncope – the middle part of the word is clipped, e.g., madam- ma’am;
Apocope – the final part of the word is clipped, e.g., professor-prof, editored, vampire-vamp;
Sometimes a combination of some types of clipping may occur: Apheresis+syncope, e.g., influenza-flu, detective-tec.
Clipping is a source of new morphemes in English and clipping may
serve as word-building basis, e.g., taxi – to taxi, taxidriver, taxidancer,
airtaxi, taxitest.
Clipping can be combined with derivation and composition, e.g., chinee,
comfy, labassistant.
Semantic Peculiarities of Clipping
Polysemantic words are usually clipped in one meaning only, e.g., doc
and doctor have the meaning “one who practices medicine”, but doctor is also “the highest degree given by a university to a scholar or scientist”. Clippings can develop a system of meanings of their own, e.g., fancy. Among abbreviations there are homonyms, so that one and the same sound and graphical complex may represent different words, e.g., vac – vacation/vacuum
33
cleaner, prep – preparation/preparatory school, vet – veterinary surgeon/veteran.
Stylistic Peculiarities of Clippings
Clippings are highly colloquial and it is quite common to encounter
them in spoken English, e.g., TV, paper, PC, maths, bike, photo, sales rep.
Most of such words are stylistically neutral.
In Modern English clippings are part of professional vocabulary because
they represent terms in some scientific spheres. E.g.: ACD-solution (ACID
CITRATE DEXTROSE).
In modern English there appear colloquial expressions such as catch-22
which was taken from the novel “CATCH-22” (Поправка-22), written by
G. HELLER. It functions in the meaning “an uphill task”, e.g., It’s a
catch-22, I need experience to get a job, and I need a job to get experience.
Acronymy
Acronyms are words formed from the initial letters of parts of a word or
phrase, commonly the names of institutions and organizations. No full stops
are placed between the letters. All acronyms are divided into two groups. The
first group is composed of the acronyms which are often pronounced as series
of letters: EEC (European Economic Community), ID (identity or identification card), UN (United Nations), VCR (videocassette recorder), FBI (Federal
Bureau of Investigation), LA (Los Angeles), TV (television), PC (personal
computer), GP (General Practitioner), TB (tuberculosis). The second group of
acronyms is composed by the words which are pronounced according to the
rules of reading in English: UNESCO (United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization), AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome), ASH (Action on Smoking and Health). Some of these pronounceable
words are written without capital letters and therefore are no longer recognized as acronyms: laser (light amplification by stimulated emissions of radiation), radar (radio detection and ranging).
Acronyms are derived from phrases, where the initial letters of the
phrase remain. They may be pronounced in two ways.
Alphabetically – some abbreviations are read as individual letters, e.g.,
WHO, BBC, UN, DVD.
Some abbreviations are read as words according to the rules of reading,
e.g., NATO, AIDS.
Some abbreviations have become so common and normal as words that
people do not think of them as abbreviations any longer. They are not written
in capital letters, e.g., radar (radio detection and ranging), laser (light amplification by stimulated emission of radiation) yuppie, gruppie, sinbads, dinkies.
34
Some abbreviations are only written forms but they are pronounced as
full words, e.g., Mr, Mrs, Dr. Some abbreviations are from Latin. They are
used as part of the language etc. – et cetera, e.g., (for example) – exampli
gratia, that is – id est. Acromymy is widely used in the press, for the names
of institutions, organizations, movements, countries. It is common to colloquial speech, too. Some acronyms turned into regular words, e.g., jeep –
came from the expression general purpose car. The whole expression was
shortened into GP, but the pronunciation and spelling of this word remained
the same.
There are a lot of homonyms among acronyms:
MP – Member of Parliament/Military Police/Municipal Police
PC – Personal Computer/Politically correct
Shortenings of both types are becoming productive because of the following reasons:
1) the extra-linguistic factor – shortenings are used for the sake of economy of time, space and the increasing pace of life;
2) linguistic factor – long words are shortened with the norms of the English words.
6. Blending
Blending is a particular type of shortening which combines the features
of both clipping and composition, e.g., motel (motor + hotel), brunch (breakfast + lunch), smog (smoke + fog), telethon (television + marathon), modem
(modulator + demodulator), Spanglish (Spanish + English).
There are several structural types of blends:
Initial part of the word + final part of the word, e.g., electrocute (electricity+execute);
Initial part of the word + initial part of the word, e.g., lib-lab (liberal+labour);
Initial part of the word + full word, e.g., paratroops (parachute+troops);
Full word + final part of the word, e.g., slimnastics (slim+gymnastics).
7. Backformation
Backformation is coining new words by means of subtracting a real or
a supposed suffix, as a result of misinterpretation of the structure of the word.
This type of word-formation is not highly productive in Modern English.
There are quite a number of words formed according to this type, e.g., beggar – to beg, cobbler – to cobble, blood transfusion – to blood transfuse, baby-sitter – to baby-sit.
35
8. Reduplication
This type of word-formation is greatly facilitated in Modern English by
the vast number of monosyllabic words. Most words made by reduplication
represent informal groups: colloquialisms and slang, hurdy-gurdy, walkietalkie, riff-raff, chi-chi girl. In reduplication new words are coined by doubling a stem, either without any phonetic changes as in bye-bye or with a variation of the root-vowel or consonant as in ping-pong, chit-chat.
QUESTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
What is the definition of word-formation?
What are the approaches to study word-formation?
Define the terms word-formation and word-derivation.
What is productivity?
What is meant by a derivative base?
What is the classification of derivative bases?
What is meant by a derivative pattern?
Give the definition of compound words, their syntactic and structural
characteristics.
What is the classification of compound words according to the semantic
criterion?
Describe the category of derivational compounds.
What does derivational affixation stand for?
What is the analytical way of coining new words?
Give structural and semantic characteristics of conversion.
What is shortening?
Characterize minor types of word-formation (blending, backformation,
reduplication).
36
PART 2
CHAPTER 1
THE MEANING OF WORDS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
The Definition of Meaning
The Structure of Meaning
Lexical Meaning and Notion
Motivation of the Word
Polysemy. Types of Polysemy
Semantic Change. Types of Semantic Change
1. The Definition of Meaning
What does the word mean? What are the meanings and how does a word
mean more or less the same thing to anyone who knows it? We can start by
looking in the traditional place people look for meanings, a dictionary. We
can see what the meaning of the word imposter is 1) one who assumes a false
character or personality; 2) swindler, someone who pretends to be someone
else in order to trick people. The dictionary entry tells that a word that is
spelled imposter has a meaning given by other words. These words are not
the meaning but have the same meaning as the word being defined. We can
recognize the sameness of meaning. When expressions share the same
meaning they are synonymous. When expressions share the same meaning
they are synonyms.
The branch of the study of language concerned the meaning of words is
called semasiology.
Meaning is a realization of a notion or a motion by means of definite
language system.
The modern approach to semasiology is based on the assumption that the
inner form of the word presents a structure which is called the semantic structure of the word. The basic principle of a structural semantic approach is that
words do not exist in isolation. The meanings of words are defined through
the sense relations they have with other words. These relations have psychological validity.
Write down the word with which the given example is mostly associated.
Stimulus word–Typical response
Accident
Alive
Baby
37
Born
Cabbage
Table
Careless
These word associations are all based on different types of sense relationships:
Contrast or antonymy – wet – dry;
Similarity or synonymy – blossom – flower;
Subordinate classification – animal – dog;
Coordinate classification – apple – peach;
Superordinate classification – spinach – vegetable.
There were different approaches to define the meaning of the word.
Referential Approach. There are broadly speaking two schools to
Meaning of thought in present-day linguistics representing the main lines of
contemporary thinking on the problem: the referential approach, which seeks
to formulate the essence of meaning by establishing the interdependence between words and the things or concepts they denote, and the functional approach, which studies the functions of a word in speech and is less concerned
with what meaning is than with how it works.
All major works on semantic theory have so far been based on referential concepts of meaning. The essential feature of this approach is that it distinguishes between three components closely connected with meaning: the
sound-form of the linguistic sign, the concept underlying this sound-form,
and the actual referent, i.e., that part or that aspect of reality to which the linguistic sign refers. The best known referential model of meaning is the socalled “basic triangle” which, with some variations, underlies the semantic
systems of all the adherents of this school of thought. In a simplified form the
triangle may be represented as shown below:
It should be pointed out that among the adherents of the referential approach there are some who hold that the meaning of a linguistic sign is the
concept underlying it, and, consequently, they substitute meaning for concept
in the basic triangle. Others identify meaning with the referent. They argue
that unless we have a scientifically accurate knowledge of the referent, we
cannot give a scientifically accurate definition of the meaning of a word.
38
In recent years a new and entirely different approach to meaning, known
as the functional approach, has begun to take shape in linguistics and especially in structural linguistics. The functional approach maintains that the
meaning of a linguistic unit may be studied only through its relation to other
linguistic units and not through its relation to either concept or referent. In a
very simplified form this view may be illustrated by the following: we know,
for instance, that the meaning of the two words move and movement is different because they function in speech differently. Comparing the contexts in
which we find these words we cannot fail to observe that they occupy different positions in relation to other words. (To) move, e.g., can be followed by a
noun (move the chair), preceded by a pronoun (we move), etc. The position
occupied by the word movement is different: it may be followed by a preposition (movement of smth), preceded by an adjective (slow movement), and so
on. As the distribution of the two words is different, we are entitled to the
conclusion that not only they do belong to different classes of words, but that
their meanings are different, too.
The same is true of the different meanings of one and the same word.
Analysing the function of a word in linguistic contexts and comparing these
contexts, we conclude that meanings are different (or the same) and this fact
can be proved by an objective investigation of linguistic data. For example,
we can observe the difference of the meanings of the word take if we examine its functions in different linguistic contexts, take the tram (the taxi, the
cab, etc.) as opposed to to take to somebody.
It follows that in the functional approach (1) semantic investigation is
confined to the analysis of the difference or sameness of meaning; (2) meaning is understood essentially as the function of the use of linguistic units.
As a matter of fact, this line of semantic investigation is the primary concern,
implied or expressed, of all structural linguists.
2. The Structure of Meaning
In real speech a word can be associated either with a concrete object or
with an abstract notion. Depending on it the word has either the denotative
function when it denotes a concrete object. A word has a significative function when it expresses a notion, e.g., All men are created equal (notion).
I have never seen that man before (concrete object). And in utterances about
complex object they are used in the demonstrative function. Different classes
of words are differently characterized with the respect to their function, e.g.,
verbs, adjectives have one significative function. Nouns may have both significative and demonstrative functions. Demonstrative pronouns, some adverbs have only demonstrative function.
39
Lexical and Grammatical Meaning
There are two kinds of linguistic meaning – the lexical (material) and the
grammatical (categorial) meaning.
The grammatical meaning is the component of meaning recurrent in
identical sets of individual forms of different words: asked, thought, walked;
girl's, boy's, night's; joys, tables, places. Grammatical meaning is generalized
in the most abstract part of the meaning of the word, it is common to all the
words belonging to this part of speech. It is that part of meaning which recurs
in the identical forms of different words of the same class, e.g., big, bigger,
the biggest.
The lexical meaning is the meaning proper to the given linguistic unit
in all its forms and distributions. The word-forms go, goes, went, going, gone
possess different grammatical meanings of tense, person, number, but in each
form they have one and the same semantic component denoting 'the process
of movement'.
Lexical meaning is not indivisible, it may be analyzed in two components. One part of meaning expressing a notion is called denotation. The other part of meaning may express a personal attitude of the speaker to the object of speech, or it may characterize the role of the speaker in the process of
communication. The notional part is well-known and the second part is subjective, in this case it is evaluative part of meaning. The subjective part of
meaning is the connotation of the word. Connotations are subjective, they
characterize the speaker, his attitude, his social role. Denotation expresses a
notion. Denotation is objective, it reflects objective reality through notions.
There are four types of connotation:
1. Emotional connotation shows the emotional attitude of the speaker to
the object of speech, e.g., duckie, darling, trash.
2. Evaluative connotation characterizes the object as having good or bad
qualities, e.g., a war-monger.
3. Expressive connotation characterizes an object as having a great degree of some quality. It is subdivided into:
a) Quantitative (in which meaning is the component of the words very
or much), e.g., calamity, disaster;
b) Imaginative type to which words in figurative meaning belong, e.g.,
a monkey.
4. Stylistic connotation characterizes the social role of the speaker. All
the words which are used in limited spheres of communication are marked by
stylistic connotation, e.g., to do in, to kick the bucket.
40
3. Lexical Meaning and Notion
Lexical Meaning is the meaning of the main material part of the word
which reflects the concepts the given word expresses and the basic properties
of the thing (phenomenon, quality, state) it denotes. Meaning is a linguistic
realization of notion. The features of a notion are reflected in the semantic
components of the words. Everyday notions have no clear-cut edges and are
surrounded by endless associations (river, sea). Obligatory features of the notion make up the intensional of the word. Associative features of the notion
form the implicational of the word, e.g., river – implicational – freshness,
coolness; sea – implicational – storm, difficulties. The implicational part of
meaning is often realized in poetic contexts, in emotional talks. Lexical
meaning is often identified with notion, but it’s wrong for several reasons:

Not all the words express notion, they just label the concrete persons or
objects.

Proper names which denote familiar and famous persons do not express
notions.

Lexical meaning may include not only notional denotative components
but connotation as well. Notions are devoid of connotations, especially
emotional and stylistic ones.
Pronouns have meaning but they don’t express any notions, they simply
point certain things or points. The same is true of some adverbs, e.g., here,
there, now, then. Interjections express emotions, but not notions. Notions are
said to be international, but meanings have a national character. That’s why
translation from one language into another is possible.
4. Motivation of the Word
Motivation denotes the relationship between the phonemic or morphemic composition and structural pattern of the word on the one hand, and its
meaning on the other.
Morphological motivation implies a direct connection between the
morphological structure of the word and its meaning. One-morpheme words,
e.g., sing, tell are non-motivated. The meaning of words composed of more
than one morpheme is the combined meaning of the morphemes and the
meaning of the structural pattern of the word itself, e.g., finger-ring (кольцо,
которое носят на пальце руки) and ring –finger (палец, на котором носят
обручальное кольцо) – the morphemes are phonetically identical with identical lexical meaning. The difference in the meaning can be accounted for by
the difference in the arrangement of the component morphemes.
Morphological motivation is relative. The degree of motivation varies
from complete motivation to lack of motivation with various grades of partial
41
motivation, e.g., endless – completely motivated (lexically and structurally);
cranberry – partially (there is no lexical meaning of the morpheme cran-).
Phonetic motivation is a direct connection between the phonetical
structure of the word and its meaning, e.g., swish, sizzle, boom, splash mean a
direct imitation of the sounds these word denote.
Semantic motivation is based on co-existence of direct and figurative
meanings of the same word. Mouth – a part of the human face, but at the
same time it can be applied to any opening or outlet: the mouth of a river, of
cave. Jacket is a short coat and also a protective cover for a book. As to compounds, their motivation is morphological if the meaning of the whole is
based on the direct meaning of the components, and semantic if the combination is used figuratively: watchdog – a dog kept for watching property (morphologically motivated); a watchful human guardian (semantically motivated).
5. Polysemy. Types of Polysemy
Polysemy means plurality of meaning and is characteristic of most
words in many languages. But it is mere characteristic of the English vocabulary as compared with Russian, due to the monosyllabic character of English
and the predominance of root words. The tendency here works both ways.
The more widely a word is used, the more meanings it has to have (to go – 70
meanings). Different meanings of a polysemantic word make up the lexical
semantic structure of a word. The meanings themselves are called the lexical semantic variants of a word. It’s not just a list of lexical semantic meanings. There is a special correspondence between the meanings of one and the
same word. The correlation between the meanings corresponds to one of the
same sound-form and forms a unity of meanings which is known as a semantic structure of a word. The greater the frequency of the word, the greater the
number of meanings that constitute its semantic structure. The word in one of
its meanings is termed a lexico-semantic variant of this word, e.g., the word
table has at least 9 lexico-semantic variants:

a piece of furniture;

the persons seated at table;

the food put on a table;

a thin flat piece of stone, metal, wood;

a slab of stone;

plateau, extensive area of high land;

an orderly arrangement of facts, etc.
The problem of polysemy is that of interrelation of different lexicosemantic variants. There may be no single semantic component common to
42
all lexico-semantic variants, but every variant has something in common with
at least one of the others.
All the lexico-semantic variants of a word taken together form its semantic structure or semantic paradigm. The word face, for example, according to
the dictionary data has the following semantic structure:
1. The front part of the head: He fell on his face.
2. Look, expression: a sad face, smiling faces, she is a good judge of faces.
3. Surface, facade: face of a clock, face of a building, he laid his cards face
down. fig. Impudence, boldness, courage; put a good/brave/boldface on
something, put a new face on something, the face of it, have the face to
do, save one's face.
4. Style of typecast for printing: bold-face type.
A polysemantic word may be characterized from 3 points of view:
Diachronically. Within this approach meanings may be characterized as
etymological, archaic, and present-day,e.g., quick present-day – fast, moving,
speedy; etymological, archaic – living. Archaic meanings are preserved in
some set-expressions or in compound words, e.g., quick-silver, to touch to the
quick.
Synchronically. In the frames of synchronic approach meanings are
characterized in pairs, as:

direct of figurative;

primary or secondary;

central or peripheric;

general or particular;

abstract or concrete.
Stylistically. In the frames of stylistic approach meanings are characterized with respect to their sphere of usage. They may be neutral, colloquial,
literary, formal, slang, etc., e.g., to blow
To move smth or to be moved by the force of the wind or a current of
air;
To make a sound by passing air through a musical instrument or a horn;
To damage or destroy smth violently with an explosion or shooting;
To spend all your money at one time in a careless way;
To lose a good opportunity by making a mistake or by being careless;
Leave the place! (Дуй отсюда!)
A.I. Smirnitsky introduced the term 'a lexico-semantic variant' (LSV).
A lexico-semantic variant is a two-facet unit (двусторонняя единица), the
formal facet of which is the sound-form of a word, while the content facet is
one of the meanings of the given word, i.e., the designation (обозначение) of
a certain class of objects. Words with one meaning are represented in the lan43
guage system by one LSV, polysemantic words by a number of LSVs.
All lexico-semantic variants of a word form a homogenous semantic structure
ensuring the semantic unity of the given word. All LSVs are united together
by a certain meaning – the semantic pivot of the word called the semantic
center of the word. Thus, the semantic center of the word is the part of
meaning which remains constant in all the lexico-semantic variants of the
word. V.V.Vinogradov admitted the importance of differentiating the meaning from the usage (a contexual variant). Meanings are fixed and common to
all people, who know the language system. The usage is only a possible application of one of the meanings of a polysemantic word, sometimes very individual, sometimes more or less familiar. Meaning is not identical with usage.
Polysemy can be of several types: chain-like, radial, mixed type of
chain-like and radial.
6. Semantic Change. Types of Semantic Change
All languages are subject to constant change. We notice this in the situations when the young use words and expressions that confuse and puzzle
their grandparents or even parents, and vice versa when the parents or grandparents say things that the young find obsolete and outmoded. Words undergo changes in the course of the language development. For example, the
word broadcast referred to “the scattering of seed in all directions”, when it
originated in the 18th century, but it is now commonly used to mean “transmit
by radio or television”. The word dilapidated comes from Latin lapis meaning stone. At present this word can be referred to the description of a decrepit
car or a shabby coat. The word holiday comes from “holy day” (religious occasions such as Christmas, Easter), but it is used now to describe any free day
from work, irrespective of its religious origin. The words dilapidated and holiday are the examples of widening of meaning.
Words may also become narrower in meaning, taking more specific
meanings. The word deer was used to mean any animal, a small mammal in
particular (Shakespeare’s phrase rats and mice and small deer). But now the
word applies only to ruminants. In the 14th century the word villain meant a
village peasant, but now it can mean only a scoundrel. Social attitude towards
some words may change, too. For example, the political term imperialism is
now a derogatory term because people no longer admire the policy of extending national power by territorial acquisition. Quite opposite process has happened to the words casual and aggressive. They have undergone elevation of
meaning. Now people are more fascinated by the idea of being natural and
informal which is revealed in the phrases casual clothes and casual lifestyle.
44
The word aggressive being more close to destructive in meaning applies in
present – day English to modern business methods which require much energy and savvy to achieve goals and bring success to a businessman or a company strategy. Shifts of meaning may expand, limit, or replace the original
meanings of words in the process of elevating the value of the word or lowering it.
Semantic change is a source of qualitative and quantitative development
of language vocabulary. There are two groups of factors accounting the
change of meaning. Extra-linguistic factor – vocabulary is connected with the
life of people in the most direct way. The changes in social, political and cultural life are immediately reflected in the word-stock of the language. Linguistic factor – change of meaning may be sometimes explained by system
relations existing in the language. Synonymic relations are among the most
important:
Differentiation of meaning (2 words with exactly the same meaning –
one of them is bound to disappear or change its meaning) – fowl, hound.
Synonymic radiation – one of the members of a synonymic set changes
its meaning other members of the same set are also likely to change their
meanings – to take, to grasp, to catch, to comprehend. There are several results of semantic change:

Derived meanings can supersede the primary ones.

