Дополнительное соглашение № 1 Zusatz № 1 от «01» сентября 2011г.

advertisement
Дополнительное соглашение № 1
от «01» сентября 2011г.
к ДОГОВОРУ № 1
на оказание услуг от 01.11.2010г.
г. Берлин,
«01» сентября 2011г.
Индивидуальный
предприниматель
Августинский В.Л., действующий на основании свидетельства о государственной регистрации индивидуального предпринимателя №
190953334 от 10.01.2008 г., далее по тексту
настоящего договора именуемого ИСПОЛНИТЕЛЬ, и объединение “der Deutscher
Industrie- und Handeskammertag e.V„ в лице г-на
Мартина Ванслебена и г-на Торстена Вильке,
действующих на основании Устава, далее по
тексту настоящего договора именуемого
ЗАКАЗЧИК, вместе именуемые в дальнейшем
СТОРОНЫ и каждый в отдельности –
СТОРОНА,
заключили
настоящее
дополнительное соглашение о нижеследующем:
Zusatz № 1
vom 01.September 2011
zum DIENSTLEISTUNGSVERTRAG Nr. 1
vom 01.11.2010
Berlin,
«01» September 2011
Der Einzelunternehmer Augustinski W.L.,
handelnd auf Grund des Zeugnisses der staatlichen
Registrierung
des
Einzelunternehmers
Nr.
190953334 vom 10.01.2008, nachstehend im Text
des vorliegenden Vertrags AUFTRAGNEHMER
genannt, und der Deutscher Industrie- und
Handeskammertag e.V., vertreten durch Herrn Dr.
Martin Wansleben und Thorsten Wilke, handelnd
auf Grund der Satzung, nachstehend im Text des
vorliegenden
Vertrages
AUFTRAGGEBER
genannt, nachstehend zusammen PARTEIEN und
jeder im einzelnen PARTEI genannt, haben den
vorliegenden Vertrag über das Untenstehende
abgeschlossen:
1. На основании параграфа 10 настоящего 1. Auf Grund des Paragraphen 10 des
vorliegenden Vertrages wird der Vertrag durch
договора
стороны по соглашению сторон
die Parteien laut Parteiabrede ab dem
расторгают договор с 01.11.2011г.
01.11.2011 gekündigt.
2. Стороны претензий в рамках данного 2. Die Vertragsparteien haben im Rahmen des
vorliegenden Vertrages keine gegenseitigen
договора не имеют.
Ansprüche.
3. Настоящее дополнительно соглашение 3. Die vorliegende Zusatzvereinbarung ist
untrennbarer Vertragsbestandteil und tritt ab
является неотъемлемой частью настоящего
dem Moment derer Unterzeichnung in Kraft.
договора
и вступает в силу с момента
подписания сторонами.
4. Настоящее дополнительное соглашение 4. Die vorliegende Zusatzvereinbarung ist in zwei
Exemplaren ausgefertigt, ein Exemplar für jede
подписано в двух экземплярах по одному доля
Partei.
каждой из сторон.
Реквизиты
сторон:
Заказчик
Объединение
„Deutscher
Industrie- und
Handelskammertag
e.V.“
Адрес: Германия,
10178 Берлин,
Брайте штрассе,
д29,
р/с 4097604006 в
Коммерцбанк АГ
в г.Берлине,
Адрес банка:
Потцдамер
штрассе 125,
10783 Берлин
Angaben der Parteien:
Исполнитель
Индивидуальный
предприниматель
Августинский В .Л.
Улица Восточная,
133- 206
220113 Минск,
Республика Беларусь
свидетельство о
государственной
регистрации №
190953334
от 10.01.2008
Бенефициар:
Р/с (евро)
3013031130019
Аuftraggeber
Deutscher Industrieund
Handeskammertag
e.V.,
Adresse:
Deutschland. D10178 Berlin,
Breite Straße 29,
Konto-Nr.:
4097604006
bei der Commerzbank
AG in Berlin,
Bank Addresse:
Potsdamer Str. 125,
10783 Berlin,
BLZ: 12080000
Auftragnehmer
Einzelunternehmer
Augustinski W.L.
ul. Wostotschnaja,
133 – 206,
220113 Minsk,
Republik Belarus
Zeugniss der staatlichen
Registrierung des
Einzelunternehmers
Nr. 190953334
vom 10.01.2008
Beneficiary:
ACC. 3013031130019
Beneficiary's bank:
код 12080000
SWIFT:
DRES DE FF 120.
IBAN-Nr:
DE02 1208 0000
4097 604006
Банк бенефициара:
к/сч.№
400886629500EUR
ОАО «Банк МоскваМинск»,
Минск, РБ
SWIFT CODE:
MMBNBY22
BIC:153001272
SWIFT: DRES DE
FF 120,
IBAN-Nr.:
DE02 1208 0000
4097 604006
ACC.№
400886629500EUR
“BANK MOSCOWMINSK” JSC
MINSK BY
SWIFT CODE:
MMBNBY22
BIC:153001272
Intermediary bank:
COMMERZBANK AG
(Germany)
SWIFT CODE:
COBADE FF
Банк-корреспондент:
COMMERZBANK AG
(Germany)
SWIFT CODE:
COBADE FF
Подписи сторон / Unterschriften der Parteien
Заказчик / Auftraggeber
………………………..
М.п.
Stempel
Исполнитель / Auftragnehmer
……………………….
……………………….
Д-р Мартин Ванслебен
Торстен Вильке
Августинский В.Л.
Dr.Martin Wansleben
Thorsten Wilke
Augustinski W.L.
Download