email

реклама
INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE
World Business Organization
INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400/500/600)
http://www.iccwbo.org/
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA) NO. 30-1/07-2011
IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA) NO. 30-2/07-2011
NON-CIRCUMVENTION,
NON-DISCLOSURE
&
WORKING AGREEMENT (NCNDA) NO. 30-1/07-2011
СОГЛАШЕНИЕ
О
НЕРАЗГЛАШЕНИИ
ДОБРОСОВЕСТНОСТИ NO. 30-1/07-2011
И
1. 1. ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ:
2.
1.1. MANDATOR
provides the necessary 1.1 МАНДАТОР обеспечивает необходимую
organizational and legal support for the SELLER in the организационную и юридическую поддержку
organization of the sale raw diamonds and / or processed для ПРОДАВЦА в организации сделки купли(polish) diamonds, namely:
продажи алмазного сырья и/или обработанных
алмазов, а именно:
1. SUBJECT OF AGREEMENT:
При
необходимости
проводит
для
переговоры об
согласовывает
приемлемые условия контракта
If necessary for the SELLER primary negotiating the ПРОДАВЦА первичные
terms of delivery and negotiates acceptable conditions of условиях
поставки и
contract
And provides advice to the minimum necessary
оказывает минимально необходимые
SELLER regarding customer information in the И
консультации
для ПРОДАВЦА касательно
organization of the sale raw diamonds and / or processed
информации
о
ПОКУПАТЕЛЕ в процессе
diamonds
организации сделки купли-продажи алмазного
сырья и/или обработанных алмазов
1.2 The buyer's side shall provide to mandator all
necessary documents and information necessary to
carry out the conditions of article 1.1. including but
not limited legalized mandate for negotiations with
sellers in accordance with the law of Estonia.
WHEREAS the undersigned wish to enter into this
Agreement to define certain parameters of the
future legal obligations, they are bound by a duty of
Confidentiality with respect to their sources and
contacts. This duty is in accordance with the
International Chamber of Commerce.
1.2
Сторона
покупателя
обеспечивает
мандатора всеми необходимыми документами
и
информацией
необходимыми
для
выполнения условий пункта 1.1. включая но,
не ограничиваясь легализованным мандатом на
проведение переговоров оформленными в
соответствии с законодательством Эстонии.
В СВЯЗИ С ТЕМ, ЧТО нижеподписавшиеся
лица, которые желают вступить в данное
соглашение, чтобы определить некоторые
параметры будущих правовых обязательств,
обязаны
соблюдать
Конфиденциальность
касательно источников и контактов. Данное
обязательство определяется Международной
Торговой Палатой.
WHEREAS the undersigned desire to enter into a
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 1
working business relationship to the mutual and
common benefit of the parties hereto, including
their affiliates, subsidiaries, stockholders, partners,
co-ventures, trading partners, and other associated
organizations
(hereinafter
referred
to
as
“Affiliates”).
NOW THEREFORE in consideration of the
mutual promises, assertions and covenants herein
and other good and valuable considerations, the
receipts of which is acknowledged hereby, the
parties hereby agree as follows:
2.TERMS AND CONDITIONS
3.
2.1.The parties will not in any manner solicit, nor
4.
accept any business in any manner from sources or
their affiliates, which sources were made available
through this agreement, without the express
permission of the party who made available the
source and,
2.2. The parties will maintain complete
confidentiality regarding each other business
sources and/or their Affiliates and will disclose
such business sources only to the named parties
pursuant to the express written permission of this
party who made available the source, and,
2.3. That they will assure to the best of their
abilities that none of the transaction conditions, the
parties are desirous of entering into, will be
affected.
2.4. That they will not disclose names, addresses, email address, telephone and tele-fax or telex
numbers to any contacts of either parties to third
parties and that they each recognize such contracts
as the exclusive property of the respective parties
and they will not enter into any direct negotiations
or transactions with such contracts revealed by the
other party and
В СВЯЗИ С ТЕМ, ЧТО нижеподписавшиеся
лица желают вступить в рабочие деловые
отношения в целях обоюдной и общей выгоды
сторон
данного
соглашения,
включая
“Аффилированные
лица”,
филиалы,
акционеров,
партнеров,
корпоративные
предприятия, торговых партнеров, и другие
связанные
организации
(именуемые
в
дальнейшем "Аффилированные лица").