Derived and primary meanings can coexist. Thus polysemy appears.

Meanings of a polysemantic word can depart from each other very far.
Semantic links between them are lost. Thus, homonymy appears.
There are several types of semantic change:
Metaphor
Metonymy
Generalization of meaning
Specialization of meaning
Amelioration (elevation of meaning)
Pejoration (deterioration of meaning)
Irony
Hyperbole
Litotes (understatement)
Euphemism
Metaphor
Our language is full of words and expressions that are metaphorical in
origin: He flew into a rage. I sat at the head of the table. She was greatly attached to her younger sister. Such metaphors are called dead or trite metaphors. They are so widely used that we no longer think of them as metaphors.
45
Sophisticated writers sometimes revive these metaphors to grant them fresh
metaphorical force.
Metaphor is a change of meaning based on the transfer of the name from
one object onto another on the basis of similarity. Sometimes it is called hidden comparison. There are different kinds of similarity:
Similarity of form – head of cabbage
Similarity of position – head of stairs
Similarity of function – head of family
Similarity of colour – pink collar jobs
Similarity of manner – caterpillar
Linguistic metaphors are devoid of imagery. Artistic metaphors are used
for creating special stylistic effect, e.g., a balloon on legs. Trite/dead metaphors – face of the clock, foot of the mountain, mouth of the river. Zoomorphic metaphors characterize human beings through likening them to animals,
e.g., a fox, a pig, a swine. Zoomorphic metaphors are often converted into
verbs, e.g., to fox, to dog, to monkey. There is a particular type of metaphor,
that is use of proper names as a common noun. Here certain qualities are personified, e.g., an Adonis, a Don Juan, an Apollo.
Metaphor is regarded as a universal process, models we think by. To illustrate the model working we can take perceptual metaphors. We will begin
with an example of metaphor of emotions. Emotions are abstract feelings and
so it is only natural that we would use other source fields to talk about the
target field of emotions. These perceptions are clear in the metaphors we use
for love and anger.
Body heat
All hot and bothered
Pressure
Burst in blood vessel
Agitation
Shaking with anger
Hopping mad
All worked up
Interference with perception
Blind with rage
Body is a container
Filled with anger, love, despair, loneliness
Brimming with happiness
Emotion is the heat of a fluid in a container
You make my blood boil
Emotion increases, the fluid rises
Anger welled up
46
In a towering rage
Felt her gorge rise
It produces steam, pressure, explosion
All steamed up, fuming
She blew up
Blew a fuse
Set me off explosive
Part of a container goes up in the air
Blew my stack, flipped her lid, hit the ceiling
The fluid comes out
Poured out her love, oozed sweetness, she had kittens, had a cow
Metonymy
Metonymy is a type of semantic change based on the transferring the
name of one object onto another on the basis of contiguity. There are certain
semantic relations between the objects:
Part and whole – town
Container and content – cash
Organs and their functions – eye
Places and things made in the places – china
Materials and things made of them – copper, silver, glass
Symbol and things symbolized – crown
Common names may be derived from proper names metonymically. The
objects are named after the inventor:
Physical and technical terms are named after great scientists – volt, ohm,
watt.
Political places and the policies pursued – Wall Street, White House.
Generalization of Meaning
The scope of a new notion is wider than that of the original one, whereas
the content of the notion is poorer. The specific features of a notion become
faded, they may be even lost. The notion is widened and the meaning becomes generalized. The degree of generalization may be very high. The
meaning of the word may lose all its components except for the categorical
marker, e.g., thing – pronominal substitute for practically all the nouns denoting concrete things, persons, happenings, situations. Some more examples are
stuff, way, to go, to get, to have, to do.
47
Specialization of Meaning
In passing from general use to some special sphere words begin to express notions with a narrower scope. The notion becomes richer. It has more
features and the object is characterized more fully, e.g., deer (OE “wild
beast”, ME – “wild ruminant of a particular species”) – Rats and mice and
such small deer; meat (OE “food”, ME “edible flesh”) – sweetmeat.
Amelioration of Meaning
This process is connected with strengthening favourable good approving
connotations which can become part of the denotative meaning. For example,
steward/stewardess have undergone great amelioration from OE “cattleman,
herdsman” to ME “passengers’ attendant on ships and airliners”.
Pejoration of Meaning
It is connected with strengthening disapproving evaluative connotation
which can become part of the denotative meaning. This process is determined
by social and psychological factors. It is mostly observed in the names of
persons and reflects disdain of some social group, e.g., wench – daughter –
orphan girl – morally bad girl.
Irony means expressing one’s meaning by words having an opposite
meaning, e.g., You’ve got us into a nice mess. A pretty mess you’ve made of
it. These words may develop the opposite ironic meanings in their semantic
structures.
Hyperbole is an exaggerated statement not meant to be understood literally but expressing an intensely emotional attitude of the speaker to what he
is speaking about. Hyperbole is a characteristic feature of women’s speech.
Some of the most emphatic words are: absolutely, awfully, terribly, lovely,
magnificent, splendid. For example, I haven’t seen you for ages. You will be
the death of me!
Litotes means expressing the affirmative by the negation of its contrary,
e.g., not bad, not half bad. Sometimes there is no negation in the litotes, but a
word expressing a smaller degree of some quality is used to express a high
degree. Litotes is a characteristic feature of men’s speech, e.g., Rather/very –
I could do with a cup of tea.
Euphemism means substitution of words with mild connotation for
rough, unpleasant, or otherwise unmentionable words. Euphemism is due to
social, religious and cultural factors. Taboo is one of these factors. The word
lavatory has produced many euphemisms – loo, powder room, washroom, restroom, retiring room, public station, comfort station, ladies’, gentlemen’s,
water-closet (WC), public convenience, Windsor Castle (a comical phrase).
Pass away is a euphemism for die, agent for spy, dentures for false teeth.
48
Euphemisms are particularly common for the processes of reproduction and
excretion and for activities, people, and parts of the body involved in these
processes. People vary in what they consider to be offensive, and toleration
for blunt language also varies from period to period. A euphemism may eventually acquire unpleasant associations and give way to later euphemisms: toilet and lavatory, themselves euphemisms, are frequently replaced by other
euphemisms, such as cloakroom. Euphemisms can be used legitimately for
politeness and tact, but they are dishonest when they are used to avoid facing
unpleasant activities or to conceal and deceive. Dishonest uses are frequent in
political and military language: Hitler’s plan for the extermination of the
Jews was called the final solution, protective custody has been used for imprisonment, industrial action for strikers, police action for war, and armed
reconnaissance for bombing.whole new generation of U.S. and European naturalistic
Genteelism is a kind of euphemism, which means the substitution of a
mild or indirect expression for one that might be offensive. Many euphemisms are entirely justified. We use them not only for decency, with reference to bodily parts and functions, but out of generous feelings towards people whom we should otherwise have to call poor, fat, old, crippled, or stupid.
But the kind of euphemism here called genteelism is favoured by people who
think the frank and obvious word is vulgar. Since the most effective users of
the language are seldom afraid of being frank, it is a mistake to try to sound
genteel.
QUESTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
What is the subject matter of semasiology?
What are the main trends in defining meaning?
What is lexical meaning?
What is grammatical meaning?
What is the difference between lexical meaning and notion?
What is motivation? What types of motivation do you know?
What is polysemy? What types of polysemy are known to you?
What are the peculiar features of the types of semantic change?
49
CHAPTER 2
SYNONYMY. ANTONYMY. HOMONYMY. HYPONYMY
1.
2.
3.
4.
The Definition of Synonymy. Types of Synonyms
Antonyms. Types of Antonyms
Homonyms. Types of Homonyms. Split Polysemy
Hyponymy
1. The Definition of Synonymy. Types of Synonyms
Synonyms are words that share meanings. Dictionaries traditionally provide a list of words that are more or less synonymous for each entry. A thesaurus, too, presents synonyms, but it also gives words whose meanings are
opposites (antonyms). We assume that synonyms refer to the same entity.
If all features are the same, the words should be interchangeable. However,
native speakers will consistently select among them in similar ways. For example, we might assign the same features to cease and to stop and yet realize
that cease is most often selected in legal discourse. A mother is unlikely to
say, “Cease that!” to a misbehaving child. Such words may be synonymous,
but they survive in the language because there are differences in the ways and
situations in which they are used. Of course, synonyms do not usually share
all the features. We often use synonyms to make our lexical choices more
precise. Dictionaries list synonyms as words with similar meanings. But
murder is a synonym of kill but does not list kill as a synonym for murder.
One of the most important ways that we make text hold together is with the
use of synonyms. They convey different shades of meanings. In trying to understand the ways in which we assign meanings to words, cognitive psychologists and linguists use two terms: core and prototype. Core relates to
meanings of a particular word which are most central, primary, or invariant.
The core meaning of break is that of breaking an object such as a cup, not the
breaking of waves on the shore. A prototype is a best instance of the concept
bird and oak might be a prototype best instance of the concept tree.
In any language grouping of words is based upon similarities and contrasts. Every language has in its vocabulary a variety of words close in meaning but having distinct morphemic composition, phonemic shape and usage.
The more developed the language, the richer the diversity and, therefore, the
greater the possibilities of lexical choice. Synonymy is one of the most controversial problems in modern linguistics. The very existence of words called
synonyms is hotly debated and treated in quite different way by the representatives of different linguistic schools. The way synonyms function may be
seen from the following examples: I have always liked you very much, I ad50
mire your talent, but, forgive me – I could never love you as a wife should
love her husband. In the following extract, a young woman rejects a proposal
of marriage, the verbs like, admire and love all describe feelings of attraction,
approbation, fondness. The second extract depicts a young father taking his
child for a Sunday walk, e.g., Neighbours were apt to smile at the longlegged bare-headed young man leisurely strolling along the street and his
small companion demurely trotting by his size. The synonyms stroll and trot
vividly describe two different styles of walking, the long slow paces of the
young man and the gait between a walk and a run of the short-legged child.
All these synonyms express the most delicate shades of thought, feeling and
imagination. And a carefully chosen word from a group of synonyms is a
great asset not only on the printed page but also in a speaker’s utterance.
Traditionally, synonyms are the two or more words of the same language belonging to the same part of speech and possessing one or more identical denotational meaning. But many linguists are still uncertain which
words should correctly be considered as synonyms. There are several criteria
to define synonyms in contemporary linguistics:
Conceptual criterion – synonyms are defined as words of the same category of part of speech conveying the same concept but differing either in
shades of meaning or in stylistic characteristics. Some aspects of this theory
have been criticized. It has been pointed out that linguistic phenomena should
be defined in linguistic terms and that the use of the term concept makes this
an extra linguistic definition.
Semantic criterion is used in contemporary research on synonymy. In
terms of componential analysis synonyms may be defined as words with the
same denotation but differing in connotative components. A group of synonyms can be taken and analyzed with the help of their dictionary definitions
comparatively. By the transformational operations we can single out the semantic components of each analyzed word.
The criterion of interchangeability is sometimes applied in modern research on synonymy. According to this, synonyms are defined as words
which are interchangeable at least in some contexts without any considerable
alteration in denotational meaning. The criterion of interchangeability has
been much criticized. The substitution of one word for another is possible,
but each synonym creates an entirely new situation. There are not so many
synonyms which are interchangeable. Synonyms are words only similar, but
not identical in meaning. They can be interchangeable in some contexts only.
Taken together these three approaches represent a good theoretical basis
for further consideration and development of synonymy.
Synonyms are two or more words that possess almost the same general
meaning. If we take, for instance, synonyms face and visage, we’ll see that
51
they come together as they both denote the front part of human head. Large
and big are synonymous as they indicate a considerable size. Tell and relate
are synonymous as their general meaning is “to give information”. Synonyms
are usually arranged into synonymic groups or sets. The number of words
that constitute a synonymic group is not strictly limited and differs with every
dictionary or book on lexicology. It usually depends on the principles which
lie at the basis of grouping synonyms. A synonymic set may range from two
words, e.g., enemy, foe to more lexical units, e.g., beautiful, handsome, pretty, fair, bonny, comely, beauteous, good-looking, attractive.
Every set of synonyms presents its own problems as two or more words
may be synonymous without being semantically identical. Few words in a
language are identical in meaning. Such words are usually found in terminology. Thus, in linguistics the terms noun and substantive, functional affix, flexion and inflexion are synonymous. In medicine there are two names for the
same disease typhlitis and caecitis. In lexicology the terms semantics and semasiology are identical in meaning.
Synonyms are characterized by either the semantic relations of equivalence or by the semantic relations of proximity.
Classification of Synonyms
Taking into account the difference of synonyms by three aspects of their
meaning (denotational, the connotational and the pragmatic aspect) they
are classified into:
Stylistic synonyms imply no interchangeability in context because the underlying situations are different, e.g., children – infants, dad – father. Stylistic
synonyms are similar in the denotational aspect of meaning, but different in the
pragmatic (and connotational) aspect. Substituting one stylistic synonym for another results in an inadequate presentation of the situation of communication.
Ideographic synonyms present a still lower degree of semantic proximity and are observed when the connotational and the pragmatic aspects are
similar, but there are certain differences in the denotational aspect of meaning
of two words, e.g., forest – wood, apartment – flat, shape – form.
Ideographic-stylistic synonyms are characterized by the lowest degree
of semantic proximity. This type of synonyms includes synonyms which differ both in the denotational and the connotational and/or the pragmatic aspects of meaning, e.g., ask – inquire, expect – anticipate.
All synonyms are grouped into synonymic sets. In each synonymic set
there is a synonymic dominant that possesses the highest frequency of use
compared with other synonyms in a group. Synonymic dominant is the most
general term potentially containing the specific features rendered by all the
other members of the synonymic group, e.g., leave, depart, quit, retire, clear
52
out. Its role and position in relation to its synonyms is of some importance as
it presents a kind of center of the group of synonyms. Its semantic structure is
quite simple because it has only denotative component of meaning and is devoid of connotations. The dominant synonym expresses the notion common
to all synonyms of the group in the most general way, without contributing
any additional information as to the manner, intensity, duration, or any attending feature of the referent. So, any dominant synonym is a typical basicvocabulary word. Its meaning, which is broad and generalized, more or less
“covers” the meanings of the rest of the synonyms, so it may be substituted
for any of them. In this case we face loss of additional information supplied
by connotative components of synonyms.
2. Antonyms. Types of Antonyms
Antonyms constitute a class of words grouped together on the basis of
the semantic relations of opposition. Antonyms are words belonging to one
part of speech sharing certain common semantic characteristics and in this
respect they are similar to such semantic classes as synonyms, lexical sets,
lexico-semantic groups.
Classification of antonyms
Structurally, antonyms can be divided into antonyms of the same root,
e.g., to do – to undo, cheerful – cheerless; and antonyms of different roots,
e.g., day – night, rich – poor. Semantically, antonyms may be classified into
contradictories, contraries and incompatibles.
Contradictories represent the type of semantic relations that exist between
pairs like, for example, dead – alive, single – married. Contradictory antonyms
are mutually opposed, they deny one another. Contradictories form a privative
binary opposition, they are members of two-term sets. To use one of the words
is to contradict the other and to use 'not' before one of them is to make it semantically equivalent to the other: not dead = alive; not single = married.
Contraries are antonyms that can be arranged into a series according to
the increasing difference in one of their qualities. The most distant elements
of this series will be classified as contrary notions. Contraries are gradable
antonyms, they are polar members of a gradual opposition which may have
intermediate elements. This may be observed in cold – hot and cool – warm
which are intermediate members. Thus, we may regard as antonyms not only
cold and hot, but also cold and warm. Contrary antonyms may also be considered in terms of degrees of the quality involved. Thus, water may be cold
or very cold, and water in one glass may be colder than in another glass.
Incompatibles are antonyms which are characterized by the relations of
exclusion. Semantic relations of incompatibility exist among antonyms with a
53
common component of meaning and may be described as the reverse of hyponymy. For example, to say morning is to say not afternoon, not evening, not
night. The use of one member of this set implies the exclusion of the other
members of the set.
3. Homonyms. Types of Homonyms. Split Polysemy
Homonyms are words which are identical in sound and spelling, or, at
least, in one of these aspects, but differing in meaning. The term is derived
from Greek “homos”, meaning similar and “onoma”, meaning name. English
vocabulary is rich in such pairs and even groups of words. Their identical
forms are mostly accidental. The majority of homonyms coincided due to the
phonetic changes which they suffered during their development. In the process of communication they are more of an encumbrance leading sometimes
to confusion or misunderstanding. This characteristic makes homonyms one
of the most important sources of popular humour, e.g.:

Waiter!

Yes, sir.

What’s this?

It’s bean soup, sir.

