ЛЕКЦИЯ 3. ОМОНИМЫ И ПАРОНИМЫ. Тема 1. Омонимы. Причины появления омонимов в языке Вопросы 1. Какие слова называются омонимами? 2. Чем отличаются омонимы от многозначных слов? 3. Назовите причины появления омонимов в языке 4. Какие лексические омонимы называются полными, а какие – неполными? Приведите примеры. 5. Что такое омоформы? Приведите примеры. 6. Что такое омофоны? Приведите примеры. 7. Что такое омографы? Приведите примеры. 8. Какие слова называются межъязыковыми омонимами? Приведите примеры. 9. Какова роль омонимов и их разновидностей в художественной литературе? Слова-омонимы. Слова, одинаковые по звучанию или по написанию, но не связанные между собой по смыслу, называются омонимами (греч. homos – 'одинаковый' и onyma – 'имя'). Отличие омонимов от многозначных слов. В отличие от многозначного слова, где между значениями сохраняется семантическая связь (по сходству, смежности слов, обозначающих предметы и явления реального мира, их соотношения как части и целого и по другим признакам), омонимы являются совершенно разными словами, по тем по разным причинам совпавшими в звучании. Например, слова бокс – 'вид спорта’, бокс – 'мужская стрижка', бокс – 'часть помещения в лечебных учреждениях’; бор – 'сосновый лес’ (общеславянское слово), бор – 'химический элемент' (лат borax), бор – 'стальное сверло, употребляемое в зубоврачебном кабинете' (нем. Bohrer). Причины появления омонимов в языке. Омонимы появляются в языке по различным причинам: 1. Совпадение звучания и написания исконно русского слова и иноязычного слова: соль – 'кристаллическое вещество' (общеславянское слово), соль – 'звук музыкальной гаммы’ (итал. sol); лук – 'оружие' (общеславянское слово) и лук – ‘растение' (др.-герм.); брак – 'супружество’ (от брать в старославянском языке) и брак – 'некачественное изделие’ (нем.). 2. Совпадение в звучании и написании заимствованных из различных языков слов: блок – 'союз, группировка' (фр. bloc), блок – 'часть механизма' (англ. block); бар – 'небольшой ресторан' (англ. bar), бар – 'единица атмосферного давления' (греч.); мат – 'шахматный термин' (перс.), мат – 'отсутствие блеска' (нем.). 3. Заимствование слова из какого-либо одного языка, где оно уже было омонимичным: гранат – 'южное дерево и его плод' (лат granatum), гранат – 'драгоценный камень' (лат. granatum); домино – 'маскарадный костюм' (итал. domino), домино – 'настольная игра’ (итал. domino); нота – 'условный графический знак какого-либо музыкального звука и сам звук’ (лат nota), нота – 'официальное письменное обращение одного правительства к другому' (лат. nota). 4. Утрата смысловой связи между отдельными значениями многозначного слова, распад полисемии: глава – 'голова’, глава – 'раздел книги'; пионер – 'первооткрыватель', пионер – 'член детской организации'. Полные и неполные лексические омонимы. Лексические омонимы, совпадающие во всех своих грамматических формах, называются полными. Например, ключ – 'родник' и ключ – 'отмычка'; клетка – 'помещение для птиц и животных’, клетка – 'четырехугольник’ и клетка – 'простейшая единица строения живого организма' (полные омонимы относятся к одной и той же части речи и совпадают во всех формах единственного и множественного числа). Лексические омонимы, совпадающие не во всех своих грамматических формах, называются неполными (частичными). Например, цвет – 'окраска’ и цвет – 'цветок' по-разному образуют грамматические формы множественного числа: цвет – цвета, цвет – цветы. Омоформы. Омоформы (морфологические омонимы) – слова, совпадающие в звучании и написании только в отдельных грамматических формах. Омоформами, как правило, являются слова различных частей речи: рой (пчелиный) и рой – (от глагола рыть); дуло (автомата) и дуло (от глагола дуть); полей (от глагола поливать) и полей (от существительного