LE SOUVENIR DE TOI Charles Aznavour ВОСПОМИНАНИЯ Ш. Азнавур, перевод Ирины Олеховой 2000 Assis sur un pont de pierre Qui enjambe le ruisseau Je regarde solitaire Courir l’heure et couler l’eau Hier tu m’as fermé ta porte Et ton coeur à double tour Et l’amour que je te porte Est interdit de ces jours Над ручьем перекинут мостик. Я один пришел сюда. Сижу и смотрю, как просто Текут время и вода. Ты вчера предо мной закрыла Дверь и сердце на замок. Ты вчера меня разлюбила, Только я разлюбить не смог. Que le jour meure ou se lève Qu’il neige ou souffle le vent Que le monde vive ou crève Je m’en fous éperdument Tu as ruiné tous mes rêves Tu as mis mon coeur en croix Et je ne sens planter en moi Que le souvenir de toi Все равно, день сейчас иль вечер, Все равно, осень иль весна, Все равно, смертен мир иль вечен, Раз любовь мне запрещена. Ты с мечтой меня разлучила, Без нее я теперь не я. На прощанье ты мне вручила Лишь воспоминания. Dans le courant de mes peines Je dérive à coeur perdu Entre l’amour et la haine L’amour a pris le dessus Tu as dépecé mon âme Simplement avec des mots Plus effilés qu’une lame Et mis ma vie en lambeaux Я брожу, ведомый болью, Не видя знакомых вех, Между ненавистью и любовью, И любовь одержала верх. Ты всего лишь слова сказала, Но мертва после них душа, И всю жизнь мне переломала Твоя речь, что острей ножа. Comment échapper aux choses? Mon coeur à ma tête ment Le parfum mène à la rose Dont l’épine pique au sang Alors je reste immobile Et ma pensée suit son cours Je crois devenir une île Pétrifié dans mon amour Как избавиться от занозы? Как забыть мне в своей любви Этот запах, ведущий к розе, Чьи шипы ранят до крови? Я разрыв ощущаю остро, Но лениво мысли текут. Неподвижен я, как остров, У воды замеревший тут. Assis comme un enfant sage Je regarde le ruisseau Si j’en avais le courage Je me jetterais dans l’eau Et de mon triste passage Sur la terre de nos joies J’emporterais avec moi Que le souvenir de toi Я сижу на мосту уныло Под журчанье ручья у ног. Если б мужества мне хватило, Я бы бросился в поток, Прекратил бы свои страданья И унес бы с собою я О тебе лишь воспоминанья, Лишь воспоминания.