Never mind what it has been. I want to know what it is now.
Classification of Homonyms
The most widely accepted classification is that recognizing homonyms
proper, homophones and homographs.
Homonyms proper are homonyms which have the same pronunciation
and spelling, but differ in meaning, e.g., sound, sound, sound, sound; saw,
saw, saw; school, school; mole, mole, mole; blow, blow, blow.
Homophones are words of the same sound but of different spelling and
meaning, e.g., buy, bye, by; piece, peace; scent, cent, sent; write, right, rite.
Homographs are words different in sound and in meaning but accidentally
identical in spelling, e.g., lead (v), lead (n); wind (n), wind (v); row (n), row (n).
The subdivision of homonyms into homonyms proper, homophones and
homographs is not precise enough and doesn’t reflect certain important features of
these words. Homonyms may belong both to the same or to different categories of
parts of speech. Classification of homonyms should reflect this distinctive feature.
The paradigm of each word should be considered. Professor Smirnitsky classified
homonyms into two large classes: full homonyms and partial homonyms.
Full lexical homonyms are words which represent the same category of
part of speech and have the same paradigm, e.g., match, match.
Partial homonyms are subdivided into three subgroups:
54
Simple lexico-grammatical partial homonyms are words which belong to the same category of parts of speech. Their paradigms have one identical form, but it’s never the same form, e.g., to found, found (to find).
Complex lexico-grammatical partial homonyms are words of different categories of parts of speech which have one identical form in their paradigms, e.g., one, won; maid, made; rose, rose.
Partial lexical homonyms are words of the same category of parts of
speech which are identical only in their corresponding forms, e.g., to lie (lay,
lain); to lie (lied, lied); can (could); to can (canned, canned).
Sources of Homonymy
Phonetic change – words undergo changes in the course of their historical development. As a result of such changes, two or more words which were
originally pronounced differently may develop identical sound forms and become homonymous, e.g., night, knight in OE were not homonymous, as the
initial [k] was pronounced, in ME the initial [k] is not pronounced.
Borrowings can be considered to be one more source of borrowings.
A borrowed word in the final stage of its phonetic adaptation may duplicate
in form either a native word or another borrowing, e.g., write – native; right –
native; rite – Latin.
Word-building (conversion, shortening, sound-imitation) also contributes significantly to the growth of homonymy. The most productive type here
is conversion, e.g., comb – to comb, pale – to pale, au pair – to au pair. Homonyms of this type are the same in sound and spelling but refer to different categories of parts of speech. Shortening also increases the number of homonyms,
e.g., fan – enthusiastic admirer of some kind of sport or of an actor, singer, etc;
fan (Latin borrowing) – an implement for waving lightly to produce a cool current of air. Sound-imitation forms pairs of homonyms with other words, e.g.,
bang – a loud, sudden, explosive noise; bang – a fringe of hair.
Split Polysemy
Two or more homonyms can originate from different meanings of the
same word when for some reason, the semantic structure of the word breaks
into several parts. The semantic structure of a polysemantic word presents a
system within which all its constituent meanings are held together by logical
associations. In most cases, the function of the arrangement and the unity is determined by one of the meanings. If this meaning happens to disappear from
the word’s semantic structure, semantic structure loses its unity and falls into
two or more parts which then become independent lexical units, e.g., board – a
long and thin piece of timber; board – daily meals, room and board; board –
an official group of persons who direct or supervise some activity.
55
The study of homonymy in speech is complicated by paronymy. By paronyms we mean words which because of similarity of sound or partial identity of morphemic structure can be erroneously or punningly used in speech,
e.g., proscribe – prescribe, affect – effect, allusion – illusion.
4. Hyponymy
Hyponymy is a relationship existing between specific and general lexical items in that the meaning of the specific item is included in, and by, the
meaning of the more general item. Hyponymy is a kind of asymmetrical synonymy; its basic organization is hierarchical. Tulips and roses are cohyponyms, they are linked by their common inclusion under a superordinate
(or hypernym) flower in whose class they belong. The word house is a hyponym of building (which is its superordinate), but it also serves itself as a superordinate of another set of hyponyms.
BUILDING
Factory
Hospital
House
Museum
Theatre
School
Cottage
Bungalow
Villa
Mansion
QUESTIONS
1.
2.
How are synonyms traditionally defined?
What is the definition of synonyms in the frames of contemporary linguistics?
3. The meanings of two apparent synonyms may be in a way opposed to each
other. Why are such words still regarded as synonyms? Give examples.
4. What is the classification of synonyms?
5. Which word in a synonymic group is considered to be the dominant
synonym? What are its characteristic features?
6. Which words do we classify as antonyms?
7. What words do we traditionally call homonyms?
8. What are the distinctive features of the classification of homonyms suggested by A.I. Smirnitsky?
9. What is understood by the term split polysemy?
10. What is hyponymy?
56
PART 3
CHAPTER 1
STYLISTIC STRATIFICATION OF ENGLISH VOCABULARY
1.
2.
3.
4.
Lexical Layers
The Formal Layer of English Vocabulary
The Informal Layer of English Vocabulary
Standard English
1. Lexical Layers
With regard to the sphere of usage all the words fall into two groups:

Neutral words, which can be used in any sphere of communication,
e.g., to go, to make, to do, thing;

Words with a limited sphere of communication, which can be used
in learned or poetic texts, or in formal conversation. They are called stylistically coloured words. Stylistically coloured words are subdivided into two
groups: formal (official) and informal (colloquial).
Formal vocabulary consists of terms, learned official vocabulary, poetic
and archaic words. Informal vocabulary is made up of familiar colloquial
words, slang, dialectisms, and vulgarisms. The boundaries between these layers are not clear cut. Words can travel from one layer into another, e.g., many
terms have become part of neutral vocabulary, such as radio, television, football. And otherwise, many slang words became part of neutral vocabulary,
e.g., donkey, to tackle, teenager, to bang for the bucks. Besides between neutral and stylistically coloured layer there may be words and expressions
equally important for these layers, they occupy an intermediate position between them, e.g., fastidious, to fascinate. They are characterized as common
literary and can be used either in colloquial conversation or in literary conversational style. Between neutral and informal vocabulary there is also a
group of common colloquial vocabulary which stands between them. The criterion of the reference of the word to this or that layer is not absolutely reliable, but it is the only criterion existing now. A word may belong to the neutral layer if it sounds neutral in any kind of communication. In all other cases,
it produces an unintentional comical effect, especially when placed in another
layer or when it jars upon the ear in a different style. In this case it belongs to
a stylistically coloured layer.
57
2. The Formal Layer of English Vocabulary
Formal English is more common in writing than in speaking. It is found
in notices, business letters and legal English, but there are some examples of
such words in spoken English.
Theatre announcement: The play will commence (start) in two minutes.
Formal letter: I regret to inform you (I am sorry to say) that we are unable (can’t) grant (give) you…..
Outside a pub: Parking for patrons (customers) only.
Terms
A term is a word or a word-group which is used to express a special notion of some field of knowledge, production, sport, culture, etc. Terms are, in
many respects, particular types of words. An ideal term should be monosemantic. Its meaning remains constant until some new discovery or invention
changes the referent or the notion. Being mostly independent of the context, a
term can have no contextual meaning. A term is intended to ensure a one-toone correspondence between morphological arrangement and context. No
emotional colouring can be possible when the term is used within its proper
sphere. A term can obtain a figurative or emotionally coloured meaning only
when taken out of its sphere and used in literary or colloquial speech.
Every branch of science develops its own special terminology. Special
terminology is not only a mere sum of terms but a definite system reflecting
the system of its notions. Terminological systems may be regarded as sets of
terms belonging simultaneously to several terminological systems. Terms are
not separated from the rest of the vocabulary. With the development of science and technology special terms have become known to everybody. Are we
justified to call such words as vitamin, sedative, inoculation, antenna, software, hardware terms? In this respect, many terms can lose their specific
terminological character and become similar to all common words of the language.
The origin of terms shows some general sources:

Formation of terms from terminological phrases by means of clipping, blending, abbreviation, e.g., transistor receiver – transistor – trannie;
television text – teletext; ecological architecture – ecotecture; extremely low
frequency – ELF;

The use of combining forms from Latin and Greek like cyclotron,
microfilm, supersonic, telegraph, telemechanics;

Borrowing from other terminological systems within the same language. Sea terminology, for example, lent many words to aviation vocabulary, which in its turn made the starting point of space terminology.
58
Learned Words and Official Vocabulary
In addition to terms, there is a considerable part of learned words, such
as approximately, indicate, include, initial, feasible etc. This layer is especially rich in adjectives. All learned words have their everyday synonyms.
The learned layer of vocabulary is characterized by lexical suppletion.
This term is used for pairs like
Mouth – oral;
Nose – nasal;
Eye – ocular;
Mind – mental;
Son – filial;
Ox – bovine;
Worm – vermicular;
House – domestic;
The Middle Ages – medieval;
Book – literary;
Moon – lunar;
Sun – solar;
Star – stellar/sideral;
Town – urban;
Man – human;
Money – monetary/pecuniary;
Letter – epistolary;
School – scholastic.
All these adjectives can characterize something through their relation to
the object named by the noun. There exist also adjectives of the same root.
The learned vocabulary comprises:

some archaic connectives not used elsewhere, e.g., hereby, hereafter,
hereupon, whereafter, wherein, whereupon;

double conjunctions, e.g., moreover, furthermore, however, such as;

group conjunctions, e.g., in consequence;

set expressions used in academic texts, e.g., as follows, as early as, in
terms of.
Learned official words have their neutral equivalents, e.g.,
Accommodation – room;
Comestibles – food;
Conveyance – carriage;
Dispatch – send off;
Donation – gift;
Forenoon – morning;
59
Summon – send for;
Sustain – suffer.
Poetic Diction
There is no such thing as one poetic style in the English language. The
language a poet uses is closely connected with his or her outlook and experience. There are words in English that have been traditionally used only in poetic texts. These words have poetic connotations. Their usage was typical of
poetic conventions in the 18th and 19th centuries.
Nouns: array – clothes; billow – wave; brine – salt water; gore – blood;
Verbs: behold – see; deem – think; slay – kill;
Adjectives: fair – beautiful; hapless – unhappy; lone – lonely; murky – grim;
Adverbs: anon – presently; nigh – almost; oft – often;
Pronouns: thee – you; aught – anything; naught – nothing;
Conjunctions: albeit – although; ere – before.
3. The Informal Layer of English Vocabulary
Informal vocabulary is used in one’s immediate circle: family, relatives
or friends. One uses informal words when at home or when feeling at home.
Informal language is more common in spoken English than in written English. Informal style is relaxed, free-and-easy, familiar, and unpretentious. But
informal talk of well-educated people considerably differs from that of the
illiterate or the semi-educated; the choice of words with adults is different
from the vocabulary of the teenagers; people living in provinces use certain
regional words and expressions. The choice of words is determined in each
particular case not only by an informal or formal situation, but also by the
speaker’s educational and cultural background, age group and his occupational and regional characteristics. Informal words are traditionally divided
into three types: colloquial, slang and dialect words.
Colloquial and Literary Colloquial Words
Colloquial words are used by everybody, their sphere of communication is wide. Literary colloquial are informal words that are used in everyday conversational speech both by cultivated and uneducated people of all
age groups but mostly older generation. The sphere of communication of literary colloquial words also includes the printed page. Vast use of informal
words is one of the prominent features of the 20th century English and American literature.
Literary colloquial words are to be distinguished from familiar colloquial. The borderline between the literary and colloquial is not always clearly
marked. The number of speakers using familiar colloquial is more limited:
60
these words are mostly used by the young and the semieducated. It is more
emotional and more free.
Familiar and literary colloquial words have some features in common:

Only a small number of words are in actual use, these words are highly
polysemantic.

Words of broad meaning are very frequent.

There are a lot of readymade formula.

Set expressions are very frequent.

Many phrasal verbs are informal.

For these layers are also typical: nouns converted from verbs, converted
verbs, substantivized adjectives, words derived by composition or substantivation, intensifiers are very frequent.
Slang
Slang includes expressive, mostly ironical words serving to create fresh
names for those objects which are often mentioned in speech. These objects
belong to money, class, drugs, drinking, music, modern dance, people. Slang
helps to make speech vivid, colourful and interesting. It is mainly used in
speech, but it can also be found in the popular press. It can be risky for someone who is not a native speaker to use slang:

Some slang expressions can cause offence to some sections of the population.

Slang words date very quickly. Different generations used different
slang expressions. The following words were used to say that something was “wonderful” at different periods of time:
Pre-war – top-hole
1940s – wizard
1960s – fab, groovy
1970s – ace, cosmic
1980s – brill, wicked
Slang can be general and special. General slang words are figurative
words and expressions of emotional and evaluative colouring generally understandable and widely spread in colloquial speech. General slang has a
range of peculiar features:

General slang is widely spread and understandable for all social strata of
the society.

General slang has a marked emotional and evaluative character with the
predominance of the expressive function over the nominative one.

General slang is relatively stable.
61


General slang is heterogeneous.
General slang has phonetic, morphological and syntactic peculiarities.
Special slang words are words or expressions of this or that class jargon. Some particular types of special slang:

Cockney – has a rhyming structure, e.g., Trouble and strife, Apples and
pears, Cain and Abel, Lean and lurch;

Back slang – secret language used to communicate with each other with
the help of peculiar code unfamiliar to other people, e.g., police – slop,
woman – namow, market – tekram, yes – say, took – cool, good – doog;

