Коммуникативная деятельность при обучении иностранному

advertisement
КОММУНИКАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПРИ ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ВУЗОВ
Бузина Юлия Николаевна,
канд. пед. наук, доцент кафедры иностранных языков №1
РЭУ им. Г.В. Плеханова
Аннотация
В статье рассматриваются проблемы обучения иноязычной речевой
деятельности студентов экономических специальностей и возможные пути
решения при использовании определенных видов коммуникативной практики
на занятиях иностранного языка.
Ключевые слова: обучение иностранному языку, экономические
тексты, принципы преподавания, устные презентации, употребление лексики.
В научно-методической литературе в последние годы проблемам
обучения иноязычной речевой деятельности учащихся уделяется довольно
большое внимание. Это объясняется стремлением к ощутимым практическим
результатам обучения иностранному языку в высшей школе.
В современных условиях обучения иностранному языку студентов при
остром дефиците учебного времени на первом и последующих этапах обучения
возрастает роль самостоятельной работы учащихся над выработкой
иноязычных речевых умений, в том числе и на основе прочитанного текста.
Самостоятельная работа над текстом, основной целью которой является
получение информации из текста, является также одним из средств для
развития других видов речевой деятельности и в первую очередь устной речи.
Специальная лексика, относящаяся к экономическим аспектам, в
отличие, например, от научной терминологии, является неотъемлемой частью
общего словарного состава языка. Между тем, основные УМК, используемые в
обучении иностранному языку студентов неязыковых вузов, содержат лишь
незначительную долю экономических текстов. Соответственно, на практике
дело сводится к изучению отдельных злободневных статей, касающихся
различных аспектов экономики нашей страны и стран зарубежья. По этой
причине перед преподавателем встает сложная задача: представить на базе
отдельных, опубликованных в СМИ статей наиболее употребительный
тематический словарь и обеспечить его закрепление.
Эта задача представляется тем более трудной и важной в условиях
современных программ подготовки специалистов в неязыковых вузах
экономического профиля, где минимальное количество отведенных по плану
аудиторных часов требует от преподавателя неукоснительного соблюдения
следующих принципов преподавания экономической лексики:
1. Предельная концентрация материала, позволяющая охватить как
можно больше аспектов экономики;
2. Максимальная насыщенность урока;
3. Интенсификация форм контроля и др.
Преподавателю, несмотря на разнородность привлекаемого на занятиях
газетного материала, никогда не следует упускать из вида основную цель такой
деятельности - освоение единого унифицированного словарного минимума по
ключевым вопросам экономики, постоянно освещаемым в СМИ, а именно, по
темам: народное хозяйство страны, бизнес, бухгалтерский учет, бюджет,
внешнеэкономическая деятельность, виды производственной деятельности,
логистика и др. Знание и активное употребление лексики, отражающей
перечисленные вопросы, требует составления словарных списков, в
значительной степени подкрепленных контекстом (связными текстами) и
лексических и речевых упражнений для закрепления изучаемого материала.
Разумеется, тексты экономического характера, предлагаемые вниманию
студентов и составленные на основе оригинальных материалов,
опубликованных в СМИ, должны подвергаться учебно-методической обработке
лишь в той степени, в какой это необходимо для того, чтобы сосредоточить
возможно больше специальной лексики в сравнительно небольшом объеме
связного текста.
Следующие за текстом упражнения и другие виды работы направлены
на активизацию словаря и развитие навыков устной речи.
Хотелось бы подчеркнуть, что в соответствии со своей узкой задачей
предлагаемый студентам материал экономического характера по той или иной
изучаемой теме не претендует на полное и всестороннее освещение затронутых
в нем проблем и поэтому его проработку следует увязывать со всем
комплексом экономических дисциплин.
