Английский язык как профессия Зарождение мечты Я – счастливый человек. Многие люди всю жизнь тратят на то, чтобы найти свое призвание, а мне это удалось почти сразу. Еще маленькой девочкой я мечтала о путешествиях и общении с людьми из других стран. Позже, в школе, смотря на учителей, я не раз представляла себя на их месте. Я мечтала быть учителем-другом, который общается с воспитанниками неформально, говорит с ними на одном языке, всегда в тренде. Так, на стыке интереса к коммуникациям и к педагогике мною была выбрана профессия учителя английского языка. «В восемнадцать наши убеждения подобны горам, с которых мы взираем на мир», - утверждал Фрэнсис Скотт Фитцжеральд. В студенческие годы моей мечтой было показать своим ученикам неограниченные возможности, которые дает знание английского языка: находить любую информацию, узнавать особенности других культур, читать книги, понимать слова популярных песен, общаться со сверстниками из других стран. Мне хотелось просвещать в широком смысле слова, романтизируя профессию учителя по Дикенсу – «вознаграждать честность», «поощрять добро», «подталкивать нерадивых», «искоренять зло или справлять недостатки». Со временем я только укрепилась в своих убеждениях. Я приступила к работе с полной самоотдачей, ставя перед собой грандиозные планы. Один мой педагог говорил, чем выше мы ставим планку, тем большего достигнем. Я желала в каждом ученике пробудить интерес к английскому, заставить почувствовать язык так, как чувствую его я. Учитель как наставник Постепенно романтическое представление о себе как педагоге-друге трансформировалось под влиянием опыта. Я поняла, что помимо поддержания в учениках интереса к предмету, нужно проявлять требовательность, а иногда строгость, иначе не добиться нужных результатов. Получается, Джефри Чосер был прав: «Остерегайтесь неуместным снисхождением детей своих губить». Поэтому моя модель поведения с учениками с годами трансформировалась в коучинговую – систему общения, где учитель выступает в качестве наставника, авторитетно помогая воспитаннику самому ставить цели и выбирать пути их достижения. Именно в этом и крылся потенциал. Разные дети – разные методики Язык как математика. Он состоит из алгоритмов, законов. Однако наряду со всем этим, в моем предмете присутствует море исключений, которые не поддаются логике, которые просто надо зубрить. Кому-то дается это легко, кому-то – наоборот. Надо понимать, что разные виды интеллекта развиты у учеников неодинаково. У одного – отличная память, у другого – прекрасное логическое мышление, третий – любит привлекать к себе внимание и много говорить. Все это важно учитывать при планировании уроков. Изучение иностранного языка – это всегда испытание, попытка поставить мышление в неудобное положение. При этом нельзя забывать, что мысль не относится к языковому пласту. Если ребенок не может оформить свою мысль на иностранном языке – это не значит, что он глупый или неспособный. Доказано, что мы думаем, а затем переводим мысли в слова. Когда привык «думать» на русском, заставить перейти на другой язык тяжело. Неосознанно любая мысль оформляется родной речью, а уже потом переводится на иностранный язык. Поэтому моя задача – сократить этот путь, довести английскую речь до автоматизма, переключить сознание, когда надо, с русского языка на английский. Привычке изменить трудно, для этого мало использовать схемы и таблицы. Таким образом, мое обучение английскому языку строится не на одной методике, а на множестве. Игры, живое общение с иностранцами (благо, интернет позволяет соединять людей из разных точек планеты), открытые чтения собственных сочинений, пение песен, просмотры фильмов, организация спектаклей, исследовательские проекты, уроки старшеклассников для младших классов – это даже не половина того, что позволяет моим детям, а именно так я их и называю, постигать иностранный язык. Конечно, любой нестандарт требует больших сил и вложений со стороны учителя от разработки идеи до подготовки реквизита. Намного легче вести рядовые занятия по учебнику, репетировать диалоги в парах, половину урока переписывать схемы с доски. Но это не по мне. Трудно описать чувства, когда, после месяцев молчания и мысли о том, что все труды кажутся напрасными, плотина прорывается и мой ученик вдруг начинает говорить по-английски. Сказать, что я испытываю удовлетворение – не сказать ничего. У меня вырастают крылья, счастью нет предела, а силы утраиваются. Язык межкультурного общения Надо сказать, что современному учителю английского языка, несомненно, повезло. Примерно также как учителю информатики. Мы живем в эпоху развития информационных технологий, интернета. Терминология и межкультурная коммуникация вышли на первый план, а вместе с ними сформировался повышенный интерес к английскому языку. Дети сами стремятся к познанию в этой области, желая быть на модной волне. Вся речь подростков сплошь и рядом пестрит английскими производными. Хорошо это или плохо – вопрос спорный. Но этот факт, в том числе, заставляет ребят особенно внимательно прислушиваться ко мне, дабы понять смысл собственных кул, трэш, игнор, лузер, фэйс и т.д. Английский язык – универсален и наиболее распространен по всему миру. Именно поэтому он отдает и впитывает многое из других стран. Он разнообразен. Возьмем, к примеру, уже ставшим классическим деление языка на американский и британский. Оскар Уальд говорил, что у англичан и американцев много общего, кроме языка. Отчасти он был прав. Нам, лингвистам, эта разница кажется особенно интересной. Мне нравится изучать различия на уровне причинно-следственных связей и заражать своим энтузиазмом детей. В этом контексте отмечу, что мой приоритет – научить распознавать смысл слов в любом произношении. Ведь, повторюсь, на английском говорит весь мир. Если ученик научился понимать британцев или американцев, это совсем не значит, что он поймет австралийцев. Раз язык – универсален, то и своей задачей я вижу подготовку универсальных слушателей и спикеров. Тех, кто поймет, например, английскую речь китайцев или индийцев. Я – ученик! Не только я учу и проверяю детей, но и они меня. Мои ученики – любознательны, часто задают каверзные вопросы, поэтому на уроке нужно быть сверхподготовленным. Если вы не знаете ответ на какой-то вопрос, ктонибудь обязательно задаст его. Под таким лозунгом я готовлю план занятий. Специалисты согласятся, что в изучении языка нет конца и края. По Плутарху, невозможно изучить то, что человек уже и без того считает хорошо усвоенным. Поэтому я всегда открыта новым знаниям и готова на эксперименты. К тому же никто не отменял аксиому, что без постоянной практики язык уходит в пассив. В случае с английским языком, как языком живым и подвижным, также имеет место появление новых слов благодаря развитию социальной и материальной сфер. К примеру, соцсети, так активно используемые подростками, зародили отдельный словарь английских слов, новых или существующих, но в новом значении. Все это следует изучать и нам, учителям. Вывод из всего сказанного один: развиваться вместе с учениками – главная задача учителя. Хороший педагог не должен замыкаться в своих знаниях, как в профессиональном, так и в личностном плане. И только тогда мы будем говорить с воспитанниками на одном языке – английском, в моем случае.