Centre/Medial slang. This form of slang appeared later than back slang.
The concealing of the form goes not through turning over the most important words, but through splitting these words half by half on a vowel
or diphthong and putting its first part before the second. Sometimes the
sound [h] is added at the beginning of a new word or suffixes -mer, -fer,
-ee, e.g., mug – hugmer, flat – hatfer, language – anguaagela, sweet –
eetswe, fool – oolfoo.
Dialectisms
Dialectisms are words used by a subgroup of speakers of the language.
The word croft is a word used in parts of Scotland for the houses of tenants
on an estate. This is a regional dialect word. In the southern provinces of
Otago and Southland in New Zealand, locals may call a holiday cottage a
crib, while northerners call it a bach. When authors convey the regional dialect speech of their characters they use dialect words. If an author chooses a
word which is spoken only in the area in which his story is set, then what the
character says may be obscure to the reader, whereas if the words are common in other dialects, then the regional flavour of the speaker may not be
clear. Analyze the following abstract:
“Bide a bee – bide a wee; you southrons are aye in sic a hurry, and this
is something concerns yourself, an ye wad tak patience to hear’t – Yill? – deil
a drap o’yill did Pate offer me; but Mattie gae us baith a drap o’skimmed
milk, and ane o’her thick ait jannocks, that was a wat and raw as a divot. –
O, for the bonnie girdie-cakes o’the North! – and sae we sat doun and took
out our clavers”.
Dialect words remain outside the literary norm, but some words have
penetrated into the neutral vocabulary. Authors who want to represent the social status of the speakers will often include social dialect words. Social dialect vocabularies are determined on the basis of the social class or status of
the speaker. For example, what you call the toilet tends to be part of your social dialect. Some people might call it a loo.
62
Specialist Vocabulary
A speaker has a regional, social and ethnic dialect vocabulary because of
where he or she comes from, either regionally, socially or ethnically. But every speaker is also in command of a number of specialist vocabularies that are
related to particular interests and occupations. Doctors when they are speaking as doctors to other doctors or their patients, use some vocabulary items
that are peculiar to their occupation. So do the surfies and drug addicts. Rock
musicians have also their special words. Here is a piece of scientific writing.
Notice how difficult it is to understand because of the special technical vocabulary: Assuming conversions of gluons into sea quark-antiquark pairs,
any gluon contribution is implicitly taken into account in the sea quark distribution.
Jargon and Vulgarisms
Specialized vocabulary that is incomprehensible to the general public is
known as jargon when it is addressed to the general public. Technical terms
sometimes enter the common vocabulary. Depending on their level of education and experience, many ordinary readers can understand them sufficiently
to make sense of the passage in which they occur. For instance, software
(computers), habeas corpus (law), leukaemia (medicine). Vulgarisms refer to
2 groups: expletives, abusive words and obscene words (dirty language,
mostly taboo).
4. Standard English
Neutral vocabulary, common literary words, common terms, on the one
hand, and common colloquial words and expressions, on the other, form the
so-called Standard English vocabulary. Standard English is the official variety of the English language spoken and understood everywhere where English
is used. It is the variety of English that is taught at schools and universities,
used by the press, radio and television.
By Educated English we must not understand Standard English. Speakers of this kind of English do not necessarily submerge all signs of social or
geographical origin. Their accent is often local or characteristic of the class.
Educated English is spoken by all classes of people all over the world. This is
the only kind of English that has the remotest chance of universality even in
Great Britain.
63
QUESTIONS
1.
What two classes do the words fall into according to the sphere of communication?
2. What lexical units do the formal and informal vocabularies include?
3. What are the main features of terms?
4. What are the characteristic features of learned official vocabulary?
5. How can poetic diction be defined?
6. What words constitute the informal layer of English vocabulary?
7. What do colloquial, familiar colloquial words have in common?
8. What is slang? What are the types of slang?
9. What part of the whole vocabulary of the language do dialectisms and
specialist words occupy?
10. What is Standard English?
64
PART 4
CHAPTER 1
ETYMOLOGICAL CHARACTERISTICS OF ENGLISH VOCABULARY
1.
2.
3.
4.
5.
The Wordstock of English
Borrowing in English
Assimilation of Borrowed Words
Barbarisms, Etymological Doublets and International Words
Eponymy
1.
The Wordstock of English
Etymology is a science that deals with origin and history of words. English has a mixed character. The wordstock of English is represented by native
words (25 % of the whole vocabulary) and borrowed words (75 % of the
whole vocabulary). The Germanic tribes that settled in Britain in the 5th and
6th centuries (traditionally identified as Angles, Saxons and Jutes) brought
with them the dialects of German that they had spoken in their home territories (thought to be in pairs of what are now Germany and Denmark). As far
back as the earliest written records in the language (dated about 700) their
language was called English, a name derived from that of the tribe of the Angles. Many of the basic words in our language are Germanic, retained from
the early English period, for example, child, mother, father, house, room,
bed, door, body, head, arm, leg, foot, eat, drink, be, have, go, come, and, but,
if, so, yet, day, night, week, month, year, bread, milk, meat, fish. English has
constantly borrowed words and phrases from other languages, and most have
become fully naturalized. Some familiar words retain one or more indications
of their foreign origin: their plural is not typically English, e.g., datum – data,
bacterium – bacteria. Some borrowed words retain their original accents
(protégé); or they have spellings that diverge from the usual spellingpronunciation correspondences (concerto, debris). Some borrowings are
well-naturalized in English: café, ad hoc, a priori, bête noire, laissez-faire.
There are situations where a borrowed term has no reasonable English equivalent: manqué, détente (French), imbroglio (Italian), schadenfreude (German).
65
2.
Borrowing in English
All languages borrow words from other languages. English borrowed an
extremely large number of lexical items from French during the occupation
period which followed the Norman Conquest in 1066. Legal occupation
meant that terms for the court, law, and property would enter English from
French. And so, while English terms like king and queen survived, French
provided the new words, e.g., sovereign, crown, state, and government. Thief
and steal are English terms, but burglar comes from French, along with such
law terms as accuse, plea, fee, and attorney general. Because the French took
military control, we find enemy, danger, soldier, and guard added to the lexicon. The influence of the church brought new terms, too, like religion, service, virgin, and trinity. And, of course, the language of food also changed.
Sir Walter Scott in Ivanhoe popularized the saying that while the names of
many animals in their lifetime are English, e.g., cow, calf, sheep, swine, deer,
they appear on the table as French beef, veal, mutton, pork, bacon, venison.
All cultures that have contact are likely to borrow words from other languages. English has words borrowed from almost every language of the
world. Immigrants from many parts of the world have brought their languages to enrich English. Many words in English have a Spanish origin.
Borrowing is a sociolinguistic process which is not always appreciated
by all members of the language community. In countries that have a language
academy, there is usually an attempt to keep the language “pure” by prohibiting borrowed words. For example, France, by law, has tried to prevent the
use of English words in French.
Borrowed words may be marked as such by keeping the original pronunciation and spelling of the word. However, if the word is used for any
length of time, changes begin to occur and the pronunciation and spelling become closer to the borrowing language.
A distinction needs to be made between lexical borrowing and language
mixing. In borrowing, the words become part of language and are used by the
speakers of that language as though they were native lexical items. We all use
terms like garage (French), confetti (Italian), vodka (Russian), goulash (Hungarian), and robot (Czech) without much thought of their origin.
In language mixing and switching, the words are momentarily borrowed
by individual speakers in order to create certain effects. The novelists mentioned earlier borrowed words from other languages into English in a manner
that made them be part of that language within the world of the novel.
Borrowed words (or loan words or borrowings) are words taken over
from another language and modified according to the patterns of the receiving
language.
66
The number of borrowings in the vocabulary of a language and the role
played by them is determined by the historical development of the nation
speaking the language. The most effective way of borrowing is direct borrowing from another language as the result of contacts with the people of another
country or with their literature.
There are different ways of classifying the borrowed stock of words.
First of all, the borrowed stock of words may be classified according to
the nature of the borrowing itself as borrowings proper, translation loans and
semantic loans.
Translation loans are words or expressions formed from the elements
existing in the English language according to the patterns of the source language, e.g., the moment of truth – sp. el momento de la verdad.
A semantic loan is borrowing of a meaning for a word already existing
in the English language, e.g., the compound word shock brigade which existed in the English language with the meaning "аварийная бригада" acquired a
new meaning "ударная бригада" which it borrowed from the Russian language.
Phonetic loans are loan words proper. Words are borrowed with their
spelling, pronunciation and meaning. They undergo assimilation, each sound
in the borrowed word is substituted by the corresponding sound of the borrowing language. In some cases the spelling is changed. The structure of the
word can also be changed. The position of the stress is very often influenced
by the phonetic system of the borrowing language. The paradigm of the word
and sometimes the meaning of the borrowed word are also changed, e.g., labour, travel, table, chair, people (French); apparatchik, nomenklatura, sputnik
(Russian).
Latin Loans are classified into the subgroups:
Early Latin Loans. Those are the words which came into English
through the language of Anglo-Saxon tribes. The tribes had been in contact
with Roman civilisation and had adopted several Latin words denoting objects belonging to that civilisation long before the invasion of Angles, Saxons
and Jutes into Britain, e.g., cup, kitchen, mill, port, wine.
Later Latin Borrowings. To this group belong the words which penetrated the English vocabulary in the sixth and seventh centuries, when the
people of England were converted to Christianity, e.g., priest, bishop, nun,
candle.
The third period of Latin includes words which came into English due
to two historical events: the Norman conquest in 1066 and the Renaissance or
the Revival of Learning. Some words came into English through French but
some were taken directly from Latin e.g., major, minor, intelligent, permanent.
67
The Latest Stratum of Latin Words. The words of this period are
mainly abstract and scientific words, e.g., nylon, molecular, vaccine, phenomenon, vacuum.
Norman-French Borrowings may be subdivided into subgroups:
Early loans – 12th–15th century.
Later loans – beginning from the 16th century.
The Early French borrowings are simple short words, naturalised in accordance with the English language system, e.g., state, power, war, pen, river.
Later French borrowings can be identified by their peculiarities of form and
pronunciation e.g., regime, police, ballet, scene, bourgeois.
The Etymological Structure of English Vocabulary
The native element
I. Indo-European element
II. Germanic element
III. English proper element (brought by Angles, Saxons and Jutes not earlier
than 5th c. A.D.)
The borrowed element
1. Celtic (5th–6th c. A.D.)
2. Latin
1st group: lst c. B.C.
2nd group: 7th c. A.D.
3d group: the Renaissance period
Scandinavian (8th–11th c. A.D.)
French
a) Norman borrowings: 11th –13th c. A.D.
b) Parisian borrowings: (Renaissance)
3. Greek (Renaissance)
4. Italian (Renaissance and later)
5. Spanish (Renaissance and later)
6. German
7. Indian and others
The most characteristic feature of English is usually said to be its mixed
character. Many linguists consider foreign influence, especially that of
French, to be the most important factor in the history of English. This widespread viewpoint is supported only by the evidence of the English wordstock, as its grammar and phonetic system are very stable and not easily influenced by other languages. While it is altogether wrong to speak of the
mixed character of the language as a whole, the composite nature of the English vocabulary cannot be denied. Almost all words of Anglo-Saxon origin
belong to very important semantic groups. They include most of the auxiliary
and modal verbs, e.g., shall, will, must, can, may, etc., pronouns I, you, he,
68
my, his, who, etc., prepositions in, out, on, under, etc., numerals one, two,
three, four, etc. and conjunctions and, but, till, as, etc. Notional words of Anglo-Saxon origin include such groups as words denoting parts of the body
head, hand, arm, back, etc., members of the family and closest relatives father, mother, brother, son, wife, natural phenomena and planets snow, rain,
wind, sun, moon, star, etc., animals horse, cow, sheep, cat, qualities and
properties old, young, cold, hot, light, dark, long, common actions do, make,
go, come, see, hear, eat, etc.
Most of the native words have undergone great changes in their semantic
structure and as a result are nowadays polysemantic, e.g., the word finger
does not only denote a part of a hand as in Old English, but also 1) the part of
a glove covering one of the fingers, 2) a finger-like part in various machines,
3) a hand of a clock, 4) an index, 5) a unit of measurement. Highly polysemantic are the words man, head, hand, go, etc.
Most native words possess a wide range of lexical and grammatical valency. Many of them enter a number of phraseological units, e.g., the word
heel enters the following units: heel over head or head over heels – 'upside
down'; cool one's heels – 'be kept waiting'; show a clean pair of heels, take to
one's heels – 'run away', turn on one's heels – 'turn sharply round', etc.
Borrowings enter the language in two ways: through oral speech (by
immediate contact between the peoples) and through written speech (by indirect contact through books, etc.). Oral borrowing took place chiefly in the
early periods of history, whereas in recent times written borrowing gained
importance. Words borrowed orally, e.g., L. inch, mill, street are usually
short and they undergo considerable changes in the act of adoption. Written
borrowings, e.g., Fr. communiqué, belles-lettres, naïveté preserve their
spelling and some peculiarities of their sound-form, their assimilation is a
long and laborious process.
3.
Assimilation of Borrowed Words
Assimilation is the process of changing the adopted word. The process of
assimilation of borrowings includes changes in sound form, morphological
structure, grammar characteristics, meaning, and usage.
There are several types of assimilation:
Phonetic assimilation comprises changes in sound form and stress.
Sounds that were alien to the English language were fitted into its scheme of
sounds, e.g., in the recent French borrowings communique, cafe the last [e] is
rendered with the help of [ei]. The accent is usually transferred to the first syllable in the words from foreign sources. The degree of phonetic adaptation
depends on the period of borrowing: the earlier the period is the more com69
pleted is this adaptation. While such words as "table", "plate" borrowed from
French in the 8th – 11th centuries can be considered fully assimilated, later
Parisian borrowings (15th c.) such as regime, valise, café are still pronounced
in a French manner.
Grammatical adaption is usually a less lasting process because in order
to function adequately in the recipient language a borrowing must completely
change its paradigm. Though there are some well-known exceptions as plural
forms of the English Renaissance borrowings – datum pl. data, criterion – pl.
criteria and others.
The process of semantic assimilation has many forms: narrowing of
meanings (usually polysemantic words are borrowed in one of the meanings);
specialisation or generalisation of meanings, acquiring new meanings in the
recipient language, shifting a primary meaning to the position of a secondary
meaning.
Completely assimilated borrowings are the words, which have undergone all types of assimilation. Such words are frequently used and are stylistically neutral, they may occur as dominant words in a synonymic group.
They take an active part in word-formation.
Partially assimilated borrowings are the words which lack one of the
types of assimilation. They are subdivided into the groups:
1) Borrowings not assimilated semantically, e.g., shah, rajah. Such
words usually denote objects and notions peculiar to the country from which
they came.
2) Loan words not assimilated grammatically, e.g., nouns borrowed from
Latin or Greek which keep their original plural forms, e.g., datum – data,
phenomenon – phenomena.
3) Loan words not completely assimilated phonetically. These words
contain peculiarities in stress, combinations of sounds that are not standard
for English, e.g., machine, camouflage, tobacco.
4) Loan words not completely assimilated graphically, e.g., ballet, cafe,
cliche.
4.
Barbarisms, Etymological Doublets and International Words
Barbarisms
Barbarisms are words from other languages used by the English people
in conversation or in writing, but not assimilated in any way, and for which
there are corresponding English equivalents e.g., ciao Italian – good-bye English.
The borrowed stock of the English vocabulary contains not only words,
but a great number of suffixes and prefixes. When these first appeared in the
70
English language they were parts of words and only later began a life of their
own as word-building elements of the English language (-age, -ance, -ess, merit).
Etymological Doublets
The words originating from the same etymological source, but differing
in phonemic shape and in meaning are called etymological doublets, e.g.,
shirt (native word) and skirt (a Scandinavian borrowing). Etymological doublets can enter the vocabulary by different routes, e.g., shrew (native word)
and screw (Scandinavian borrowing). Etymological doublets may be represented by two borrowings from two languages which are historically descended from the same root senior (Lat.) – sir (Fr.); canal (Lat.) – channel
(Fr.). Etymological doublets may be borrowed from the same language twice,
but in different periods, e.g., corpse (Norm. Fr.) – corps (Par. Fr.); travel
(Norm. Fr.) – travail (Par. Fr.); gaol (Norm. Fr.) – jail (Par. Fr.). A doublet
may consist of a shortened word and the one from which it was derived, e.g.,
history – story; fantasy – fancy; fanatic – fan; defence – fence; shadow –
shade. Groups of three words of common root occur rarer, e.g., hospital
(Lat.) – hostel (Norm. Fr.) – hotel (Par. Fr.).
International words
There exist many words that were borrowed by several languages. Such
words are mostly of Latin and Greek origin and convey notions which are
significant in the field of communication in different countries. Here belong
names of sciences, e.g., philosophy, physics, chemistry, linguistics, terms of
art, e.g., music, theatre, drama, artist, comedy, political terms, e.g., politics,
policy, progress. The English language became a source for international
sports terms, e.g., football, hockey, cricket, rugby, tennis.
5. Eponymy
Every language has words that have not been borrowed from other languages but that have developed with the language over time. These are called
native words. Words are arbitrary, but we know that is not strictly true. The
form of the word must fit the phonology of the language. Companies spend a
lot of money trying to find exactly the right sound and letter combination for
their product. Kodak is an example of a brand name that has became a general synonym for camera. List as many other brand names which have become
general terms as you can. Why have they been incorporated into the general
lexicon in this way? Can you think of other examples of individuals who
have coined words for the language?
71
Astroturf was a word created for the grasslike synthetic covering on
sports fields. On National Public Radio news, a U.S. senator talked about astroturf as mail from his constituents that did not reflect grass-roots opinion on
an issue, but rather the efforts of lobbyists who get people to sign form letters. How quickly do you think that new words are used metaphorically? Can
you supply additional examples?
The names of inventors of products or people associated with particular
products have often become the words for the products themselves. Such
words are called eponyms. For example, the word maverick came from the
major of San Antonio who refused to brand his cattle. Maverick then became
a term for unbranded cattle, and later for anyone who took an independent
stand.
The word boycott is also based on the name of a real person, Captain
Boycott, a retired British army captain who oversaw estates in Ireland and refused to give humanitarian concessions to his Irish tenants. They hated him
so much that they ostracized him and boycott became a synonym for rejection and isolation.
Place names can become common words. Camembert (cheese) and limousine are named after places in France. Charleston, the dance, is also the
name of an American city. In science eponyms abound, and a definite etiquette governs how eponyms are used from field to field. In astronomy, comets are named for the first person who observes them. In other fields, scientists can only hope that their colleagues will memorialize their work in this
way. Plants and birds carry the name of important researchers.
QUESTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
What is the difference between native and borrowed words?
What does the term borrowing mean?
What languages did the English language borrow from?
What are the main periods of borrowing words in English?
What borrowings are called semantic loans?
What borrowings are called translation borrowings?
What does the term assimilation of borrowing denote?
What are the types of assimilation of borrowings in English?
What does the term etymological doublet imply?
What words are called international?
What words are called barbarisms?
How can the term eponymy be defined?
72
CHAPTER 2
GENERAL CHARACTERISTICS OF ENGLISH VOCABULARY
1.
2.
3.
4.
Peculiar Features of English Vocabulary
Changes of English Vocabulary
Neologisms
Archaisms
1. Peculiar Features of English Vocabulary
English is the world’s most important language. One criterion is the
number of speakers of the language. A second is the extent to which the language is geographically dispersed. A third is its functional load. A fourth is
the economic and political influence of the native speakers of the language.
English has also become the language of science and literature and the object
of studying. The most peculiar features of the English vocabulary are:

A great number of mono-disyllabic words, e.g., ask, add, age, bad, big,
girl;

Abnormal growth of homonymy, e.g., silence (n) – silence (v);

Highly developed polysemy, e.g., pod
1. A long narrow seed container that grows on various plants.
2. A part of space vehicle that can be separated from the main part.
3. A long narrow container for petrol or other substances.

The role of context is great, e.g., to catch (ловить, поймать), to wash
(умываться, стирать, мыть);

Phrasal verbs, set expressions are very common in English, e.g., to hurry
up, to look after, to take a shower;

Rich synonymic sources, e.g., to gather (E) – to assemle (F) – to collect (L);

A great abundance of borrowed words
Yacht, tatto
Seminar, hamburger
Cuisine, elite
Mosquito, macho
Casino, piano, ballerina
Tundra, tsar, pelmeni, blini
2. Changes of English Vocabulary
How many words are there in English? How many words does an average native speaker of English use in his/her everyday speech? How many
words did Winston Churchill use in his writing? The word-stock of any lan73
guage is always developing. Vocabulary is sensitive to the changes in political, social and cultural life of the society. There appear a lot of new words
annually. Many new words appeared due to the changes in political, economic and cultural changes, e.g., political, politics, parliamentary, the Secretary
of state; lyric, epic, dramatic, fiction, critic (16th century), Jet-plane, X-rays,
broadcasting, nuclear fission, antibiotics (19th century). There are many concepts in English around which new words appear and bring about changes to
its vocabulary in general. In the social life sphere concept communitarism is
very popular. It means collaborative living in one global and entire world.
Due to this fact new words appeared in the language not long ago, e.g., collective thinking, think tank, collective responsibility. In the criminal sphere
due to the appearance of the concept comunitarism it was enlarged by new
words, as gangsta, steaming, wolf-pack, wilding, side-walking, jamming,
drive-by. New concepts were added in the health care conceptual sphere, e.g.,
the 20th century syndrome (agoraphobia) and tight/sick building syndrome.
The concept women’s lib also influenced greatly the appearance of new
words. The vocabulary in this sphere has totally changed in the last few years
due to the tendency to uni-sex:
House-wife – homemaker
Fisherman – fisher
Stewardess – flight attendant
Hairdresser – hairologist
Prison – correctional facility
Prison guard – correctional officer
Garbage collectors – sanitation engineers/sanitation personel
Negroes, black people – non-white, coloured, Afro-American, AfroCaribbean
The concept homo sapiens gave birth to the following phrases: homo
loquens (coach potato, mouse potato), homo agens (do-it-yourselfism, do-ityourself, DIY shop, all-at-once-ness), life-boat ethics, hard-liner, bridgebuilder, gut-lifer.
3. Neologisms
Neology is a science dealing with new words in the language. A neologism is a new word, new in form and content. 800 words appear annually. This
factor creates some problems for the linguists. The first is connected with finding the right ways of identification of new words and analyzing the factors
which cause the emerge of new words in connection with pragmatic needs of
society. Studying the models of creating the limits of using new words can also
cause some problems for the linguists. Elaboration of principles of the attitude
74
to new words in different social, professional and age groups is connected with
the mentioned above problems. There are two main factors of creating a new
word: linguistic factor (it’s necessary to give a name to a new object of reality)
and extra-linguistic factor (the development of new technologies, Internet, the
brain of people producing words – “mini-word producing factory”).
New words are coined because of the needs of society, as the result of
new associations, as the result of homonymy elimination. All new words are
created in the course of communication. New words undergo some stages of
adoption and adaptation in the vocabulary system of the language: the stage
of socialization, the stage of lexicalization, the acquisition of the word by the
native speakers. A new word has a quality of neologism, i.e., it has a temporal connotation of newness, until the people react to it as something new.
The most trendy words in English now are: DINKY, SINBAD, PC,
WRINKLIES, clubbing, glass ceiling, spend more time with my family, overtired and emotional, economical with the truth, plastic.
Paul McFedries (American linguist and writer) defined the following criteria for neologisms:

The word is not included in the dictionaries;

The first usage of the word was registered not earlier than in 1980;

The word had already appeared in three different sources and was used
by three different authors.
Paul McFedries singled out several features of a neologism:

The word should be easy for pronunciation and using in speech, e.g.,
democrazy (absurd democracy);

The word should be easy to understand, e.g., pollutician (a politician
who stands for the policy doing harm to the environment);

The new word should be easily picked up and memorized by the people,
e.g., gynobibliophobia (neglecting women writers);

The new word should not create a gap for the people of other generations, e.g., girlfriend, boyfriend, lover.
Types of Neologisms



Proper neologisms – new words and expressions which were coined to
name a new object or phenomenon, e.g., bio-computer (computer which
can imitate the nervous system of a human being);
Transnominations – new words which appear to name the existing
things or phenomena (semantic coloring), e.g., slum=ghetto=inner town;
Semantic neologisms – the lexical units change their primary meaning
to name new things or objects of reality, e.g., umbrella is used in the
meaning of “political shelter”;
75

Occasional neologisms – words created by writers, journalists, ordinary
people, and children. Occasional neologisms are not created because of
some necessity to give a new name to an object, but as a result of somebody’s developed imagination or even mistake (ghost word), e.g., dord
(плотность) must have had another form D or D. It was wrongly registered in a dictionary.
Compare the Russian occasional neologisms created by writers: широкошумные дубровы (А.С. Пушкин), огнекистные веточки бузины
(М. Цветаева),
открывалка,
распакетить,
перегрустить,
Я
намакоронился. Смотри как налужил дождь. Я уже не мальчишечка, а
больчишечка.
Analyze the dialogue and find the occasional neologism there.
“Did you read MacWhoozit’s column today?”
“Year, the man is a master at stating the obvious.”
“I know. I counted no less than four, uh, obviosities.”
“Obviosities? Is that a word?”
“Hmmm, let’s see. If you can describe something as curious, then you can
call that thing a curiosity, right? So, if you can describe something as obvious, then why not call the thing an obviosity.”
“Okay. But is it really a word?”
“Well, it is now.”
4. Archaisms
Vocabulary is an open system. Some words come in, others drop out.
The general tendency of vocabulary development is its enrichment and enlargement. There are several criteria playing an important role of vocabulary
enlargement.