поле); лечу (от глагола лететь) и лечу (от глагола лечить); три (от глагола тереть) и три (числительное). Омофоны как разновидность омонимов. Омофоны (фонетические омонимы) – слова с одинаковым звучанием, но различным значением и написанием. Они являются омонимами только в устной речи: плод – плот, роз – рос, гриб – грипп, груздь – грусть, полоскать – поласкать, старожил – сторожил. Появление таких слов обусловлено действием звуковых законов (оглушением звонких согласных в конце слова, неразличением гласных [о] и [а] в безударном положении и др.). Омографы как разновидность омонимов. Омографы – это слова и их формы, одинаковые по написанию, но различные по значению и звучанию (ударению): зáмок – замóк, óрган – оргáн, вы′купать – выкупáть, дорóга – дорогá. Межъязыковые омонимы. Межъязыковые омонимы – слова различных языков, одинаковые по звучанию, но различные по значению. Межъязыковыми (для русского и белорусского языков) будут, например, следующие омонимические пары: час – бел. час (время); неделя – бел. нядзеля (воскресенье), речь – бел. рэч (вещь), лечить – бел. лiчыць (считать) и т.д. В английском языке можно встретить такие звуковые соответствия, как хорошо – horror show (шоу ужасов). Турецкое слово kulak по-русски значит ухо; турецкое bardak по-русски – стакан. Роль омонимов в художественной литературе. Омонимы, омофоны, омоформы и омографы используются в художественной литературе для создания художественного образа, иронической ситуации, зачастую комического эффекта. В основе каламбуров лежит намеренное и неожиданное соединение в одном контексте омонимов или сходных в звучании слов: Убедивши его, что он не богослов, а бог ослов, посадили на время в сумасшедший дом. (Н. Лесков); Важно, чтобы, это кормило вдоволь кормило (А. Соболев). Омонимы используются также в пословицах и поговорках: И зубы есть, да нечего есть; Хорошо печь пироги, когда печь горяча; в скороговорках: Солнце выше ели, а мы еще не ели. Тема 2. Паронимы. Вопросы 1. Какие слова называются паронимами? 2. Чем обусловлено появление паромимов? 3. Для чего паронимы используются в художественной литературе? Паронимы (греч. para 'возле, мимо', onyma 'имя') – близкие по звучанию слова, различающиеся значениями. В качестве паронимов выступают слова одной и той же части речи (обычно однокоренные) с ударением на одном и том же слоге. Паронимы образуют главным образом двучленные группировки – дипломант – ‘студент, готовящий выпускную дипломную работу’ и дипломат – ‘должностное лицо’, орудие – ‘инструмент, приспособление, которым пользуются при какой-либо работе’ и оружие – ’орудие для нападения или защиты’, контакт – ‘соприкосновение, тесное взаимодействие’ и контракт – ‘договор, соглашение’. Возникновение паронимов обусловлено постоянным увеличением числа лексических единиц, расширением их смысловой нагрузки, взаимовлиянием друг на друга на морфологическом и семантическом уровнях, спецификой развития науки, культуры, экономики и другими причинами. Паронимы (греч. para ‘возле, мимо’, onyma ‘имя’) – это близкие по звучанию слова, различающиеся значениями. В качестве паронимов выступают слова одной и той же части речи (обычно однокорневые) с ударением на одном и том же слоге. Паронимы образуют главным образом двучленные группировки (гнезда): дипломант (студент, готовящий выпускную дипломную работу) и дипломат (должностное лицо); орудие (инструмент, приспособление, которым пользуются при какой-либо работе) и оружие (орудие для нападения или защиты); секретарь (лицо, ведающее делопроизводством) и секретер (род письменного стола или шкафа); контакт (соприкосновение, тесное взаимодействие) и контракт (договор, соглашение). Каждый из паронимов обладает вполне определенной самостоятельностью, может иметь свои синонимы и антонимы, употребляясь