П. П. Ершов (1815-1869) – автор (?) одного шедевра Род. в Сибири, в семье чиновника, учился в Тобольской гимназии, затем 1831—1835 годах учился на философско-юридическом отделении Петербургского университета. В ун-те сближается с профессором русской словесности Петром Плетнёвым, знакомится с В. Жуковским и А. С. Пушкиным. В 19-летнем возрасте пишет сказку Конек-горбунок, о которой Пушкин сказал: «Теперь этот род сочинений можно мне и оставить». Сказку печатают во фрагментах в журнале «Библиотека для чтения» (1834), а спустя несколько месяцев отдельной книжкой. В 1856 г. вышло второе, переработанное изд. сказки, текст которой считаетыся каноническим; При жизни Ершова сказка вышла еще 6 раз 1840, 1843, 1856 (с иллюстрациями – гравюрами), 1861, 1865, 1868. Издается по сей день. На польский язык перевел ее лодзинский поэт Игорь Сикирицкий (1976). По сказке ставятся театральные спектакли, снимаются фильмы. Первое издание Конька-горбунка Конёк-горбунок • СУС 531=K531 Конек-горбунок: помогает герою на службе у царя; герой добывает жар-птицу, царевну, выполняет ее свадебные поручения; купается в кипятке и становится красавцем; царь пробует то же, погибает; герой получает руку царевны. • - есть записи XVIII в. – Погудка I, 9. • “На Коньке-Горбунке воочью сбывается русская пословица:не родись ни умён, ни пригож, а родись счастлив. Вся моя заслуга тут, что мне удалось попасть в народную жилку. Зазвенела родная и – и русское сердце отозвалось от хладных финских скал до стен недвижного Китая”. (П. Ершов) • “Конёк мой снова поскакал по всему русскому царству. Счастливый ему путь! Заслышав, тому уже 22 года, похвалу себе от таких людей, как Пушкин, Жуковский и Плетнёв, и проскакав в это время во всю долготу и широту русской земли, он … тешит люд честной, старых и малых, сидней и бывалых, и будет тешить их, пока русское слово будет находить отголосок в русской душе, то есть до скончания века”. (П. Ершов) Повторения в рассказе о поведении героя Strażnik słowa nie uronił, Przed obrazem się pokłonił, Chrząknął, kichnął i tak rzekł: Strażnik słowa nie uronił, Przed obrazem się pokłonił, I zębami dzwoniąc rzekł: Караульщик помолился, Вправо, влево поклонился И, прокашлявшись, сказал: Караульщик помолился, Вправо, влево поклонился И сквозь зубы отвечал: Сохранение сказочной обрядности (формулы и троекратые повторения За горами, за лесами, За широкими морями, Против неба — на земле Жил старик в одном селе. “Кто стучится сильно так?” — “Это я, Иван-дурак!” (Самоназывание героя) Караульщик помолился Вправо, влево поклонился И, прокашлявшись, сказал: Караульщик помолился, Вправо, влево поклонился И сквозь зубы отвечал: • Иронические ноты в повествовании; • Всезнающий повествователь; • Обнажение приемов (Тут рассказчик замолчал,/ Позевнул и задремал.) Непосредственные обращения к читателю; • Введение внутренних монологов героев; • Открытая назидательность. • Na s. 9 np. narrator najpierw mówi, że Gawryłę (drugiego z braci) strach ogarnął i że „przeczekał noc pod płotem” («И всю ночь ходил дозором / У соседки под забором. /Жутко было молодцу!», a później dodaje: • Zaświtało. Nadszedł ranek./Zuch Gawryło wszedł na ganek.(« Но вот утро. Он к крыльцу: Всезнающий повествователь; • narrator ma cechy narratora wszechwiedzącego. Por s. 37 • Po miesiącu... • Dodam tu ze swojej strony: • Ochmistrz ten był przełożonym. Иронические ноты В авторском повествовании Ершовского Конькагорбунка появляются, чуждые народной сказке, иронические ноты. Так, напр., говоря о «подвиге» второго из братьев – Гаврилы замечает, что тот «всю ночь ходил дозором / У соседки под забором», а потом добавляет: «Жутко было молодцу!» Zaświtało. Nadszedł ranek./Zuch Gawryło wszedł na ganek.(« Но вот утро. Он к крыльцу: Пользуясь формулой, тут же ее дискредитирует, отменяет. • Много ль времени аль мало С этой ночи пробежало, — Я про это ничего Не слыхал ни от кого. Ну, да что нам в том за дело, Год ли, два ли пролетело, — Ведь за ними не бежать... Станем сказку продолжать. Ну-с, так вот что! Раз Данило (В праздник, помнится, то было), Натянувшись зельно пьян, Затащился в балаган. Формулы / запрет и нарушение запрета • Тут конек ему заржал. “Не тужи, Иван, — сказал, — Велика беда, не спорю; Но могу помочь я горю, Ты на черта не клепи: Братья коников свели. Ну, да что болтать пустое, Будь, Иванушка, в покое. На меня скорей садись, Только знай себе держись; Я хоть росту небольшого, Да сменю коня другого: Как пущусь да побегу, Так и беса настигу”. • Говорит ему конек: “Вот уж есть чему дивиться! Тут лежит перо Жар-птицы, Но для счастья своего Не бери себе его. Много, много непокою Принесет оно с собою”. — “Говори ты! как не так!” — Про себя ворчит дурак; И, подняв перо Жар-птицы, Завернул его в тряпицы, Тряпки в шапку положил И конька поворотил. дидактизм “Стыдно, братья, воровать! Хоть Ивана вы умнее, Да Иван-то вас честнее: Он у вас коней не крал”. Wania krzyknął: „Nie wstyd kraść? Przewyższacie mnie mądrością, Ale ja was uczciwością wprowadza monologi wewnętrzne bohaterów • „Dobrze” - myśli sobie Wania (s. 14); / “Ладно”, — думает Иван. • Mówiąc myśli brat Daniło: //„Żeby cię tam udusiło” (s. 24); • Wania śledzi je z zachwytem //[...] I tak sam do siebie prawi: // „Czekaj, ty diabelski... (s. 52) Сказка в сказке (Царь-девица и Ваня) Сцена чтения лубочных книжек в царской поварне. Рассказчик сообщает, что они уже прочитали Еруслана, а один из служителей принес «чудо-кижку» со сказками. Все выбирают для чтения последнюю из пяти, повествющющую «О прекрасной Царь-девице», после чего «слуга, усевшись важно,/ Стал рассказывать протяжно» о Царь-девице, родной сестре месяца. Царский спальник, подслушивающий разговоры слуг, прибегает к царю и говорит, что царский стремянной якобы поклялся царской бородой, что он знает Царь-девицу и даже в состоянии ее из далеких заморских стран доставить и эту птицу. Царь вызывает Ивана и, несмотря на его сопротивление, посылает дурака за очередной диковинкой. (с. 64 и сл.) Ироническое отношение к сказочной красоте • • • • Bajka mówi o niej przecież, Że jest najpiękniejsza w świecie/... Ja jej darmo nawet nie chcę - zaloty cara do Cud-dziewicy i próba odmłodzenia cara Мультфильм 1947 Мультфильм 1947