Word-building, e.g., superbrand, self-gift, to butter, e-book;

Borrowing new words from other dialects, professional and social
spheres of communication, e.g., lox;

Semantic change/semantic derivation. Semantic change takes place
when new meanings are developed for familiar notions and words. The
process of semantic change is based on developing a primary meaning
of the word and creating a new secondary figurative meaning, e.g., bird
(any flying object), паралич власти, гастролер;

Forming phraseologisms.
A certain amount of words may drop out of the language in the course of
its history. This is a gradual process. Words grow old and perceived by the
speakers as archaic. The disappearance of words may be caused by two factors: extra-linguistic factor and linguistic factor. Extra-linguistic factor is
76
connected with the disappearance of a thing or a notion because it became
outdated and has no value for the nation. Words denoting such things are
called historisms. These are numerous names for ancient weapons, types of
boats, carriages, musical instruments, agricultural implements e.g., sword,
sabre, diligence, phaeton. Linguistic factor – a new name is introduced for
the notion that continues to exist. Two words with exactly the same meaning
can not exist in the language for a long time. One of them is bound to change
its meaning or disappear. There are several stages of turning a word into an
archaism:

Obsolescent words – they sound a bit old-fashioned, but they can still
be used in the speech of the older generation, in literary works, in documents, e.g., fraught with (full of), kin (relative), to swoon (to faint);

Archaisms proper – words are hardly ever used in the speech, but understandable to the speakers, e.g., methinks (it seems to me), nay (no),
nether (low), very (real);

Obsolete words – the words have dropped out of the language. They are
no longer understood by the speakers, e.g., lozel.
QUESTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
What are the peculiar features of English vocabulary?
What is a neologism?
How many new words appear in the language annually?
What factors cause the appearance of new words?
What criteria for neologisms were singled out by Paul McFedries?
What types of neologisms can be singled out?
What factors influence the disappearance of vocabulary units?
What types of archaic words can be singled out?
77
PART 5
CHAPTER 1
PHRASEOLOGY
1.
2.
3.
4.
Phraseology and Phraseological Units
Classification of Phraseological Units
Idioms and Fixed Expressions
Similes and Binomials
1. Phraseology and Phraseological Units
Phraseology is one of the sources of vocabulary enlargement and enrichment. It is the most colourful part of vocabulary system, and it describes
the peculiar vision of the world by this speaking community. It reflects the
history of the nation, the customs and traditions of the people speaking the
language. Phraseology forms a special subsystem in the vocabulary system.
The units of the subsystem are called differently: phraseological units, phraseologisms, set expressions, idioms. The classification which will be distributed here is found on the fact that phraseology is regarded as a self-contained
branch of linguistics and not as a part of lexicology.
Phraseological units are not modeled according to regular linguistic patterns, they are reproduced ready-made, e.g., to read between the lines, a hard
nut to crack. Each phraseological unit represents a word group with a unique
combination of components, which make up a single specific meaning. The
integral meaning of the phraseological units is not just a combination of literal meanings of the components. The meaning is not distributed between the
components and is not reduced to the mere sum of their meaning. Phraseological units are defined as stable word groups with a specialized meaning of the
whole. The meaning can be partially or completely transferred. Some features
are usually stressed by this definition:

Stability, the basic quality of all phraseological units. The usage of
phraseological units is not subject to free variations, and grammatical structure of phraseological units is also stable to a certain extent, e.g., we say “red
tape”, but not“red tapes”. Phraseological meaning may be motivated by the
meaning of components, but not confined. Stability makes phraseological
units more similar to words, rather than free word combinations. Correct understanding of the units depends on the background information.

Idiomaticity, the quality of a phraseological unit, when the meaning
of the whole is not deducible from the sum of the meanings of the parts.
78

Reproducibility is regular use of phraseological units in speech as
single unchangeable collocations.
In lexicology opinions differ as to how phraseology should be defined,
classified, described, and analysed. The word "phraseology" has very different
meanings in this country and in Great Britain or the United States. In linguistic
literature the term is used for the expressions where the meaning of one element is dependent on the other, irrespective of the structure and properties of
the unit (V.V. Vinogradov); with other authors it denotes only such set expressions which do not possess expressiveness or emotional colouring
(A.I. Smirnitsky), and also vice versa: only those that are imaginative, expressive and emotional (I.V. Arnold). N.N. Amosova calls such expressions fixed
context units, i.e., units in which it is impossible to substitute any of the components without changing the meaning not only of the whole unit, but also of
the elements that remain intact. O.S. Ahmanova insists on the semantic integrity of such phrases prevailing over the structural separateness of their elements.
A.V. Koonin lays stress on the structural separateness of the elements in a
phraseological unit, on the change of meaning in the whole as compared with
its elements taken separately and on a certain minimum stability. In English
and American linguistics no special branch of study exists, and the term
"phraseology" has a stylistic meaning, according to Webster's dictionary
'mode of expression, peculiarities of diction, i.e., choice and arrangement of
words and phrases characteristic of some author or some literary work'.
As far as semantic motivation is concerned phraseological units are extremely varied from motivated, e.g., a sight for sore eyes and to know the
ropes, to partially motivated or to demotivated like tit for tat, red tape. Lexical and grammatical stability of phraseological units is displayed by the fact
that no substitution of any elements is possible in the stereotyped set expressions, which differ in many other respects; all the world and his wife, red
tape, calf love, heads or tails, first night, to gild the pill, to hope for the best,
busy as a bee, fair and square, stuff and nonsense, time and again, to and fro.
In a free phrase the semantic correlative ties are fundamentally different.
The information is additive and each element has a much greater semantic
independence Each component may be substituted without affecting the
meaning of the other: cut bread, cut cheese, eat bread. Information is additive in the sense that the amount of information we had on receiving the first
signal, i.e., having heard or read the word cut, is increased, the listener obtains further details and learns what is cut. The reference of cut is unchanged.
Every notional word can form additional syntactic ties with other words outside the expression. In a set expression the information furnished by each element is not additive: actually it does not exist before we get the whole. No
substitution for either cut or figure can be made without completely ruining
79
the following: I had an uneasy fear that he might cut a poor figure beside all
these clever Russian officers (Shaw). He was not managing to cut much of a
figure (Murdoch).
2. Classification of Phraseological Units
Difference in terminology ("set-phrases", "idioms", "word-equivalents")
reflects certain differences in the main criteria used to distinguish types of
phraseological units and free word-groups. The term "set phrase" implies that
the basic criterion of differentiation is stability of the lexical components and
grammatical structure of word-groups. The term "idiom" generally implies
that the essential feature of the linguistic units is idiomaticity or lack of motivation. The term "word-equivalent" stresses not only semantic, but also functional inseparability of certain word groups, their aptness to function in
speech as single words.
According to the type of meaning phraseological units may be classified into:
Idioms are phraseological units with a transferred meaning. They can be
completely or partially transferred, e.g., red tape.
Semi-idioms are phraseological units with two phraseosemantic meanings:
terminological and transferred, e.g., chain reaction, to lay down the arms.
Phraseomatic units are not transferred at all. Their meanings are literal.
Scientists also distinguish:

Phrases with a unique combination of components (born companion).

Phrases with a descriptive meaning.

Phrases with phraseomatic and bound meaning (to pay attention to).

Set expressions (clichés): the beginning of the end.

Preposition-noun phrases (for good, at least).

Terminological expressions (general ticket, civil war).
According to the class the word combination belongs to, we single out:

idiomatic meaning;

idiophraseomatic meaing;

phraseomatic meaning.
The information conveyed by phraseological units is thoroughly organized and is very complicated. It is characterized by 1) multilevel structure,
2) structure of a field (nucleus + periphery), 3) block-scheme. It contains
3 macro-components which correspond to a certain type of information they
convey:

the grammatical block;

the phraseological meaning proper;

motivational macro-component (phraseological imagery; the inner form
of the phraseological unit; motivation).
80
Vinogradov’s Classification of Phraseological Units
In his classification V.V. Vinogradov developed some points first advanced by the Swiss linguist Charles Bally. The classification is based upon
the motivation of the unit, i.e., the relationship existing between the meaning
of the whole and the meaning of its component parts. The degree of motivation is correlated with the rigidity, indivisibility, and semantic unity of the
expression, i.e., with the possibility of changing the form or the order of
components, and of substituting the whole by a single word. According to the
type of motivation three types of phraseological units are suggested: phraseological combinations, phraseological unities, and phraseological fusions.
Phraseological combinations are partially motivated, they contain one
component used in its direct meaning while the other is used figuratively:
meet the demand, meet the necessity, meet the requirements.
Phraseological unities are much more numerous. They are clearly motivated. The emotional quality is based upon the image created by the whole as in
to stick (to stand) to one's guns, i.e., refuse to change one's statements or opinions in the face of opposition, implying courage and integrity. The example reveals another characteristic of the type, the possibility of synonymic substitution, which can be only very limited, e.g., to know the way the wind is blowing.
Phraseological fusions are completely non-motivated word-groups representing the highest degree of blending together, e.g., tit for tat. The meaning of components is completely absorbed by the meaning of the whole, by
its expressiveness and emotional properties. Phraseological fusions are specific for every language and do not lend themselves to literal translation into
other languages.
Koonin’s Classification of Phraseological Units
A detailed functional and semantic classification is developed by Professor Koonin. The main classes of phraseological units are singled out on the
basis of the function the unit fulfils in speech. They are divided into:

Nominating, e.g., a bull in a china shop;

Communicative, e.g., Familiarity breeds contempt;

Nominating-communicative, e.g., to pull somebody’s leg;

Interjectional, e.g., a fine/nice/pretty kettle of fish.
All set expressions are supposed to perform one or another function. Professor Koonin proposes his classification on the assumption of functional,
semantic and structural features the phraseological units have. He distinguishes nominative and communicative phraseological units, and those which
combine both the functions. So, according to Koonin’s classification phraseological units are divided into unchangeable expressions (closed), e.g., a feath81
er in one’s cap, tit for tat and changeable (open) expressions. Open phraseological expressions are subdivided into three groups:

Phraseological units in which synonymic substitution is possible, e.g.,
not to stir a finger;

Expressions, containing variable pronominal elements, e.g., to pull
somebody’s leg;

Expressions, combining these two types of variability, e.g., to give
somebody a piece/a bit of one’s mind.
3. Idioms and Fixed Expressions
Idioms are fixed expressions with meanings that are usually not clear or
obvious. The individual words often give you no help in deciding the meaning. The expression to feel under the weather, which means ‘to feel unwell’ is
a typical idiom. The words do not tell us what it means, but the context usually helps. Idioms are rather informal and include an element of personal comment on the situation. They are sometimes humorous and ironic. Idioms contain all information in compressed form. This quality is typical of idioms, it
makes them very capacious units (idiom is a compressed text). An idiom can
provide such a bright explanation of an object that can be better than a sentence. We can compare idioms with fables, e.g., the Prodigal son. Idioms
based on cultural components are not motivated, e.g., the good Samaritan,
Lot’s wife, the Troy horse.
Idioms can be grouped in a variety of ways:

Their grammatical structure, e.g., to poke one’s nose in(to), to get the
wrong end of the stick (verb+object);

By meaning, e.g., idioms describing character or personality, idioms describing feelings or mood, idioms connected with some problematic situations, e.g., he is as daft as a bush, I could eat a horse, to be in a tight
corner;

By verb or other key word, e.g., I think we should make a move. Most
politicians are on the make.
It is important when using idioms to know just how flexible their grammar is. Some are more fixed than others, e.g., barking up the wrong tree (be
mistaken) is always used in the continuous tense, e.g., I think you are barking
up the wrong tree.
Everyday spoken language is full of fixed expressions that are not necessarily difficult to understand (their meaning may be quite “transparent”), but
which have a fixed form which doesn’t change. These have to be learned as
whole expressions. These expressions are hard to find in the dictionaries, e.g.,
As I was saying, As far as I am concerned, this and that.
82
4. Similes and Binomials
Semantic and stylistic features contracting set expressions into units of
fixed context are simile, contrast, metaphor, and synonymy. For example: as
like as two peas, as оld as the hills and older than the hills (simile); from beginning to end, for love or money, more or less, sooner or later (contrast); a
lame duck, a pack of lies, arms race, to swallow the pill, in a nutshell (metaphor); by leaps and bounds, proud and haughty (synonymy). A few more
combinations of different features in the same phrase are: as good as gold, as
pleased as Punch, as fit as a fiddle (alliteration, simile); now or never, to kill
or cure (alliteration and contrast). More rarely there is an intentional pun: as
cross as two sticks means 'very angry'.
Fixed similes are not neutral, they are usually informal, colloquial, and
often humorous, e.g., as blind as a bat, as thin as a rake, as strong as an ox,
as quick as a flash, as white as a sheet.
Binomials are expressions often idiomatic where two words are joined
by a conjunction (usually “and”). The order of the words is usually fixed. It is
best to use them only in informal situations, e.g., odds and ends, give and
take. There are some peculiar features of binomials:

Specific sound pattern, e.g., The boss was ranting and raving at us.

The words in the structure are near-synonyms, e.g., You can pick and
choose, it’s up to you.

There are some neutral binomials which can be used in formal or in informal situations, e.g., A black and white film, please. Ladies and gentlemen, your attention, please.