СЕЙЧАС, ТАКИМ ОБРАЗОМ, принимая во
внимание взаимные обещания, заявления и
обязательства данного Соглашения и другие
приемлемые
встречные
удовлетворения,
получение которых подтверждается данным
Соглашением, Стороны данного Соглашения
соглашаются о нижеследующем:
2. УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ
2.1. Стороны не должны никаким образом
требовать или соглашаться на какие-либо
деловые отношения с источниками или их
“Аффилированными лицами”, к источникам
которых был получен доступ благодаря
данному соглашению, без официального
разрешения стороны, которая предоставила
доступ к такому источнику, и
2.2. Стороны должны соблюдать полную
конфиденциальность,
относительно
источников
предпринимательской
деятельности
друг
друга
и/или
их
“Аффилированными
лиц”,
и
будут
предоставлять доступ к таким источникам
только
указанным
сторонам,
согласно
официальному письменному разрешению
Стороны, которая предоставила информацию о
таком источнике, и
2.3. Что они будут обеспечивать, насколько это
возможно, чтобы установленные условия
сделки, в которую хотят вступить или
вступают Стороны, не были нарушены.
2.4. Что они не будут разглашать имена,
адреса, адреса электронной почты, номера
телефонов, телефаксов и телекса любых
контактных лиц любой из Сторон третьим
лицам, а также что они согласны, что такие
контракты
являются
эксклюзивной
собственностью соответствующей стороны, и
что они не будут вступать в какие-либо
прямые переговоры или сделки, указанные в
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 2
2.5. That they further undertake not to enter into
business transactions with banks, investors, sources
of funds or other bodies, the names of which have
been provided by one of the
2.6. Parties to this agreement, unless written
permission has been obtained from the other party
to do so. For the sake of this agreement, it does not
matter whether information obtained from a natural
or a legal person. The parties also undertake not to
make use of a third party to circumvent this clause.
2.7. That in the event of circumvention of this
Agreement by either party, directly or indirectly,
the circumvented party shall be entitled to a legal
monetary penalty equal to the maximum service it
should realize from such a transaction plus any and
all expenses, including but not limited to all legal
costs and expenses incurred to recover the lost
revenue.
2.8. All considerations, benefits, bonuses,
participation fees and/or commissions received as a
result of the contributions of the parties in the
Agreement, relating to any and all transactions will
be allocated as mutually agreed.
2.9. This Agreement is valid for only this
transaction between the parties herein and shall be
governed by the enforceable law in the republic of
Estonia, in the event of dispute, the arbitration laws
of the defendant’s state as well as regulation of the
International Arbitral Tribunal shall apply.
2.10. The signing parties hereby accept such
selected jurisdiction as the exclusive venue. The
duration of the Agreement shall be valid for 18
(eighteen) months from the date of signing.
3. AGREEMENT TO TERMS
Соглашении другой Стороной, и
2.5. Что они принимают на себя обязательство
не вступать в деловые отношения с банками,
инвесторами, источниками финансирования и
другими лицами, координаты которых были
предоставлены одной из
2.6. Сторон данного Соглашения, если только
не было получено письменного разрешения от
другой Стороны на осуществление такого
действия. В целях данного Соглашения, не
имеет значения, была ли такая информация
получена от юридического или физического
лица. Стороны также принимают на себя
обязательство не прибегать к услугам третьих
лиц, чтобы обойти данное положение.
2.7. В случае прямого или косвенного
нарушения данного Соглашения любой из
Сторон, Сторона, нарушившая Соглашение,
будет обязана выплатить денежный штраф в
размере максимальной прибыли, которую
Сторона должна получить от такой сделки,
плюс любые и все затраты, включая, кроме
всего прочего, все судебные издержки,
которые были понесены с целью возмещения
упущенной выручки.
2.8. Любые вознаграждения, прибыль, премии,
комиссии за участие и/или комиссия,
полученная в результате взноса, сделанного
Стороной, касательно любой или всех сделок,
будут распределяться таким образом, как
оговорено Сторонами.
