Загрузил olegribkov

CMR 1

реклама
(наименование, адрес, страна)
1 Отправитель
Absender (Name, Anschrift, Land)
Ме ждуна родная
то ва рно - тра нс пор тна я
накладная
Interna tiona ler
Frachtbrief
CMR
Данная перевозка, несмотря
ни на какие прочие договоры
осуществляется в соответствии
с условиями Конвенции о договоре
международной дорожной перевозки
грузов (КДПГ)
Diese Beförderung unterliegt trotz
einer gegenteiligen Abmachung den
Beatimmungen des Übereinkommens
über den Beförderungsvertrag im
internat. Straßengüterverkehr (CMR)
(наименование, адрес, страна)
Empfänger (Name, Anschrift, Land)
2 Получатель
(наименование, адрес, страна)
Frachtführer (Name, Anschrift, Land)
16 Перевозчик
разгрузки груза
3 Место
Auslieferungsort des Gutes
перевозчик (наименование, адрес, страна)
17 Последующий
Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)
Место / Ort
Страна / Land
и дата погрузки груза
4 Место
Ort und Tag der Ubernahme des Gutes
Место / Ort
и замечания перевозчика
18 Оговорки
Vorbehalte und Bemerkungeh der Frachtführer
Страна / Land
Дата / Datum
документы
5 Прилагаемые
Beigefügte Dokumente
и номера
мест
Kennzeichen und Nummern
Anzahl der Packstücke
6 Знаки
7 Количество
Класс
Klasse
13
упаковки
Art der Verpackung
8 Род
груза
Bezeichnung des Gutes
9 Наименование
Буква
Buchstabe
м
Umfang in m3
12 Объем,
3
ДОПОЛ.
ADR
Указания отправителя (таможенная и прочая обработка)
Anweisungen des Absenders (Zoll-und sonstige amtliche Behandlung)
оплате:
Zu zahlen vom:
19 Подлежит
час.
Uhr
час.
Uhr
мин.
Min.
мин.
Min.
Отправитель
Absender
Валюта
Währung
Получатель
Empfänger
Ставка
Fracht
Скидки
Ermäßigungen
–
Разность
Zwischensumme
Надбавки
Zuschläge
Дополнительные сборы
Nebengebühren
Прочие
Sonstiges
+
Итого к оплате
Zu zahlende Ges.-Su.
14
15
Прибытие под погрузку
Ankunft für Einladung
Убытие
Abfahrt
брутто, кг
Bruttogew., kg
11 Вес
CMR
Цифра
Zifer
Объявленная стоимость груза
Adgabe des Wertes des Gutes
(при превышении предела ответственности предусмотренного гл. IV, ст. 23,
п. 3 указывается только после согласования дополнительной платы к фракту)
(wenn der Wert des Gutes den It. Kap. IV, Art. 23, Ab. 3 bestimmten Höchstbetrag
ubersteigt, so wird er erst nach Vereinbarung des Zuschlages zur Fracht angewiesen)
Возврат
Rückerstattung
Условия оплаты
Frachtzahlungsanweisungen
франко
Frei
нефранко
Unfrei
Составлена в
Дата
Ausgefertigt in
am
21
22
№
Statistik - Nr.
10 Статист.
согласованные условия
20 Особые
Besondere Vereinbarungen
получен
24 Груз
Gut empfangen
23
Дата
Datum
am “
Путевой лист №
“
”
19
Фамилии
Прибытие под разгрузку
Ankunft für Ausladung
Убытие
Abfahrt
”
час.
Uhr
час.
Uhr
19
мин.
Min.
мин.
Min.
водителей
Подпись и штамп отправителя
Unterschrift und Stempel des Absenders
25
Регистрац. номер/Amtl. Kennzeichen
Тягач/Kfz
Полуприцеп/Anhänger
28
Тариф
II
Тарифное
расстояние, км
Схема
26 Тягач/Kfz
Тариф
за 1 т
Подпись и штамп перевозчика
Unterschrift und Stempel des Frachtführers
Марка/Typ
Полуприцеп/Anhänger
27
Надбавки
Скидки
Тариф I
за 1 км
Прочие
доплаты
Тарифное
расстояние
К оплате
Подпись и штамп получателя
Unterschrift und Stempel des Empfängers
% за испол.
Поясной
Прочие
тягача/п/пр.
коэфф.
доплаты
Отчисления
Оплачено
заказчиком
К оплате
29
Тариф
III
Валюта
Код плательщика
Сумма
Скачать