There are binomials linked by “or”, “but”, e.g., Sooner or later, you’ll
learn your lesson. Slowly but surely, I realized the boat was sinking.
QUESTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
What is a phraseological unit?
What peculiar characteristics do the phraseological units possess?
What role does a cultural component play in the semantic structure of
phraseological units?
What makes phraseological units similar to words?
What types of phraseological units can be distinguished according to
the degree of idiomaticity? Provide some information about
Vinogradov’s and Koonin’s classification.
Define the term idiom.
What expressions are called similes and binomials?
83
PART 6
CHAPTER 1
REGIONAL CHARACTERISTICS OF ENGLISH VOCABULARY
1.
2.
3.
Regional Varieties of English
American English
Other Englishes (Australian, Canadian)
1. Regional Varieties of English
English is the national language of English proper, the USA, Australia
and some provinces of Canada. It was also at different times imposed on the
inhabitants of the former and present British colonies and protectorates as
well as other Britain- and US-dominated territories, where the population has
always stuck to its own mother tongue. When speaking about the territorial
differences of the English language, philologists and lexicographers usually
note the fact that different variants of English use different words for the
same objects.
English is considered as a symbol of modernization, a key to expanded
functional roles, an extra arm for success, and mobility in culturally and linguistically complex and pluralistic societies. The prestige the language acquired has been used in certain important domains. Most powerful language,
non-native Englishes are transplanted varieties of English that are required
primarily as second languages. There are a number of Englishes in the world
today. The first broad division may be in terms of the English-speaking nations: British English, American English, Canadian English, Australian English, Indian English and so forth. If we use colour categories, we may find
such names as White English, Black English, Brown English, Yellow English. English as the second language is used for various purposes: for science
and technology, for international commerce and tourism, for language planning of a number of countries, a medium for education, language of government.
British English, American English and Australian English are variants of
the same language because they serve all spheres of verbal communication.
Their structural peculiarities, especially morphology, syntax and wordformation, as well as their word-stock and phonetic system are essentially the
same. American and Australian standards are slight modifications of the
norms accepted in the British Isles. The status of Canadian English has not
yet been established.
84
On the British Isles there are some local varieties of English, which developed from Old English local dialects. There are six groups of them: Lowland (Scottish), Northern, Western, Midland, Eastern, Southern. The local
population uses these varieties in oral speech. Only the Scottish dialect has its
own literature. One of the best-known dialects of British English is the dialect
of London – Cockney. Some peculiarities of this dialect can be seen in the
examples of interchange of /f/ and //, /v/ and /ð/, e.g., /fing/thing/ and
/fa:ve/father/; interchange of /h/ and /-/ , e.g., «hart» for «art» and «’eart» for
«heart»; substituting the diphthong /ei/ by /ai/ e.g., «day» is pronounced /dai/;
substituting /au/ by /a:/, e.g., «house» is pronounced /ha:s/, «now» /na:/; substituting /ou/ by /o:/ e.g., «don’t» is pronounced /do:nt/ or substituting it by /-/
in unstressed positions, e.g., «window» is pronounced /wind/.
Another feature of Cockney is rhyming slang: «hat» is «tit for tat»,
«wife» is «trouble and strife», «head» is «loaf of bread», etc. There are also
such words as «tanner»–/sixpence/, «peckish»–/hungry/. Peter Wain in the
«Education Guardian» writes about accents spoken by University teachers:
«It is a variety of Southern English RP which is different from Daniel Jones’s
description. The English, public school leavers speak, is called «marked RP»,
it has some characteristic features: the vowels are more central than in English taught abroad, e.g., «bleck het» for /black hat/, some diphthongs are also
different, e.g., «house» is pronounced /hais/. There is less aspiration in /p/,
/b/, /t/, /d/.
The American English is practically uniform all over the country, because of the constant transfer of people from one part of the country to the
other. However, some peculiarities in New York dialect can be pointed out,
such as: there is no distinction in words: «ask», «dance» «sand» «bad», both
phonemes are possible. The combination «ir» in the words: «bird», «girl»,
«ear» in the word «learn» is pronounced as /oi/ e.g., /boid/, /goil/, /loin/. In
the words «duty», «tune» /j/ is not pronounced /du:ti/, /tu:n/.
2.
American English
American influence is a ubiquitous phenomenon in all languages. One
notices an intrusion of Americanisms in the press, radio, television. In the last
fifty years, America has become an object of envy because it “rules the
world’s roost” as the most powerful country and combines technology and
scientific progress.
One notices this slow but definite encroachment in several semantic areas in British English.
When we speak of Americanisms, we mean words of the English used in
the USA. Many coinages that were originally Americanisms have been fully
85
incorporated into British English and their origin is no longer recognized: to
advocate, to belittle, cold war, hot air, immigrant, lengthy, live wire, mass
meeting, radio, squatter, teenager, third degree. However, some British writers and speakers are reluctant to use Americanisms because of the exact
equivalents of these words in British English: OK, I guess, to check up on, to
lose out, to win out. In practice, some recent usages of Americanisms have
penetrated into British English due to a mere fashion dictated by American
culture.
Many Americanisms are found exclusively in American English: color,
theater (spelling of the word), gotten (BE got), dove (dived), real good (BE
really good), sidewalk (BE pavement), faucet (BE tap), pacifier (baby’s
dummy), wash up (wash face and hands), blank (form).
Thus, in describing the lexical differences between the British and
American variants they provide long lists of word pairs like
BE
AE
flat
apartment
underground
subway
lorry
truck
pavement
sidewalk
post
mail
tin-opener
can-opener
government
administration
leader
editorial
teaching staff
faculty
In some cases a notion may have two synonymous designations used on
both sides of the Atlantic ocean, but one of them is more frequent in Britain,
the other – in the USA. Thus, in the pairs post – mail, timetable – schedule,
notice – bulletin the first word is more frequent in Britain, the second – in
America. So the difference “here lies only in word-frequency. Most locallymarked lexical units belong to partial Briticisms, Americanisms, etc., that is
they are typical of this or that variant only in one or some of their meanings.
Within the semantic structure of such words one may often find meanings belonging to general English, Americanisms and Briticisms, e.g., in the word
pavement, the meaning ’street or road covered with stone, asphalt, concrete,
etc.’ is an Americanism, the meaning ‘paved path for pedestrians at the side
of the road’ is a Briticism (the corresponding American expression is sidewalk), the other two meanings ‘the covering of the floor made of flat blocks
of wood, stone, etc.’ and ’soil’ (geol.) are general English. Very often the
meanings that belong to general English are common and neutral, central, direct, while the Americanisms are colloquial, marginal and figurative, e.g.,
86
shoulder – general English – ‘the joint connecting the arm or forelimb with
the body’, Americanism – ‘either edge of a road or highway’.
The American variety of English has several special characteristics associated with its growth and development that offer an interesting linguistic
case study for comparison with other varieties of English. On the one hand, it
provides an example of linguistic pride and what may be termed a conscious
effort toward establishing language identity. On the other hand, it has the
unique characteristics of a transplanted language. A language may be considered transplanted if it is used by a significant number of speakers in social,
cultural and geographical contexts different from the contexts in which it was
originally used. In this respect, there are several varieties of English which
continue to be used as native languages by a majority of the people in Australia, Canada, the United States, and New Zealand which were transplanted
from the mother country, England. One might say that a transplanted language is cut off from its traditional roots and begins to function in new surroundings, in new roles and new contexts. This newness initiates changes in
language. This could be seen through different linguistic manifestations in
this or that variety of the language. There are more similarities than differences between the diverse varieties of English, but Englishness is maintained
in all Englishes spoken around the globe. The natural outcome of such contacts is linguistic innovation. The innovations specific to each variety can be
regarded as deviations with reference to a norm. It is the sum total of all deviations in pronunciation, grammar, vocabulary, style, and discourse strategies. Different varieties of English are the results of language-contact situations. Two or more languages come into contact for political, economic, geographical, historical, social and other reasons. Indian English: twice-born,
dining-leaf, caste-mask, roundel, pish-pash, earth-oil, hog-deer, flying-fox,
nor-wester, iron-wood, barking-deer. Australian English: fit as a Malee bull,
looking like a consumptive kangaroo, mean as a dishwasher, awkward as a
pig with serviette, handy as a cow with a muske. Australianisms, and the like
met with in literature and dictionaries are also often used to denote lexical
units that originated in the USA, Australia, etc. These are homonymous
terms, therefore in dealing with linguistic literature the reader must be constantly alert to keep them separate.
There are also some full Briticisms, Americanisms, etc., i.e., lexical
units specific to the British, American, etc. variant in all their meanings. For
example, the words fortnight, pillar-box are full Briticisms, campus, mailboy
are full Americanisms, outback, backblocks are full Australianisms. These
may be subdivided into lexical units denoting some phenomena that have no
counterparts elsewhere (such as the Americanism junior high school) and
those denoting phenomena observable in other English-speaking countries
87
but expressed there in a different way e.g., campus is defined in British dictionaries as ‘grounds of a school or college’.
Lexical peculiarities in different parts of the English-speaking world are
not only those in vocabulary. For instance, the grammatical valency of the
verb to push is much narrower in AuE, than in BE and AE, e.g., to push up
prices, rents, etc.
As to word-formation in different variants, the word-building means
employed are the same and most of them are equally productive. The difference lies only in the varying degree of productivity of some of them in this or
that variant. As compared with the British variant, for example, in the American variant the affixes -ette, -ее, super-, as in kitchenette, draftee, supermarket, are used more extensively; the same is true of conversion and blending (as in walk-out – ‘workers’ strike’ from (to) walk out; (to) major – ’specialise in a subject or field of study’ from the adjective major; motel from
motor + hotel, etc.). In the Australian variant the suffixes -ie/-y and -ее, as
well as abbreviations are more productive than in BE.
American English and British English (BrE) differ at the levels of phonology, phonetics, vocabulary, and, to a lesser extent, grammar and orthography. Differences in grammar are relatively minor and normally do not affect
mutual intelligibility; these include, but are not limited to: different use of
some verbal auxiliaries; formal (rather than notional) agreement with collective nouns; different preferences for the past forms of a few verbs, e.g., learn,
burn, sneak, dive, get; different prepositions and adverbs in certain contexts,
e.g., AmE in school, BrE at school.
Differences in orthography are also trivial. Some of the forms that now
serve to distinguish American from British spelling color for colour, center
for centre, traveler for traveller, etc. were introduced by Noah Webster himself; others are due to spelling tendencies in Britain from the 17th century until the present day, e.g., -ise for -ize (although the Oxford English Dictionary
still prefers the -ize ending), programme for program, manoeuvre for maneuver, skilful for skillful.
3. Other Englishes
Australian English
The history of Australian English starts with kangaroo (1770) and
Captain James Cook’s glossary of local words used in negotiations with the
Endeavour River tribes. The language was pidgin. The aboriginal vocabulary,
which is one of the trademarks of Australian English, included billabong
(a waterhole), jumbuck (a sheep), corroboree (an assembly), boomerang
(a curved throwing stick), and budgerigar (from budgeree, “good” and gar,
88
“parrot”). The number of Aboriginal words in Australian English is quite
small and is confined to the namings of plants (like bindieye and calombo),
trees (like boree, banksia, quandong, and mallee), birds (like currawong, galah and kookaburra), animals (like wallaby and wombat) and fish (like barramindi). As in North America , when it comes to place-names, the Aboriginal influence was much greater: with a vast continent to name, about a third
of all Australian place-names are Aboriginal. The Aborigines also adopted
words from maritime pidgin English, words like piccaninny and bilong (belong). They used familiar pidgin English variants like talcum and catchum.
The most famous example is gammon, an eighteenth-century Cockney word
meaning “a lie”.
In the late eighteenth and early nineteenth centuries, the Australian population were either convicts, ex-convicts or of convict descent. The convict
argot was called “flash” language, and James Hardy Vaux published a collection of it in 1812, the New and Comprehensive Vocabulary of the Flash Language. Most of the words and phrases Vaux listed remained confined to convict circles and have not passed in the main stream of Australian English.
There are a few exceptions, of which the best known is swag meaning “a
bundle of personal belongings” in standard Australian. Swagman, billy, jumbuck, tucker-bag and coolibah tree are early Australianisms. The roots of
Australian English lie in the South and East of England, London, Scotland,
and Ireland. To take just a few examples, words like corker, dust-up, purler, and tootsy all came to Australia from Ireland; billy comes from the Scottish bally, meaning “a milk pail”. A typical Australianism like fossick, meaning “to search unsystematically”, is a Cornish word. Cobber came from
the Suffolk verb to cob, “to take a liking to someone”. Tucker is widely used
for “food”. Clobber has Romany roots and is originally recorded in Kent as
clubbered up, meaning “dressed up”.
Australian Peculiarities
In 1945 Sidney J. Baker published the book The Australian Language
which was a milestone in the emergence of a separate Australian Standard.
Since 1945 the Australian vernacular continues to flourish. Australian English incorporates several uniquely Australian terms, such as outback to refer
to remote regional areas, walkabout to refer to a long journey of uncertain
length and bush to refer to native forested areas, but also to regional areas as
well. Fair dinkum can mean “are you telling me the truth?”, “this is the
truth!”, or “this is ridiculous!” depending on context – the disputed origin
dates back to the gold rush in the 1850s, “dinkum” being derived from the
Chinese word for “gold” or “real gold”: fair dinkum is the genuine article. G'day is well known as a stereotypical Australian greeting – it is worth
89
noting that G'day is not synonymous with the expression “Good Day”, and is
never used as an expression for "farewell". Many of these terms have been
adopted into British English via popular culture and family links. Some elements of Aboriginal languages, as has already been mentioned, have been incorporated into Australian English, mainly as names for the indigenous flora
and fauna (e.g., dingo, kangaroo), as well as extensive borrowings for place
names. Beyond that, very few terms have been adopted into the wider language. A notable exception is Cooee (a musical call which travels long distances in the bush and is used to say “is there anyone there?”). Although often thought of as an Aboriginal word, didgeridoo/didjeridu (a well known
wooden musical instrument) is actually an onomatopoeic term coined by an
English settler.
Canadian English
The term "Canadian English" is first attested in a speech by the Reverend A. Constable Geikie in an address to the Canadian Institute in 1857. Geikie, a Scottish-born Canadian, reflected the Anglocentric attitude prevalent in
Canada for the next hundred years when he referred to the language as "a corrupt dialect", in comparison to what he considered the proper English spoken
by immigrants from Britain.
Canadian English is the product of four waves of immigration and settlement over a period of almost two centuries. The first large wave of permanent English-speaking settlement in Canada, and linguistically the most important, was the influx of British Loyalists fleeing the American Revolution,
chiefly from the Mid-Atlantic States – as such, Canadian English is believed
by some scholars to have derived from northern American English, and is
nothing more than a variety of it. The second wave from Britain
and Ireland was encouraged to settle in Canada after the War of 1812 by
the governors of Canada, who were worried about anti-English sentiment
among its citizens. Waves of immigration from around the globe peaking in
1910 and 1960 had a lesser influence, but they did make Canada
a multicultural country, ready to accept linguistic change from around the
world during the current period of globalization.
The languages of Aboriginal peoples in Canada started to influence
European languages used in Canada even before widespread settlement took
place, and the French of Lower Canada provided vocabulary to the English
of Upper Canada.
Canadian spelling of the English language combines British and American rules. Most notably, French-derived words that in American English end
with -or and -er, such as color or center, usually retain British spellings, e.g.,
colour, honour and centre, although American spellings are not uncommon.
90
Also, while the United States uses the Anglo-French spelling defense (noun),
Canada uses the British spelling defence. (Note that defensive is universal.) In
other cases, Canadians and Americans differ from British spelling, such as in
the case of nouns like tire and curb, which in British English are spelled tyre
and kerb. Words such as realize and recognize are usually spelled with -ize
rather than -ise. The etymological convention that verbs derived from Greek
roots are spelled with -ize and those from Latin with -ise is preserved in that
practice. Nouns take -ice while verbs take -ise, compare practice and practise. Canadian spelling also retains the British practice of usually doubling a
final single -l when adding suffixes to words even when the final syllable (before the suffix) is not stressed. Compare Canadian (and British) travelled,
counselling, and controllable (always doubled) to American traveled, counseling, and controllable (only doubled when stressed). But both Canadian and
British have balloted and profiting.
Canadian spelling rules can be partly explained by Canada's trade history. For instance, the British spelling of the word cheque probably relates to
Canada's once-important ties to British financial institutions. Canada's automobile industry, on the other hand, has been dominated by American firms
from its inception, explaining why Canadians use the American spelling of
tire and American terminology for the parts of automobiles, e.g., truck instead of lorry, gasoline instead of petrol.
QUESTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
What main group of dialects are to be found in Great Britain?
What distinctive features does American English have?
What does Canadian English have in common with American English?
What varieties of the English language does Australian English have
close ties with?
Define the differences between American and British Englishes.
Characterize the main features of Canadian English.
91
PART 7
CHAPTER 1
LEXICOGRAPHY
1.
2.
3.
4.
The Definition of Lexicography
Types of Dictionaries
Historical Development of British and American Lexicography
Modern Dictionaries
1. The Definition of Lexicography
Lexicography is “the practice of compiling dictionaries” (New Oxford
Dictionary of English, 1998).
Lexicography is defined as “theory and practice of compiling dictionaries” (Routledge Dictionary of Language and Linguistics, RDLL, 1996).
Lexicology is defined as “the study of the vocabulary items (lexemes) of
a language, including their meanings and relations, and changes in their form
and meaning through time” (Longman Dictionary of Language Teaching and
Applied Linguistics, 1995).
Dictionary is 1)“a book that lists the words of a language in the alphabetical order and gives their meaning or that gives the equivalent words in a
different language”; 2) “a reference book on any subject, the items of which
are arranged in alphabetical order” (NODE, 1998).
Dictionaries play an important role in our daily and academic lives.
Lexicography is a growing field with a practical branch (dictionary making or
lexicographic practice) and a theoretical branch (dictionary research). There
are dictionaries for native speakers (various Webster dictionaries and Oxford
dictionaries) and for learners of English.
Dictionary research is the part of lexicographic theory which deals with
the following issues:

working theoretical methods or principles underlying lexicography;

different lexicographic traditions that have been established throughout
dictionary history;

assessment of dictionaries as lexicographic products;

classification of dictionaries;