2.9. Данное Соглашение будет действительно
только для данной сделки, заключенной между
Сторонами данного Соглашения, и будет
регламентироваться
в
соответствии
с
действующим законодательством Республики
Эстония, а в случае расхождений и
разногласий
будет
использоваться
законодательство об арбитраже государства
ответчика,
и к данной процедуре будут
применяться
правила
Международного
Арбитражного Центра.
2.10. Подписавшиеся Стороны данным
принимают
выбранную
юрисдикцию в
качестве исключительного места рассмотрения
дела. Данное Соглашение будет действительно
в течение 18 (восемнадцати) месяцев с
момента его подписания.
5.
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 3
3.1. Signatures on this Agreement received by the
6.
way of Facsimile, Mail and/or E-mail shall be an
executed contract which terms are satisfied and will
be executed by both parties, only after exchanging
by both parties of writing agreement signed by all
parties in paper form. Agreement enforceable and
admissible for all purposes as may be necessary
under the terms of the Agreement.
3.2. All signatories hereto acknowledge that they
have read this Agreement and, by their initials and
signature, they certify that they have full and
complete authority to execute the document for and
in the name of the party for which they have given
their signature.
3. СОГЛАСИЕ С УСЛОВИЯМИ
3.1.
Подписи
данного
Соглашения,
полученные посредством факсимиле, по почте
и/или
по
электронной
почте,
будут
рассматриваться как контракт, условия
которого выполнены и будут выполняться
обеими
сторонами
после
обмена
подписанными всеми сторонами оригиналами
соглашения в письменном виде. Соглашение,
является действительным и приемлемым для
любых целей, оговоренных условиями данного
Соглашения.
3.2.
Все
нижеподписавшиеся
лица
подтверждают, что они прочитали данное
Соглашение, а также своими инициалами и
подписью подтверждают, что они обладают
необходимыми полномочиями для подписания
данного документа для и от лица Стороны, для
которой они поставили свою подпись.
IRREVOCABLE
MASTER
FEE БЕЗОТЗЫВНОЕ
СОГЛАШЕНИЕ
PROTECTION AGREEMENT (IMFPA) NO. ГАРАНТИИ ОПЛАТЫ NO. 30-2/07-2011
30-2/07-2011
О
Мы, ПРОДАВЕЦ по данному Соглашению,
под страхом наказания за лжесвидетельство
данным
безвозвратно
подтверждаем
и
безвозвратно обязуемся выплачивать средства
МАНДАТОРУ и всем его посредникам и его
субъектам права наследования в то же время и
таким же образом, каким выплачивают эти
средства ПРОДАВЕЦ, за каждый прошедший
месяц в соответствии с формулой комиссии
согласно пункта 1 данного Соглашения вплоть
до окончания срока данного Соглашения,
включая все пролонгации, в соответствии с
банковскими реквизитами, указанными в
печатном экземпляре данного Соглашения.
We, the SELLER, irrevocably confirm that we will Мы, ПРОДАВЕЦ, данным безвозвратно
order and direct our bank to endorse payment orders подтверждаем,
что
мы
поручим
и
to the BENEFICIARY named below;
проконтролируем,
чтобы
наш
банк
индоссировал платежные поручения в пользу
нижеуказанного МАНДАТОРА;
We the undersigned herewith referred as the
SELLER, under penalty of perjury do hereby
irrevocably confirm and irrevocably accept to pay
all intermediaries to the MANDATOR and fee
holders at the same time and in a manner as the
SELLER is being paid for each and every
transaction of this contract for the previous months
up to the completion of the contract plus rollovers
and extensions and in accordance with the bank
details to be specified in the hard copies of this
Agreement.
Furthermore, We, the SELLER, confirm that all кроме того, Мы, ПРОДАВЕЦ, подтверждаем,
pay orders shall automatically transfer funds as что все платежные поручения будут
directed into each MANDATOR’S designated автоматически переводить денежные средства,
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 4
bank account in compliance with commissions
stipulated by paragraph 1. (One) of this Agreement
up to termination of this Agreement, including any
it’s prolongations.