Одним из эффективных видов коммуникативной деятельности, который
уже широко применяется преподавателями высшей школы, являются устные
презентации. Однако когда устные презентации впервые включены в процесс
обучения, преподаватель может столкнуться либо с полным молчанием или с
недовольством студентов, которые находят идею устных презентаций
разочаровывающей либо пугающей. Поэтому целесообразно включить этот
вид в образовательную деятельность на более поздних этапах обучения.
Студентам не всегда легко приобретать научно-исследовательские и
коммуникативные навыки, необходимые для успешной презентации во время
самостоятельной работы. Некоторые серьезные студенты, которые тратят
время и усилия при работе над презентацией (самостоятельного поиска,
изучения и обработки материала), не всегда получают ожидаемых результатов.
Другие студенты пытаются пройти через тяжелое испытание как можно скорее,
но не улучшают свои разговорные навыки в таких стрессовых ситуациях.
Таким образом, работа над устной презентацией может быть трудоемким
проектом без каких-либо гарантий удовлетворительных результатов, если перед
этим не приобрести навыки работы с адаптированным материалом под
руководством преподавателя.
Умения и навыки студентов в подготовке презентаций играют важную
роль в их готовности на любой проект. Недостаток опыта, как правило,
является основным фактором напряжения и нервозности студентов. Опыт
укрепляет доверие, которое необходимо для эффективной устной презентации.
Подготовка устных презентаций со студентами является сложной
работой для преподавателей, поскольку она предполагает не только
профессиональную подготовку в таких областях, как взаимодействие слова и
темы и навыки публичных выступлений, но требует больше времени и усилий
на планирование урока и стратегий обучения. Кроме того, важно создать
благоприятную атмосферу обучения, включающую проектные работы и
применение компьютеров, интернет - технологий. Преподаватель в данном
процессе является
руководителем, организатором, консультантом и
сторонником.
Роль преподавателя в обучении устной речи не только включает в себя
подготовку подробных руководящих принципов, организацию групп, помощь в
выборе тематики, направление исследований и использование различных
наглядных пособий, а также обеспечение обратной связи и последовательность
идей, оценка их эффективности.
Список литературы
1.
Мидова В.О. Акмеологическая продуктивность авторских систем
деятельности преподавателей в оценке студентов: автореф. дис. ... психол. наук
/ Российская академия государственной службы при Президенте Российской
Федерации. Москва, 2004.
2.
Бузина Ю.Н. Обучение иностранному языку специальности на основе
нового образовательного стандарта III поколения/Непрерывное педагогическое
образование.ru. 2014. №11. С.12
3. Гаврилова Е.А. Сборник практических заданий по дисциплине
«Иностранный язык профессионального общения» к учебнику Accounting and
Finance. 2013.
4. Миронова Д.А., Калашникова Н. Компетентностный подход как основа
совершенствования методики обучения иностранному языку в бакалавриате и
магистратуре/ Сборник научных материалов и тезисов Международной
научно-практической конференции «Управление качеством в высшем
образовании» Московский государственный институт индустрии туризма им.
Ю.А. Сенкевича.2013.
5.
Столярова Е.В. Реализация коммуникативного подхода в обучении
иностранному языку студентов общеэкономического факультета/ Материалы II
международной научно-практической конференции «Фундаментальные и
прикладные науки сегодня».2013.
6.
Экарева И.Л. Преподавание - проблемы или праздник?/ Сборник
научных материалов и тезисов международной конференции "Гуманитарные
науки в экономическом образовании", ФГБОУ ВПО "РЭУ им.
Г.В.Плеханова".2014.
COMMUNICATIVE ACTIVITIES IN TEACHING A FOREIGN
LANGUAGE FOR STUDENTS OF ECONOMIC UNIVERSITIES
Y.N. Buzina, PhD, Associate Professor of Department of Foreign Languages # 1 of
Plekhanov Russian University of Economics
Abstract
The article considers the problems of teaching foreign language speech
activity of students of economic specialities and possible solutions when using certain
types of communicative practices in the classroom of a foreign language.
Key words: learning a foreign language, economic texts, principles of
teaching, oral presentation, use of vocabulary.
Download