user-orientation assessment of dictionaries.
92
2. Types of Dictionaries
The term dictionary is used to denote a book listing words of a language
with their meanings and often with data regarding pronunciation, usage and
origin. There are also dictionaries that concentrate their attention upon only
one of these aspects. For dictionaries in which the words and their definition
belong to the same language the term unilingual or explanatory is used,
whereas bilingual or translation dictionaries are those that explain words by
giving their equivalents in another language. Multilingual or polyglot dictionaries are not numerous, they serve chiefly the purpose of comparing synonyms
and terminology in various languages. Unilingual dictionaries are further subdivided with regard to time. Diachronic dictionaries, of which the Oxford English Dictionary is the main example, reflect the development of the English vocabulary by recording the history of form and meaning for every word registered. They may be contrasted to synchronic or descriptive dictionaries of current English concerned with present-day meaning and usage of words.
Special
General
Explanatory dictionaries
irrespective of their bulk
Etymological, frequency,
phonetical, rhyming, and
thesaurus type dictionaries
Glossaries of scientific
and other special terms;
concordances; Dictionaries of abbreviations, antonyms, borrowings, new
words, proverbs, synonyms, surnames, typonyms, etc.
Dictionaries of American
English, dialect and slang
dictionaries
BILINGUAL OR
MULTILINGUAL
English-Russian, RussianEnglish, etc. and multilingual dictionaries
Dictionaries of scientific
and other special terms;
Dictionaries of abbreviations, phraseology, proverbs, synonyms, etc.
Concentrated on one of the
distinctive features of the
word
UNILINGUAL
Dictionaries of Old English and Middle English
with explanations in Modern English
Both bilingual and unilingual dictionaries can be general and special.
General dictionaries represent the vocabulary as a whole with a degree of
93
completeness depending upon the scope and bulk of the book in question.
Some general dictionaries may have very specific aims and still be considered general due to their coverage. They include, for instance, frequency dictionaries, i.e., lists of words, each of which is followed by a record of its frequency of occurrence in one or several sets of reading matter. A rhyming dictionary is also a general dictionary, though arranged in inverse order, for example, Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases.
There are also specialized, for example, those devoted to words used in
the fields of computers, law, environment, medicine, and dictionaries of
slang, dialects, idioms. Special dictionaries stated aim is to cover only a certain specific part of the vocabulary. Special dictionaries may be further subdivided depending on whether the words are chosen according to the sphere
of human activity in which they are used (technical dictionaries), the type of
the units themselves (phraseological dictionaries), or the relationship existing between them (dictionaries of synonyms). Highly specialized dictionaries of limited scope may appeal to a particular kind of reader. They register
and explain technical terms of various branches of knowledge: medical, linguistic, technical, etc. Unilingual dictionaries of special type are called
glossaries. They are often prepared by the boards and commissions specially
appointed for the task of improving technical terminology and nomenclature. Dictionaries recording the complete vocabulary of some author are
called concordances.
Dictionaries may be also classified into linguistic and non-linguistic.
The latter are dictionaries giving information on all branches of knowledge,
the encyclopedias. They deal with facts and concepts, but not words. The best
known encyclopedias of English are the Encyclopedia Britannica and the Encyclopedia Americana. Dictionaries provide information on the vocabulary of
a language. In addition to general dictionaries in one language, there are bilingual dictionaries, which give equivalent words in another language. Dictionaries vary in size. The largest is the Oxford English Dictionary in twelve
volumes with a supplement in four volumes; it is a historical dictionary and
contains many obsolete words. The largest contemporary dictionary is Webster’s Third New International Dictionary, including 2662 pages. All general
dictionaries miss recent words and meanings and do not contain all the specialized words that the language possesses.
Bilingual dictionaries are also useful for those who study foreign languages, for those who read special literature, for translators, linguists, and
travelers. It may have two principal purposes: reference for translation and
guidance for expression. It provides an adequate translation in the target language of every word and expression in the source language. But one and the
same bilingual dictionary cannot serve the needs of the speakers of both lan94
guages. An English-Russian dictionary for Russian speakers is different from
that for British or American users. Bilingual dictionaries contain all the inflectional, derivational, semantic and syntactic information, as well as information on spelling and pronunciation. The entries of a dictionary are usually
arranged in the alphabetical order. The arrangement of the vocabulary entry
presents many problems, of which the most important are the differentiation
and the sequence of various meanings of a polysemantic word. A descriptive
dictionary dealing with the current usage has to face its specific problems. It
has to apply a structural point of view and give precedence to the most important meanings. But how is the most important meaning determined? The
whole procedure is to obtain statistical data. But counting the frequency of
different meanings of the same word is far more difficult than counting the
frequency of its forms, irrespective of meanings. Also, the interdependence of
meanings and their relative importance within the semantic structure of the
word do not remain the same. Nevertheless some semantic counts have been
achieved and the lexicographers profited by them. It is admitted that counts
are only one of the criteria necessary for selecting meanings and entries.
Compilers of dictionaries obtain their information partly through collecting citations of words in different contexts and partly through consulting existing general and special dictionaries. All dictionaries have a descriptive
character. General dictionaries of one particular language usually supply the
following data:
1. Spelling, including any variants; the dictionary gives the information whether the word is spelt with a letter or a hyphen.
2. Pronunciation, with stress patterns of words containing more than
one syllable.
3. Parts of speech, indicating if the same word is used for more than
one part of speech.
4. Inflections, such as the plural form -s of nouns and -ed of verbs. Irregular forms are also provided.
5. Definitions, with all possible definitions of the word. As well as the
definitions, the dictionary explains how the word is used through authentic
contexts.
6. Usage. The dictionary may indicate some restrictions on a word: to
place (Australian/Canadian/American), time (archaic, present-day), sphere
of usage (law, business, medicine), style (formal/informal). Dictionaries also
list expressions and clichés as separate entries or under major entries. They
also provide lists of abbreviations and names, symbols and other types of information.
7. Etymology, or history of words. The words are traced back to earlier periods of English and to languages from which they were borrowed.
95
3. Historical Development of British and American Lexicography
Whole vocabularies exist in languages and in people’s heads. In a society where there was no writing, dictionaries would not exist but then neither
would they be needed. Speakers would learn all the words they needed from
others’ use of them. However, writing makes it possible to look up in dictionaries words which one might not come across in the normal course of events.
Indeed the first dictionaries of English were published with this in mind. As
the speakers of English became more socially stratified and as literacy became more common among middle-class people, there were words in writing
that were not in people’s own vocabularies. A need for a dictionary or glossary has been felt in the cultural growth of many civilized peoples at a fairly
early period. The history of dictionary-making for the English language goes
back as far as the Old English period where its first traces are found in the
form of glosses of religious books with translation from Latin.
The first unilingual English dictionary, explaining words by English
equivalents, appeared in 1604. It was meant to explain difficult words occurring in books. Its title was “A Table Alphabetical, containing and teaching
the true writing and understanding of English words from the Hebrew, Greek,
Latin or French”. The little volume of 120 pages explaining about
3,000 words was compiled by one Robert Cawdrey, a schoolmaster.
The first attempt at a dictionary including all the words of the language,
not only the difficult ones, was made by Nathaniel Bailey, who in 1721 published the first edition of his “Universal Etymological English Dictionary”.
He was the first to include pronunciation and etymology.
Big explanatory dictionaries were created in France and Italy before
they appeared for the English language. Learned academies on the continent
had been established to preserve the purity of their respective languages. This
was also the purpose of Dr. Samuel Johnson’s famous dictionary published in
1755. The idea of purity involved a tendency to oppose change, and Johnson’s Dictionary was meant to establish the English language in its classical
form, to preserve it in all its glory. Dr. Samuel Johnson’s attempted to “fix”
and regulate English. When his work was accomplished, he had to admit he
had been wrong and confessed in his preface that “no dictionary of a living
tongue can ever be perfect, since while it is hastening to publication, some
words are building and some falling away”. The most important innovation
of Johnson’s Dictionary was the introduction of illustrations of the meanings
of the words “by examples from the best writers”. Since then such illustrations have become a “sine qua non” in lexicography.
As to pronunciation, attention was turned to it somewhat later. A pronouncing dictionary that must be mentioned first was published in 1780 by
96
Thomas Sheridan. In 1791 “The Critical Pronouncing Dictionary and Expositor of the English Language” was compiled by John Walker. The vogue of
this second dictionary was great, and in later publications Walker’s pronunciations were inserted into Johnson’s text – a further step to a unilingual dictionary in its present-day from.
The Golden Age of English lexicography began in the last quarter of the
th
19 century when the English Philological Society started work on compiling
what is now known as the Oxford English Dictionary (OED), but was originally named “New English Dictionary on Historical Principles”. It is still occasionally referred to as NED. The purpose of this monumental work is to
trace the development of English words from their form in Old English, and
if they were not found in Old English, to show when they were introduced
into the language, and also to show the development of each meaning and its
historical relation to other meanings of the same word. For words and meanings which have become obsolete the date of the latest occurrence is given.
All this is done by means of dated quotations ranging from the oldest to recent appearances of the words in question. The English of Chaucer, of the
Bible and of Shakespeare is given as much attention as that of the most modern authors. The dictionary includes spellings, pronunciations, and detailed
etymologies. The completion of the work required more than 75 years. The
result is a kind of encyclopedia of language used not only for reference purposes, but also as a basis for lexicographic and lexicological research. The
first part of the dictionary appeared in 1884. Later it was issued in twelve
volumes and in order to accommodate new words a supplement was issued in
1933. The success of the enterprise was largely due to its third editor James
A.H. Murray, a Scottish schoolmaster, who organized an editorial staff and
actually started the publication.
The Concise Oxford English Dictionary was published in 1911, i.e., before the work on the main version was completed. It is not a historical dictionary but one of current usage. Another big dictionary, created by joined
efforts of enthusiasts, is Joseph Wright’s English Dialect Dictionary. Before
this dictionary could be started upon, a thorough study of English dialects had
to be completed.
The first American dictionary of the English language was compiled by
a man whose name was also Samuel Johnson. Samuel Johnson Jr., a Connecticut schoolmaster, published in 1798 a small book entitled “A School
Dictionary”. This book was followed in 1800 by another dictionary by the
same author, which showed already some signs of Americanization. It included, for instance, words like tomahawk and wampum, borrowed into English from Indian languages.
97
Noah Webster is universally considered to be the father of American
lexicography. His great work “The American Dictionary of the English Language” appeared in two volumes in 1828 and later sustained numerous revised and enlarged editions. Noah Webster improved and corrected many of
Johnson’s etymologies and his definitions are often more exact. Webster attempted to simplify the spelling and pronunciation that were current in the
USA of the period. He devoted many years to the collection of words and the
preparation of more accurate definitions. Webster’s dictionary enjoyed great
popularity from its first editions. This popularity was due not only to the accuracy and clarity of definitions, but also to the richness of additional information of encyclopedic character, which had become a tradition in American
lexicography. As a dictionary Webster’s book aims to treat the entire vocabulary of the language providing definitions, pronunciation and etymology. As
an encyclopedia it gives explanations about things named, including scientific and technical subjects.
The other three great American dictionaries are The Century Dictionary,
first completed in 1891, and Funkand Wagnall’s Standard Dictionary, first
completed in 1895 and the Random House Dictionary of the English Language completed in 1967 and presenting a synchronic review of the language
in the mid XX century. Many small handy popular dictionaries for office,
school and home use are prepared to meet the demand in reference books on
spelling, meaning and usage.
Roget's Thesaurus
First published in 1852, Roget's Thesaurus has long been recognized as
one of the greatest English language reference books in the world.
Generations of writers and speakers of English have come to regard it as an
invaluable companion and they swear by it. Nowadays more and more
emphasis is being placed on the importance of communication skills in all
manner of contexts and the need for a reliable vocabulary guide is greater
than ever. An ever-increasing number of people requires a book which will
help them to use the right word in the right place, and Roget's Thesaurus is
there to provide just this kind of help. This paperback edition has all the
merits of the parent edition, while being slightly reduced in extent for ease of
handling.
Despite its age, the Thesaurus still has remarkable relevance to this
modern age. It is a tribute to the methodology of Peter Mark Roget that his
unique classification system has not only stood the test of time remarkably
well, but also has demonstrated an in-built capacity for absorbing new vocabulary as the years have gone on. Language holds a mirror up to life and is
a reflection of what is happening in society. In recent decades changes in var98
ious aspects of society have been fast and furious and English has witnessed
a corresponding boom in vocabulary additions. With the help of successive
editors who have expanded or adapted the system where necessary, the Thesaurus has shown itself to be more than capable of allowing for such additions.
Recent vocabulary additions reflect the broad spectrum of interests that
are common in the modern age, including such areas as science, medicine,
computing, sport and leisure, music and entertainment, food and drink, marketing and shopping terminology, social issues, environmental concerns, and
traffic control. The sheer range and diversity of these interests have brought
in their wake such a mass of vocabulary changes that it is becoming more
and more impossible for language reference books to be truly comprehensive. The problem has been exacerbated by the advent of the Internet which
is spawning new words at an alarming rate – as well as taking over our lives.
Some degree of selectivity is required and the present edition of the Thesaurus has plucked from the current superabundance of vocabulary items a representative selection which reflects what is happening in our lives and marries well with the linguistic information given in previous editions.
Users of the Thesaurus may access information either by means of the
classification system, outlined on p. ix and clarified on p. xiii, or by means of
the index, explained on p. xi. Either way they will find valuable assistance in
shaping their thoughts and translating these into competent, and hopefully
polished, English. Those who are in need of inspiration will find that as well
as the right words, the Thesaurus, because of the thematic way it is structured, has the capacity to suggest ideas as well as words. It thus has a decidedly creative dimension to it, unlike some reference books on the market,
which are entitled thesauruses but which are, in fact, synonym dictionaries.
This creative dimension also makes the Thesaurus an ideal medium for
browsing, a pursuit much enjoyed by the many people who have an interest
in language.
4.
Modern Dictionaries
Dictionaries are books compiled by lexicographers and published by
publishers. Since they are published by publishers, they are, for the most part,
written for particular markets and in the hope that they will make a profit.
Reasonably sized and therefore reasonably priced, dictionaries of English do
not list all the words a reader might want to look up. So lexicographers make
a choice of the words which they think more people will want to look up and
leave out the more marginal and arcane words which are less to be useful.
Dictionaries attempt to list as many words as possible within the bounds of
99
the particular dictionary format. They attempt to give as many senses of the
words as they can. They provide a few examples and hints of how the word
might be used, but they cannot be authoritative in the sense that they provide
information on all aspects of all the words of the language.
Mainly, people look up dictionaries for unfamiliar words. The bigger the
dictionary, the more likely it is to contain an unfamiliar word. But not
necessarily. A very large number of technical words will not appear in a
standard dictionary. For them you must turn to a technical dictionary.
Dictionaries have a good image. They have social prestige. Any
dictionary is a tool of learning. The last 25 years have seen rapid
developments in lexicography directed at improving the image of dictionaries
within the language teaching profession. The dictionaries, in particular the
Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD, 1974) and the Longman
Dictionary of Contemporary English (LDOCE, 1978), have contributed
considerably to the development and design of dictionaries for non-native
learners of English. The Oxford English Dictionary is often called the big
Oxford. The big Oxford started to be compiled in the middle of the 19th
century and took three editors to finish. It was based on the idea that entries
should show the development of the word over the whole of its recorded
history and that entries should illustrate this history through quotations. The
big Oxford is in fact twenty volumes in edition. The most convenient way to
gain access to it is through a CD ROM reader, since the OED is now
available in a form that looks like a CD but which you read with a computer
rather than listening to it by means of a stereo. This new technology allows
you to search for the word you want very rapidly. The big Oxford is also an
essential tool when reading English written in earlier periods.
Dictionaries arrange their entries according to the alphabetical order of
the written version of the word. That is a very useful way to look words up in
the dictionary. However, there are other ways that have their uses. A rhyming
dictionary often lists words in reverse alphabetical order, and that way all the
words which rhyme with each other are listed together. Another means of
listing words is to list them according to their meaning. Essentially this is
what a thesaurus does. If you want a word with the same meaning as a given
word, you look it up in the thesaurus. Again, computer technology is able to
help there. In many modern computers a thesaurus is available as a piece of
software, and thus if you are writing and would like to use a different word,
but one which has the same meaning as the one you have just thought of, you
can get a range of options from the thesaurus.
100
Learner’s Dictionary
The term learner’s dictionary is confined to dictionaries specially compiled to meet the demands of the learners for whom English is not their
mother tongue. These dictionaries differ essentially from ordinary academic
dictionaries, on the one hand, and from word-books compiled specially for
English and American schoolchildren and college students, on the other hand.
The word-books of this group include only the essential information, which
must be easy to find and understand. Much attention is given to the functioning of lexical units in speech.
Learner’s dictionaries may be classified according to the volume of the
word-list and thus they fall into two groups. Those of the first group contain
all lexical units that the prospective user may need, in the second group only
the most essential and important words are selected. To the first group we can
refer A.S. Hornby’s Oxford Advanced Learner’s Dictionary (50,000 lexical
units) and M. West’s International Reader’s Dictionary (about 24,000 units);
to the second group – A Grammar of English Words by H. Palmer
(1,000 words), and The English-Russian Learner’s Dictionary by S.K. Folomkina and H.M. Weiser (3,500 units).
Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English by A. Hornby has achieved international recognition as the most valuable practical reference book to English as a foreign language. It contains 50,000 units and is
compiled to meet the needs of advanced foreign learners of English and language teachers. It aims at giving detailed information about the grammatical
and partly lexical valency of words.
The New Horizon Ladder Dictionary includes 5,000 of the most frequently used words in written English. It is called Ladder Dictionary because
the words are divided in it into five levels or ladder rungs of approximately
1,000 each, according to the frequency of their use.
The COBUILD Project
The COBUILD is one of the largest and most ambitious lexical research
projects ever undertaken. COBUILD stands for Collins Birmingham
University International Language Database and is largely funded by the
publisher William Collins (now Harper Collins). It is based in the School of
English at the University of Birmingham under the direction of Professor
John Sinclair. The first publication of COBUILD called Collins COBUILD
English Language Dictionary (CCELD) was in 1987, the latest edition is the
Collins COBUILD English Dictionary (CCED) published in 1995. The
principal aim of COBUILD research is to investigate in as much detail as
possible how the English language is actually used at a given moment in time
in both speech and writing. CCELD (1987) includes a core database of
101
7.3 million words and makes supporting reference to a general corpus of
20 million words. COBUILD is made mainly for non-native users of English.
The meanings of words in the COBUILD are illustrated by way of citations
taken from the most typical examples of the language. The main innovations
of the COBUILD dictionary both CCELD, CCED can be summarized into
the following:
1. Citations are examples of real English and do not involve made-up
examples;
2. Linguistic and stylistic differences between spoken and written usage,
BE, AE usage can be stored and marked in dictionary entries.
Information concerning use in context, level of formality and related
features is also provided;
3. In entries for individual lexical items, the order of senses corresponds to
their frequency order in the corpus, for example, mug:
 A large deep cup with straight sides and a handle, used for hot
drinks.
 To mug means to attack someone in order to steal his or her money.
 Mugging, muggings – bank robberies, burglaries.
 Someone is a mug – stupid, and easily deceived or mislead by other
people. He is a mug as far as women are concerned.
 A mug’s game – activity that is not worth doing because it doesn’t
give the person who is doing it any benefit or satisfaction. Dieting
is a mug’s game.
 Mug – face. He managed to get his ugly mug on the telly.
 Mug up a subject – you study it very quickly.
 Mugger is a person who attacks someone violently in a street to
steal money.
 Muggy. Muggy weather is unpleasantly warm and damp. It was
muggy and overcast.
 Mug shot – a photograph of someone, especially a photograph of a
criminal which has been taken by the police.
4. Concordancing techniques are used to illustrate the main collocational
properties of a word.
5. Explanations are written in complete sentences.
6. The COBUILD lays emphasis on the most frequent words of the
language.
The COBUILD corpus has informed word on grammar and on idioms,
including the Collins COBUILD Dictionary of Idioms (1995). The dictionary
of idioms gives unique guidance concerning both the frequency of different
idioms and the different patterns which idioms form. The corpus also
102
informed word on a dictionary of collocations – Collins COBUILD English
Words in Use (1997) which describes over 100, 000 collocations in a range
of lexical patterns.
Further Major Innovations
Other major contributions to EFL lexicography have continued with
editions of the Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE, the
third edition in 1995) and the Oxford Advanced Learner’s Dictionary
(OALD, the fifth edition 1995). Cambridge University Press has also
published a learner’s dictionary: The Cambridge International Dictionary of
English (CIDE, 1995).
Both LDOCE and OALD have benefited from the British National
Corpus – a corpus of 100 million words of written and 10 million words of
spoken English. Additionally, Longman has further extensive corpora of
American English which inform all dictionaries including the Longman
Dictionary of American English, the Longman Lancaster Corpus (LLC) – a
corpus of 30 million words of written English developed with advice from
Professor Geoffrey Leech at Lancaster University and a 10-million wordlearner corpus including written texts from students at all levels from over
70 different language background. This dictionary is designed to provide
information of the kinds of lexical mistakes most frequently made by
learners.
There are some very important characteristic features of LDOCE (1995),
OALD (1995), and CIDE (1995):
1. Defining vocabulary; it defines the unit of meaning rather than
individual words, it means that there are regular entries for phrases as well as
for words.
2. A newly introduced feature called “signposts” to help learners with
polysemantic items. Signposts help the learner to make mental connections
with the word in the context.
3. Examples are given in an order which is most likely to help the
learner rather than on the basis of the relative frequency of words.
4. The fifth edition of OALD (1995) and the first edition of CIDE
(1995) contain numerous innovations. CIDE draws on the 100-million-word
Cambridge Language Survey with an emphasis on different national
variations in English use and containing lists of false friends in English in
comparison with fourteen other languages. CIDE also contains guide words
which in the case of polysemy orient the reader to the main meaning of the
words listed in a single entry.
OALD represents a number of key innovations in other areas. These
innovations include 90,000 corpus-based examples and 40-million-word of
103
Oxford American English Corpus, notes and illustrated pages giving
information on cultural differences between British and American English;
notes covering areas of meaning and grammar which cause difficulty and a
defining vocabulary.
The most important features for all the main learner’s dictionaries