For the purpose of clarity, we confirm that the
closing and completion of each and every
commission shall be deemed to take place when the
value of such commission transferred by SELLER
shall be stated at the MANDATOR’S account in
his bank.
как указано, на указанный МАНДАТОРОМ
банковский счет в соответствии с формулой
комиссии согласно параграфа 1. (один)
данного Соглашения вплоть до окончания
срока данного Соглашения, включая любые
его пролонгации. Во избежание неясности, мы
подтверждаем, что оформление и завершение
каждой
комиссионной
выплаты
будет
считаться совершенным, когда средства
переведенные
ПРОДАВЦОМ
в
банк
МАНДАТОРА, будут валютированы на счет
МАНДАТОРА.
We, the SELLER, agrees to provide
MANDATOR with written evidence of the pay
orders lodged with our bank together with
acknowledgements
of
their
acceptance.
Furthermore, our bank shall be instructed to provide
duly signed and stamped acknowledgement of this
instruction as set out in the prop table of
MANDATOR, forming part of this agreement.
Мы, ПРОДАВЕЦ, согласны предоставить
МАНДАТОРУ письменное подтверждение
того, что платежные поручения были
получены и приняты нашим банком. Кроме
того, наш банк должен предоставлять
подтверждение
данной
инструкции,
подписанное и проштампованное должным
образом, как указано в таблице реквизитов
МАНДАТОРА, которое является частью
данного Соглашения.
В целях данного Безотзывного Соглашения о
Гарантии Оплаты номер 30-2/07-2011, наш
банк будет являться банком, предоставляющим
такую гарантию, а данное Соглашение о
Гарантии Оплаты будет являться его
неотъемлемой частью.
It is understood that for the purposes of this Master
Fee Protection Agreement no. 30-2/07-2011, our
bank shall be the same bank and this Irrevocable
Master fee Protection Agreement acts as an integral
part of it.
We the undersigned being SELLER as stated
within the signed and legally binding main
transaction or contract unconditionally agree and
undertake to approve and originate all payments in
USD currency to MANDATOR named below as
their rightful and payable commissions. This
agreement also acts as a record confirming the
commission
amounts
for
each
named
MANDATOR as set out below:-
1. TOTAL COMMISSION OF PAID BY THE
Мы, ПРОДАВЕЦ, как указано в подписанной
и обязательной для Сторон сделке или
договоре,
безусловно,
соглашаемся
и
принимаем на себя обязательство принимать и
осуществлять все платежи в валюте Доллар
США в пользу МАНДАТОРА, указанного
ниже, в качестве законных и подлежащих
выплате комиссий. Данное соглашение также
выступает
в
качестве
документа,
подтверждающего сумму комиссии для
каждого МАНДАТОРА, как указано ниже.-
1. ОБЩАЯ КОМИССИЯ
ВЫПЛАЧИВАЕМАЯ ПРОДАВЦОМ
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 5
SELLER TO THE MANDATOR:
1.1. Calculated as follows: PLUS+1%+ 5%; to the
total value of goods specified in the
specifications provided by the SELLER. The
specification agreed with the Buyer.
В АДРЕС МАНДАТОРА:
1.1. Рассчитывается по формуле: ПЛЮС
+1%;+5%; к общей сумме стоимости товара
указанной в спецификации, предоставленной
ПРОДАВЦОМ.
Спецификация
согласовывается с ПОКУПАТЕЛЕМ.
1.2. The buyer must pays mandatory’s fees within 2 1.2.Покупатель
должен
оплатить
(two) business days after buyer’s payment of goods комиссионные мандатора в течение первых 2
referred in articles 1.2 of present agreement.
(двух) банковских дней после оплаты товара
указанного в 1.2 настоящего соглашения.
1.3. Commission equation can be changed, and in
this case the final prices and the final commission
equation shall be agreed in Paper form by all Parties
no later than the 20th day of the month preceding the
month when such prices and equations are subject
to adjustment.
1.3. Формула комиссии может изменяться, в
таком случае конечные цены и конечная
формула комиссии должны согласовываться
письменно обеими сторонами не позднее 20-го
числа каждого месяца предшествующего
месяцу, в котором цены и формула комиссии
подлежат корректировке.