в различных речевых ситуациях. Замещение членов паронимического гнезда невозможно (у синонимов, например, замена членов синонимического ряда вполне возможна). Возникновение паронимов обусловлено постоянным увеличением числа лексических единиц, расширением их смысловой нагрузки, взаимовлиянием друг на друга на морфологическом и семантическом уровнях, спецификой развития науки, культуры, экономики и другими причинами. Паронимы появляются в силу проникновения в состав общеупотребительной лексики специальных слов (двуручный – двурушный, поворотливый – поворотный), заимствований из других языков (адресат – адресант, фабрикант – фабрикат), специализации значений (ловкий – ловчий, венок – венец). Различают несколько разновидностей паронимов. 1. По происхождению паронимы делятся на исконные русские (братний – братский, земной – земляной, останки – остатки, пустой – пустынный) и заимствованные (экспонат – экспонент, комплекс – комплект, абонемент – абонент, комитент – комитет). 2. По смысловому объему различают полные и частичные паронимы. Для полных паронимов характерно полное несоответствие смыслового объема (оклик – отклик, эскалатор – экскаватор, прибор – пробор, диктант – диктат, шторм – штурм, штабель – штапель, классный – классовый). У частичных паронимов – неполное семантическое различие. Идентичными у них могут быть как прямые, так и переносные значения, в результате чего такие паронимы могут тарифицироваться как синонимы (горный – гористый, особый – особенный, водный – водяной, лесной – лесистый, памятливый – памятный). 3. С точки зрения морфологической структуры выделяются паронимы корневые (доктор – диктор, делегат – депутат, темь – тень, степень – ступень), суффиксальные (генеральный – генеральский, плавать – плавить, трудный – трудовой) и префиксальные (поглотить – проглотить, обсудить – осудить, сообщение – общение, описка – отписка). В художественной литературе паронимы используются в качестве действенного средства стилистической выразительности для уточнения, конкретизации мыслей, выявления тонких смысловых и стилистических различий сопоставляемых слов, для речевой характеристики персонажей, создания комической или сатирической ситуации, построения каламбуров. Сфера их применения распространяется как на прозаические, так и на поэтические жанры: Моя судьба – это целый роман. О ней можно сложить романс. Но письма были не только пространные, но и пространственные. А он, как и был, остается поэтом, Живым, неприкаянным и недопетым, Не слышит похвал, не участвует в спорах. Бездомен, как демон, бездымен, как порох, Бездумен, бездамен – ни думы, ни дамы, Ни даты, отбитой былыми годами. (Антокольский) Звуковое сходство паронимов нередко приводит к неразличению их семантики, а следовательно, их смешению и неправильному употреблению в речи. Повысить культуру речи, овладеть паронимией русского языка помогают словари иностранных слов, толковые словари и словари паронимов (в 1971 был издан «Словарь паронимов русского язык» Н.П. Колесникова, а в 1974 г. – О.В. Вишняковой). Особую группу составляют межъязыковые паронимы – например, слова русского и белорусского языков, близкие по звучанию, но не тождественные по значению. Межъязыковые паронимы могут различаться не только по смыслу, но и стилистической окраской, принадлежностью к разным пластам лексики в русском и белорусском языках. Например, рус. журавлиный ‘имеющий отношение к журавлю’ и бел. журавiнны ‘клюквенный’; рус. аллея ‘дорога, обсаженная деревьями’ и бел. алей ‘масло растительного происхождения’; рус. суконка ‘лоскут сукна или другой шерстяной ткани’ и бел. сукенка ‘юбка, платье’; рус. арбуз ‘арбуз’ и бел. гарбуз ‘тыква’; рус. пыльный ‘покрытый пылью’ и бел. пiльны ‘бдительный’; рус. плен ‘плен’ и бел. плён ‘хорошие результаты чеголибо’.