(CCED, CIDE, LDOCE, OALD) are:
1. Clarity of definition and explanation, and the extent to which defining
vocabularies assist in this aim.
2. Authenticity, naturalness, and pedagogic mediation of examples.
3. Ease of access to the most frequent uses and core meanings.
4. The extent to which words are shown in natural syntactic and
collocational environments.
5. The extent, to which polysemantic words and words, which have
different meanings in different phrasal forms is explained; ease of access
to them.
The Dictionary for Production
The Longman Language Activator is a production dictionary. It is aimed
at intermediate to advanced learners of English and is designed around a
conceptual map of the core words of English. These 1,052 key concepts
include words such as sad/happy around which a further thirteen related
words, e.g., (to be fed up with, to be down in the dumps, depressed,
miserable, downcast, glum, etc.) are grouped. These related words and their
different levels of meaning and style are explained to help students produce
and generate a range of expressions. One aim of a production dictionary is to
generate greater learner autonomy by encouraging learners to check, priority
to use.
English language lexicography has undergone a phase of considerable
invention and innovation in the last three decades of the 20th century.
A number of problems in the presentation of the lexical information to
language learners have been solved and there have been considerable
advances in the treatment of fixed and idiomatic expressions. The most
significant advances in the description of lexico-grammatical patterns have
coincided with a time when the interests of linguists have shifted towards
patterns of lexis in discourse.
Several questions remain, they require urgent solutions: how will
lexicographers take a more discourse-based approach which demands
attention to words in context? Words in contexts tend to have variable
meanings. But lexicographers tend to be more concerned with meaning as a
property of words and expressions in abstraction from the contexts in which
they are used.
104
QUESTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
What does Lexicography deal with?
Do Lexicology and Lexicography have one and the same subject matter?
What is a dictionary?
What is the main difference between bilingual and unilingual
dictionaries?
What is the difference between general and special dictionaries? What
information do they provide?
What were the first British and American dictionaries?
What is a thesaurus? Describe Roget’s Thesaurus.
Name the most sophisticated dictionaries for the learners of English and
give their characteristics.
What is so special about the COBUILD Project?
105
LIST OF SIMILES
as artificial/crafty as a barrel/wagon-load of monkey – проказливый как
обезьяна
as tricky as a monkey – хитрющий, шкодливый
as bald as a coot/an egg – совершенно лысый, голый как коленка
as bare as a bone – совершенно пустой, хоть шаром покати
as bitter as gall/wormwood – горький как полынь
as black as coal/the ace of spades – черный как сажа, как уголь
as black as ink/night – безрадостный, беспросветный; в темном свете
as black as jet/pinch – совершенно темно, хоть глаз выколи
as black as thunder – мрачнее тучи
as blind as a bat – слепой, непроницательный
as bold/brave as a lion – храбрый как лев
as bold as brass – нахальный, наглый, бессовестный
as brown as a berry – очень загорелый, шоколадного цвета
as busy as a bee – очень занятый, трудолюбивый как пчелка
as changeable as a weathercock – изменчивый как флюгер, куда ветер
дует
as cheap as dirt – очень дешевый
as clean/neat as a (new) pin – чистый, опрятный, все блестит, ни пылинки
as clean as a whistle – зеркально чистый, как стеклышко
as clear as a bell – ясный, отчетливый, понятный
as clear as crystal – прозрачный как кристалл, кристально чистый
as clear as a day – ясно как божий день
as clever as paint – очень находчивый, проницательный, с острым умом
as close as an oyster – нем как рыба, умеет держать язык за зубами
as cold as a fish – недружелюбный, бесчувственный, черствый
as cold as charity – казенно-бездушный, черствый
as cold as ice – холодный как лед, ледяной
as common as dirt – 1) самый обычный, заурядный, вульгарный;
2) полным-полно, хоть пруд пруди
as cool as a cucumber – совершенно невозмутимый, спокойный
as crazy as a loon – совсем спятивший, рехнувшийся, не в своем уме
as cross as a bear with a sore head – не на шутку рассерженный, зол как
черт
as cross as two sticks – в плохом настроении, не в духе, сердитый
106
as cunning as a fox – хитрый как лиса
as duck as pitch – абсолютно темно, непроглядная тьма
as dead as a dodo – без каких-либо признаков жизни, бездыханный
as deaf as a post – совершенно глухой
as different as chalk and cheese – совершенно непохожи, ничего общего
as like as two peas (in a pod) – похожи как две капли воды
as drunk as a lord – вдребезги, вдрызг, мертвецки пьяный
as dry as a bone – совершенно сухой, высохший
as dry as dust – скучный, неинтересный, написанный сухим языком
as dull as ditch water – невыносимо нудный, скучный
as dumb as a fish – нем как рыба
as easy/simple as ABC – легче легкого, проще простого (ср. as easy/simple
as falling off a log, as easy as a pie)
as fair as a lily/rose – прекрасна как роза
as fat as a pig – разг. презр. жирный как боров
as fat as butter – откормленный, упитанный, пухлый (обык. о детях)
as fit as a fiddle в добром здравии, как нельзя лучше, в прекрасном
настроении
as fit as a flea – разг. шутл., скачет как блоха, здоров и бодр
as flat as a board – совершенно плоский, плоский как доска (обык. о бюсте
или ландшафте)
as fiat as a pancake – 1) плоский как блин, сплющенный; 2) плоский
(о шутке, анекдоте)
as fresh as a daisy – цветущий, пышущий здоровьем, бодрый
as fresh as a rose – свежа как роза
as gay as a lark – очень веселый, жизнерадостный
as gentle as a lamb – кроткий как овечка
as good as a feast – достаточно
as good as a play – очень интересно, забавно
as good as gold – 1) хороший, благородный, порядочный; 2) послушный
(о ребенке)
as green as grass – 1) разг. зеленый как трава; 2) очень неопытный, не
знающий жизни
as happy as a king/Larry – очень счастливый, рад-радешенек
as jolly as a sandboy – очень веселый, жизнерадостный
as hard as flint/stone – каменный, черствый (о сердце); очень жесткий,
жестокий
as hard as iron – очень строгий, жесткий
as hard as nails – закаленный, выносливый; в прекрасной форме (о спортсмене)
as hard as steel – твердый, жесткий; физически сильный
as helpless as a new-born baby – беспомощный как младенец
107
as hungry as a hunter – голодный как волк
as innocent as a babe/lamb – наивный, ни в чем не повинный
as keen as mustard – полный энтузиазма, одержимый
as big/large as a cabbage – большой как кочан капусты (напр. о цветке,
шляпе)
as big/large as life – 1) в натуральную величину; 2) действительный,
несомненный; заметный, бросающийся в глаза; полнокровный
as light as a feather – легкий как пух
as light as air – беззаботный
as light as thistledown – легкий и грациозный в движениях
as lively as a cricket – жизнерадостный, полный жизни
as long as one's arm – длиннющий
as mad as a hatter – сумасшедший, спятивший, не в своем уме
as merry as a cricket – веселый, жизнерадостный
as nervous as a cat/kitten – нервы не в порядке
as nutty as a fruitcake – чокнутый, психованный, с приветом
as obstinate/stubborn as a mule – упрямый как осел
as old as Methuselah – стар, как Мафусаил, преклонных лет
as old as the hills – очень старый, древний (об одежде, привычках, историях и т. п.)
as old as time – очень старый, древний (о местности, обычаях, грехах и
т. п.)
as pale as death – смертельно бледный
as plain as a pikestaff – совершенно очевидно, бесспорно, ясно как день
(ср. as plain as day или as daylight, as the nose on your face)
as pleased as a dog with two tails – очень довольный, рад-радешенек
as pretty as a picture – хороша как картинка, очаровательная
as proud as Lucifer – гордый как дьявол, высокомерный
as plump as a partridge – пухлая, толстенькая
as poor as a church mouse – беден как церковная крыса
as quiet/still as a mouse – тихий, незаметный как мышка
as quiet/silent as the grave/tomb – ни звука не слышно, тихо как в могиле
as silent as the grave – безмолвный, нем как рыба
as red as a cherry – румяный, с румянцем во всю щеку, кровь с молоком
as red as a turkey cock – красный как рак
as red as blood – кроваво-красный
as red as fire – огненно-красный, покрасневший
as safe as houses – абсолютно надежный, безопасный
as sharp as a needle – чертовски умен, чертовски наблюдательный, проницательный
as sharp as a razor – острый как бритва
108
as sick as a dog – 1) испытывающий приступ тошноты; 2) крайне недовольный, раздраженный
as slippery as an eel – скользкий как угорь
as smooth as a baby's bottom – очень гладкий и мягкий
as smooth as a billiard ball – очень гладкий и ровный (о голове, поверхности и т. п.)
as smooth as a billiard table – очень гладкий, ровный (о лужайке, дороге,
поле и т. п.)
as smooth as glass – гладкий как стекло
as smooth/soft as silk/Velvet – шелковистый, бархатистый, приятный на
ощупь
as snug as a bug in a rug – очень уютно устроившийся
as sober as a judge – 1) совершенно трезвый, ни в одном глазу;
2) серьезный, здравомыслящий
as soft as butter – мягкотелый, слабохарактерный
as sound as a bell – 1) абсолютно здоровый, в полном здравии;
2) безукоризненный, безупречный
as sour as vinegar – кислый как уксус
as steady as a rock – твердый, прочный
as stiff as a poker/ramrod – негнущийся, жесткий; чопорный, церемонный
as still as a statue – неподвижный как изваяние
as still as death – безмолвный
as still as the grave – тихо как на кладбище
as straight as a die – 1) прямой как палка; 2) прямой, честный
as straight as an arrow – прямой как стрела
as strong as a horse/ox – здоров как лошадь, силен как бык
as sweet as honey – 1) сладкий как мед, очень вкусный; 2) сладостный,
нежный, прелестный
as tall as a maypole – высокого роста, как каланча
as thick as thieves – спаянные крепкой дружбой, закадычные друзья
as thick as two short planks – глуп как пробка
as thin as a lath/rake – худ как щепка
as tight as a drum – 1) тугой как барабан, туго натянутый; 2) вдребезги,
мертвецки пьяный (тж. as tight as an owl или as a tick)
as timid as a mouse – тихий, незаметный, очень робкий
as tough as old boots – 1) жесткий как подошва (о кушанье и т. п.);
2) очень выносливый, стойкий, жесткий (о человеке)
as ugly as sin – страшен как смертный грех (ср. страшнее атомной
войны)
as unstable as water – очень неустойчивый, непостоянный
as vain/proud as a peacock – спесивый, горделивый, тщеславный
109
as warm as а toast – очень теплый, погретый
as weak as a cat/kitten – совершенно обессиливший, слабенький
as weak as water – 1) слабый, хилый; 2) слабовольный, безвольный, слабохарактерный
as welcome as flowers in May – долгожданный, желанный
as white as a sheet (as chalk или as death) – бледный как полотно, как
смерть
as white as the driven snow – белоснежный
as wise as Solomon – мудрый, как Соломон
as wise/solemn as an owl – с умным или глубокомысленным видом (шутл.)
as yellow as gold – желтый, золотистый
as yellow as a guinea – желтовато-бледный (о лице)
110
GLOSSARY OF TERMS
Acronym Word made up from the first sounds or syllables of words in a
phrase.
Active vocabulary The words that a speaker uses in speaking or writing.
Adjective Head word of an adjective phrase. Some adjectives inflect for the
morphosyntactic category of comparison.
Adverb Head word of an adverb phrase.
Affix General name for prefixes and suffixes.
Allomorph The various forms of the same morpheme.
Amelioration The historical change which improves a word's connotations.
Antonym A word that has the opposite sense to another where the oppositeness comes about from the senses being at the ends of a scale, for example, young and old.
Archaism The historical process whereby a word comes no longer to be in
use, or a word which is no longer in use.
Associations The associations of words come about because of the attitudes
people have to the word and its sense.
Auxiliary verb Verb which modifies a lexical verb in a verb phrase. Auxiliary verbs appear to the left of, or before, lexical verbs.
Base The lexeme (or set of lexemes) which a word formation rule takes and
turns into a constituent (or constituents) of the new lexeme(s) created by
the rule.
Blend A word whose phonological form is formed from the first half of the
phonological form of one word and the second half of another, for example, smog is a blend of smoke and fog.
Bound morpheme A morpheme that cannot function as an independent
word, that is, a morpheme which must attach to a stem to form a word.
Clipping Shortening the phonological representation of a word.
Closed class Classes of words where no new members of the class can be
created by regular word formation rules.
Coining Making up a new word.
Collocation Conventional associations of words within a linear sequence in
sentences.
Comparative A morphosyntactic property of an adjective or adverb. Its form
may be the inflectional suffix -er or alternatively the word more used
immediately before the adjective or adverb. The comparative form is
usually used in the context where the referents of two noun phrases are
111
being compared in respect of some property, as in the Atlantic Ocean is
smaller than the Pacific Ocean.
Comparison A morphosyntactic category of adjectives and adverbs having
three morphosyntactic properties: positive, the unmarked form of the
word, comparative and superlative.
Complementary senses Words have complementary senses if they belong to
a semantic field with only their senses in it.
Componential analysis Finding the sense components of the meanings of
words.
Compositional If the meaning of a linguistic unit which is itself made up of
constituents is made up in a predictable way out of the meanings of its
constituent parts, then it is semantically compositional.
Compound A word made up from two other words.
Conjunction Word that links two grammatical structures. See Chapter 7.
Connotation The connotations of words are conventional social associations
that words have developed. They tend to be negative or positive depending on people's attitudes to what the words denote.
Converse senses Two words have converse senses if they are essentially
synonyms, but the 'actors' or relationship which they denote are differently allocated by the two senses. For example: buy and sell, husband
and wife.
Conversion The word formation process whereby a lexeme having one syntactic category acquires a further syntactic category and thus creates a
new lexeme.
Count noun Noun that takes plural inflection and can occur with the determiner a.
Denotation The set of things, actions, properties etc. that a word's sense
gives it the potential to refer to.
Derivation The formation of lexemes by means of adding a derivational affix.
Derivational morpheme An affix which is part of the word-building system.
Derivational affixes take as input one lexeme and through the addition
of the affix create a new lexeme.
Determiner One of: a, the, this, that, these, those.
Dialect vocabulary Vocabulary that is (recognisably) used by a subgroup of
speakers of the language.
Distribution A grammatical constituent's characteristic place(s) in sequence
with other grammatical constituents.
Drift The changes which take place in the representation of a word in the lexicon after it has been lexicalised.
112
Echo words Words made up by attempting to imitate the sound of the thing
the word denotes.
Entailment When what one sentence means follows logically from what another sentence means, the meaning of the second sentence entails the
meaning of the first.
Ethnic dialect vocabulary Words that are distinctive of the speech of members of an ethnic sub-group of society.
Etymology The origin and history of words.
Euphemism A word or expression which tries to evade drawing attention to
the socially uncomfortable nature of what it denotes.
Folk etymology An incorrect guess about the origin of a word.
Free morpheme A morpheme that can function as a word.
Gradable adjective An adjective that will take comparison.
Grammatical category The syntactic function of a word, for example, noun.
Grammatical word The form a lexeme takes when it includes one of its possible morphosyntactic properties, for example, the plural form of a noun,
such as women.
Head The head of a lexeme is that constituent which determines the syntactic
properties of the whole lexeme.
Homonym A word that has the same form as another but is otherwise unrelated to it.
Hypernym Synonym for Superordinate.
Hyponym A word whose sense is a more particular instance of that of its superordinate, for example, chair is a hyponym of furniture.
Infinitive Form of a verb having no inflection.
Inflection An affix that is part of the grammatical system of a language
Isogloss Line on a map representing the boundary between geographic areas
where two alternative regional dialect features are used.
Labelled bracketed notation A way of showing hierarchical organisation by
surrounding each unit in a structure with two brackets and enclosing
within them a label to show to which category the unit inside the brackets belongs.
Lexeme A word as an abstract entity, distinct from the inflected forms which
it may assume in different syntactic contexts, for example, write, writes,
wrote, writing, written are forms of the lexeme WRITE.
Lexical borrowing The adoption of a word from the vocabulary of one language by that of another.
Lexical item An entry in the lexicon of a speaker or language.
Lexical verb Head of a verb phrase. See Chapter 7. Verbs inflect for the
morphosyntactic category of tense.
113
Lexicalisation The process whereby a coinage becomes an established lexical item.
Lexicon Used in three senses:
1) the dictionary which a speaker of a language has in his or her head;
2) the set of lexemes of a language and the processes which relate to
them;
3) the set of lexical items of a language.
Metaphor Using a word while breaking some of its selectional restrictions.
Morpheme An element of word structure.
Morpho-phonemic Having to do with the phonemic form of morphemes.
Morphology Word form or the study of word form.
Morphosyntactic category Grammatical categories which have to do with
both morphology and syntax, such as tense, case, number.
Morphosyntactic property One of the grammatically relevant properties
within a morphosyntactic category. For example, in English, the category Number in nouns contains the properties Singular and Plural, and the
category Tense contains the properties Present and Past.
Narrowing The historical process whereby the denotation of a word covers
less than it did.
Non-count noun Noun that does not take plural inflection and cannot occur
with the determiner.
Non-gradable adjective An adjective that will not take comparison.
Nonce word A word coined and used once, but not lexicalised.
Noun Head word of a noun phrase.
Open class Classes of words that can be added to by the word formation processes of a language.
Part of speech A traditional name for grammatical category.
Participle Verb form with some adjectival properties. In English, most participles end in -ing, -en, -ed.
Passive vocabulary The words a speaker knows but does not use in speech
or writing.
Pejoration The historical process whereby a word comes to have worse connotations than it previously had.
Perfect participle A form of the verb regularly ending in the inflection -en or
-ed (provided the -ed is not the past tense), or irregularly by such means
as a change in the vowel, for example, sung. (Traditionally termed the
past participle.)
Personification A particular kind of metaphor where something that is not
human is given human attributes.
Phonological form The way the sound of a word is represented in the lexicon.
114
Polysemy The property of having different, but semantically related senses.
Positive A morphosyntactic property of adjectives or adverbs. Its form is the
standard form, i.e., without inflection.
Pragmatics That part of the meaning of an utterance that comes from things
other than the senses of its words and the grammar of its sentence(s).
Prefix An affix that attaches to the left of the stem.
Preposition Head of a prepositional phrase, for example, in. See Chapter 7.
Productivity The extent to which a word formation process, such as affixation, is able to apply to lexemes of the appropriate kind so as to create
new words.
Progressive participle A form of verb regularly ending in the inflection -ing.
(Traditionally termed the present participle.)
Proper noun A noun that will not go with the determiner the. Tru-name of a
person, or thing, e.g., Sally, or of a place.
Proper noun conversion A change in a proper noun's syntactic representation whereby it becomes a common noun, for example, Bowler the
man, to bowler, the hat.
Pun The use of a word that has two senses for humorous effect.
Reference Words, through their denotation, can be used by speakers to refer
to things, actions, properties, relationships, etc., that is, to pick them out
for the hearer from other things, actions, etc. This activity is called reference.
Referring expression A word or phrase which can be used to refer.
Regional dialect word Word characteristically used by speakers from a particular geographic region.
Rhyming dictionary A dictionary which lists words by their reverse
spelling.
Root creation Words made up from scratch by putting together a new phonological, syntactic, and semantic representation.
Selectional restrictions Restrictions created by the way senses fit with each
other in phrases and sentences.
Semantic field An area of meaning covered by words with related senses.
Semantic redundancy Semantic redundancy occurs when the sense of, say,
an adjective has a semantic component (or components) which is already present in the sense of, say, a noun of which it is a modifier.
Semantic representation The representation of a word's meaning.
Sense The meaning of a word excluding its connotations or associations.
Simile A comparison in which one thing is said to be like or as another, for
example, 'Britten motorcycles ride like the wind'.
Social dialect vocabulary Words characteristically used by members of a
particular social class.
115
Specialist vocabulary Technical vocabulary of a group of specialists.
Standard form Form of the adjective not inflected for neither the comparative nor the superlative.
Stem The form of a word to which affixes are attached.
Suffix An affix that attaches to the right of its stem.
Superlative A morphosyntactic property of adjectives or adverbs. Its form is
usually an inflection -est, or alternatively the word most, placed immediately before the adjective or adverb.
Superordinate A word has a superordinate sense to another word (or words) if
its sense is that of the whole set where the sense of the other word(s) denotes(-) sub-categories of the set, for example, furniture has the superordinate sense where table, chair, stool, etc. have hyponymous senses.
Suppletive form An unpredictable and unrelated form of a word for a particular morphosyntactic realisation, for example, better as the comparative
form of good.
Syncretism This occurs when a morphosyntactic contrast systematically
shows no difference in form even though elsewhere the morphosyntactic
properties concerned are distinguished inflectionally. For example, both
the perfect and past-tense forms of regular verbs in English are the
same, e.g., John called the office and John has called the office.
Synonym A word or expression that has the same sense as another.
Syntactic category A word's part-of-speech label representing where a word
will fit in a sentence. Synonymous with grammatical category and
part of speech.
Taboo word A word whose use is socially prohibited (at least in some contexts).
Tautology Synonym for semantic redundancy.
Thesaurus A dictionary which lists together words which have the same
meaning.
Unmarked In the case of pairs of antonymous senses and the lexical items
which bear those senses, one of the pair of lexical items often has, as
well as one of the antonymous senses, a neutral sense which subsumes
both anonymous senses. This is the unmarked sense. It is the lexical
item we use in questions such as 'How tall is she?', where we do not
have any idea whether the person is tall or short.
Vocabulary A set of words that have something other than their linguistic
form, function, or meaning in common.
Widen The historical process whereby a word's denotation comes to encompass more than it did.
116
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Список основных источников
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. –
М.: Наука, 1966.
Английская лексикология в выдержках и извлечениях /
С.С. Хидекель, Р.З. Гинзбург, С.С. Князева, А.А. Санкин. – Л.:
[б. и.], 1969.
Александрова О.В. Хрестоматия по английской филологии. – М.:
Высшая школа, 1991.
Гальперин И.Р. Лексикология английского языка. – М.: [б. и.], 1956.
Гвишиани Н.Б. Современный английский язык: Лексикология. –
М.: Академия, 2007.
Лексикология английского языка: учебное пособие для студентов /
Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. – М.: Дрофа,
1999.
Минаева Л.В. Лексикология и лексикография английского языка. –
М.: Изд-во Ступени, 2003.
Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: [б. и.],
1956.
Харитончик З.А. Лексикология английского языка. – Минск: Высшая школа, 1992.
Список рекомендуемой литературы
10. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М.:
Прогресс, 1990.
11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Сов. Энциклопедия, 1966.
12. Булаховский Л.А. Из жизни омонимов // Русская речь. – 1928. – № 3.
13. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари,
1997.
14. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. –
М.: [б. и.], 1999.
15. Виноградов В.В. Проблемы морфематической структуры слова и
явление омонимии в славянских языках // Славянское языкознание. – М., 1968. – Вып. 2.
16. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: [б. и.], 1977.
117
17. Загоруйко А.Я. Конверсия – морфолого-синтаксический способ
словообразования (на материале современного английского языка). – М.: [б. и.], 1961.
18. Исаев М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. –
М.: Флинта, 2001.
19. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. –
Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1972.
20. Кунин А.В. Курс фразеологии английского языка. – М.: Высшая
школа, 1996.
21. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного
слова. – М.: [б. и.], 1981.
22. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. – М.: Наука, 1982.
23. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М.: Наука, 1976.
24. Миклашевская Г.А. Неологизмы в современном английском языке
периода 1946–1957 гг. – Киев: [б. и.], 1979.
25. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии. – М.:
Высшая школа, 1978.
26. Павлова З.А. Фразеологическая система английского языка. – М.:
[б. и.], 1985.
27. Пособие по синонимии английского языка / И.А. Потапова,
М.А. Кащеева, Н.С. Тюрина. – Л.: Просвещение, 1977.
28. Весник Д.А., Хидекель С.С. Сборник упражнений по словообразованию английского языка. – М.: [б. и.], 1964.
29. Бортничук Е.Н., Василенко И.В., Пастушенко Л.А. Словообразование в современном английском языке. – Киев: Вища школа, 1988.
30. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского
языка: пути формирования и современный статус // Вопросы языкознания. – 1995. – № 6.
31. Cristal D. The Cambridge encyclopedia of Language. – [S. l.]: Cambridge University Press, 1987.
Словари
32. Бельская И., Навицкая Н. Иллюстрированный русско-английский
фразеологический словарь. – Тверь: Изд-во «Белфакс», 2004.
33. Гринбаум С., Уиткат Дж. Словарь трудностей английского языка. –
М.: Изд-во «Русский язык», 1990.
34. Локетт Б. За строкой словаря (сборник необычных английских слов
и выражений). – М.: Глосса, 1998.
118
35. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Изд-во
«Русский язык», 2000.
36. Ayto J. The Longman Register of New Words. – [S. l.]: Longman, 1990.
37. Longman Dictionary of Contemporary English. – [S. l.]: Longman
Group Ltd, 1995.
38. Presson L. A Dictionary of Homophones. – [S. l.]: Barron’s Educational
Series, Inc, 1997.
Интернет-ресурсы
39. Wikipedia, the free encyclopedia. URL: http://en. wikipedia.org
40. Great Books Online. URL: http://www.bartleby.com/reference/
41. ABBYY Lingvo. Pro. URL: http://online.multilex.ru
119
Учебное издание
МАРУГИНА Надежда Ивановна
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Учебное пособие
Научный редактор
доктор филологических наук,
профессор С.К. Гураль
Выпускающий редактор Т.С. Савенкова
Редактор В.Ю. Пановица
Компьютерная верстка и дизайн обложки
О.Ю. Аршинова
Подписано к печати 14.10.2011. Формат 60х84/16. Бумага «Снегурочка».
Печать XEROX. Усл. печ. л. 6,98. Уч.-изд. л. 6,31.
Заказ 1505-11. Тираж 100 экз.
Национальный исследовательский Томский политехнический университет
Система менеджмента качества
Издательства Томского политехнического университета сертифицирована
NATIONAL QUALITY ASSURANCE по стандарту BS EN ISO 9001:2008
. 634050, г. Томск, пр. Ленина, 30
Тел./факс: 8(3822)56-35-35, www.tpu.ru
Download