2. TERMS & CONDITIONS:
This master fee protection agreement covers the
initial contract and shall include any renewals,
extensions, rollovers, additions or any new or
transfer contract any how originated from this
transaction because of the above intermediaries or
changing codes of the initial contract entered into
between the MANDATOR and SELLER.
2. УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ:
Данное Соглашение о гарантии оплаты
включает первоначальное соглашение, а также
любое обновление, продление, дополнение или
соглашения о передаче, возникшие в
результате
такой
сделки,
благодаря
вышеуказанным посредникам, или измененные
положения Соглашения, в которое вступили
ПРОДАВЕЦ и МАНДАТОР.
Данное Соглашение о Гарантии Оплаты и
любые впоследствии выданные платежные
поручения должны подлежать переуступке,
передаче и делению, и не должны изменяться
без официального письменного и заверенного
нотариусом
согласия
получающего
МАНДАТОРА.
Все Стороны обязуются не нарушать и не
пытаться нарушить сделки текущего
соглашения или будущих сделок в течение
18 (восемнадцати) месяцев с
момента
заключения
данного
Соглашения
о
гарантии оплаты. Данный документ является
This Master fee Protection Agreement and any
subsequently issued pay orders shall be assignable,
transferable and divisible and shall not be amended
without the express written and notarized consent of
the receiving MANDATOR.
All parties agree neither to circumvent nor to
attempt circumvention either for the transaction
of this current contract or in the future for a
period of 36 (eighteen) months from the date of
the execution of this fee protection agreement.
This document is binds all parties, their employees,
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 6
associates, transferees and assignees or designees.
обязательным для Сторон, их сотрудников,
связанных лиц, а также для лиц, которым
переуступают или передают права, или
которых они назначают.
Signatures on this Agreement received by the way
of Facsimile, Mail and/or E-mail shall be an
executed contract which terms are satisfied and will
be executed by both parties, only after exchanging
by both parties of writing agreement signed by all
parties in paper form. This document may be signed
& in any number of counterparts all of which shall
be taken together and shall constitute as being one
& the same instrument.
Подписи данного Соглашения, полученные
посредством факсимиле, по почте и/или по
электронной почте, будут рассматриваться как
контракт, условия которого выполнены и
будут выполняться обеими сторонами после
обмена подписанными всеми сторонами
оригиналами соглашения в письменном виде.
Данный документ может быть подписан в
любом количестве копий, все из которых будут
собраны вместе и будут рассматриваться как
один и тот же инструмент.
Любая Сторона может вступать в данный
документ
и
Соглашение,
созданное
посредством данного документа, подписав
любую из копий в любое время, день или
период, указанный в любом из положений
данного документа, а изменения могут
вноситься только путем письменного согласия,
подписанного
всеми
заинтересованными
сторонами.
Any party may enter into this document and the
agreement constituted thereby by signing any
counterpart any time, date or period mentioned in
any provision of this document shall only be
amended by agreement in writing and signed off by
all parties concerned.
Furthermore, the SELLER agrees that any and all
commissions due shall be paid to the
MANDATOR in case of any extension or rolls of
the contract and that the SELLER shall effect all
necessary documentation with our bank without any
undue delays to ensure such commissions are paid
within the terms of the agreement.
Кроме того, ПРОДАВЕЦ согласен, что любые
и все комиссии, подлежащие уплате, будут
выплачены МАНДАТОРУ в результате любой
пролонгации Соглашения, а также что
ПРОДАВЕЦ оформит любую документацию в
своём банке без каких-либо неоправданных
задержек в целях выплаты таких комиссий в
течение
срока,
указанного
в данном
Соглашении.
3. PARTIAL
INVALIDITY:
Any illegal, invalid and non-enforceable provision
of this document under the laws of any jurisdiction
shall not affect illegality, validity or enforceability
of any other jurisdiction or provision.
3.ЧАСТИЧНАЯ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ:
Незаконное, недействительное и не имеющее
юридической силы положение данного
документа, согласно какой-либо юрисдикции,
не
повлечет
за
собой
незаконность,
недействительность
или
отсутствие
юридической силы любой другой юрисдикции
или положения.
4. GOVERNING LAW AND JURISDICTION:
4. ПРИМЕНИМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 7
И ЮРИСДИКЦИЯ:
This document shall be governed & construed in
accordance with the Confidentiality and Good Faith
Agreement signed by the partners in accordance
with the law of the Republic of Estonia. Where
there discrepancies or disagreements, the arbitral
law of the defendant’s country and regulations of
the
International
Arbitral
Center
and/or
International Chamber of Commerce 400/500/600
shall apply.
5. ARBITRATION:
All parties agree to refer any disputes between the
parties arising out of or in connection with this
agreement including any questions regarding its
existence, validity or termination to the Arbitral
Tribunal of the Republic of Estonia in compliance
with the arbitral law. The appointed arbitrator shall
hold the proceedings in any country of the
defendant and the rules of the International Arbitral
Center and/or International Chamber of
Commerce 400/500/600 shall apply.
This document is signed and accepted by parties
named below.
Данный документ будет руководствоваться и
толковаться в соответствии с Соглашением о
добросовестности
и
неразглашении,
подписанным партнерами, согласно законам
Республики Эстония, а в случае расхождений и
разногласий
будет
использоваться
законодательство об арбитраже государства
ответчика,
и к данной процедуре будут
применяться
правила
Международного
Арбитражного Центра и/или Международной
Торговой Палаты 400/500/600.
5. АРБИТРАЖ:
Все Стороны согласны, что любые споры,
возникающие вследствие или по причине
данного Соглашения, включая любые вопросы,
касающиеся
его
существования,
действительности или расторжения, будут
направляться в соответствии с правилами
арбитража в Арбитражный суд Республики
Эстония. Назначенный арбитр будет проводить
процедуру в стране ответчика, и к данной
процедуре
будут
применяться
правила
Международного Арбитражного Центра и/или
Международной
Торговой
Палаты
400/500/600.
Данный документ подписан и принят
Сторонами, указанными ниже.
DETAILS OF THE PARTIES
MANDATOR
NAME :
Nationality :
……
Republic of Estonia
ACCEPTED BY US WITH BELOW BANK
DETAILS
Commission :
Must be paid in accordance
with paragraph 1. (One) of
the IRREVOCABLE
MASTER FEE
PROTECTION
AGREEMENT NO. 30-2/072011
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 8
Company
Name :
Designation :
Beneficiary Name
:
CEO
IBAN Account # :
Address :
Bank Name :
Telephone # :
Bank Address :
Fax # :
Swift Code :
Mobile # :
ABA / Routing # :
Email Address
:
Bank Telephone
#:
Web Address :
Bank Fax # :
Today’s Date :
SIGNATURE
&
SEAL
Payments must be send via WIRE TRANSFER & EMAIL notification
immediately upon each tranche transfer payment together with the transaction
SPECIAL
WIRE
code/s to : ……. email
INSTRUCTION The SELLER is responsible that FUNDS ARE CLEAN AND CLEAR, OF NONCRIMINAL ORIGIN.
SELLER
NAME :
ACCEPTED BY US WITH BELOW BANK
DETAILS
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 9
Nationality :
Commission :
Company
Name :
Payer’s Name :
Designation :
IBAN Account # :
Address :
Bank Name :
Telephone # :
Bank Address :
Fax # :
Swift Code :
Mobile # :
ABA / Routing # :
Email Address
:
Bank Telephone
#:
Web Address :
Bank Fax # :
Must be paid in accordance
with paragraph 1. (One) of
the IRREVOCABLE
MASTER FEE
PROTECTION
AGREEMENT NO. 30-2/072011
Today’s Date :
SIGNATURE
&
SEAL
Payments must be send via WIRE TRANSFER & EMAIL notification
immediately upon each tranche transfer payment together with the transaction
SPECIAL
WIRE
code/s to : ……. email
INSTRUCTION The SELLER is responsible that FUNDS ARE CLEAN AND CLEAR, OF NONCRIMINAL ORIGIN.
END OF DOCUMENT
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 10
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT NO. 30-1/07-2011
AND IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT NO. 30-2/07-2011
Page 11
Скачать