Способы выражения временной пропозиции и «картина мира» журналиста 10 Сорокин П. А. Современное состояние России // Новый мир. 1992. № 5. С. 172. Осоргип М. А. Сивцев Вражек // Урал. 1989. № 7. С. 86. 12 Цит. по: Тютюкин С. Б. Плеханов. Судьба русского марксиста. М., 1997. С. 356-357. "Каутский К. Московский суд и большевизм //Двенадцать смертников. Суд над социалиста­ ми-революционерами в Москве. Берлин, 1922. С. 9. 14 Троцкий Л. Д. История русской революции. Т. 2. Берлин, 1933. С. 376. 15 Мартов Ю. О. Мировой большевизм. Берлин, 1923. С. 13. 11 Л. В. Кузнецова СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВРЕМЕННОЙ ПРОПОЗИЦИИ И «КАРТИНА МИРА» ЖУРНАЛИСТА Работа представлена кафедрой русского языка как иностранного и методики его преподавания Санкт-Петербургского государственного университета. Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент Т. А. Иванова В статье речь идет о связи способов выражения временной пропозиции с разным типом мышления и разным видением ситуации говорящим человеком. Высказывается предположение о том, что выбор того или иного способа выражения временной пропозиции для автора газетного текста — это возможность представить свой фрагмент «картины мира». The article examines the relationship between means of expression of temporal propositions and different types of a speaker's mentality and perception of a situation. It is suggested that the choice of means of temporal proposition's expression enables the author of a newspaper text to display a fragment of his/her «world image». та: Председатель правительства РФ Миха­ ил Фрадков подписал распоряжеуше принять предложение МИД России, предваритель­ Задача проведенного исследования заключалась в с о п о с т а в и т е л ь н о м анализе п о л у п р е д и к а т и в н о г о (свернутого) и пре­ д и к а т и в н о г о в ы р а ж е н и я временной про­ позиции в составе полипропозитивных предложений. но согласованное с казахстанской сторо­ ной, об открытии в 2005 году генерального консульства РФ в Алма-Ате (Коммер­ сантъ, 04.05.05, с. 2). Свернутая пропозитивная конструкция одновременно отвеча­ ет на два вопроса: «какое?» и «когда?» - и предполагает два в а р и а н т а трансформа­ ц и и : 1) «принять предложение, которое было предварительно согласовано» и 2) «при­ нять предложение, после того как оно было предварительно согласовано». О б а вариан­ та прочтения и интерпретирования инфор­ мации вполне р а в н о п р а в н ы . М о ж н о ска­ зать, что в т а к о м синкретичном обороте «под маской» хронологии скрыта «завуа- В качестве м а т е р и а л а исследования ис­ пользовались ф р а г м е н т ы газетных текстов, содержащие п р о п о з и т и в н ы е единицы со значением времени, оформленные полупре­ дикативно (причастные, деепричастные и субстантивные о б о р о т ы ) и п р е д и к а т и в н о (придаточные предложения). П р о в е д е н н ы й анализ п о к а з а л следую­ щее. В синкретичном причастном обороте содержится « з а в у а л и р о в а н н а я » возмож­ ность подачи оценки и интерпретации фак­ 149 ОБЩЕСТВЕННЫЕ И ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ л и р о в а н н а я » возможность подачи оценки и интерпретации факта (поскольку здесь одновременно реализуются и временныге, и определительные, и причинно-следствен­ ные отношения). Деепричастный о б о р о т в проанализи­ р о в а н н о м нами газетном материале в обе­ их возможных для деепричастия граммати­ ческих формах чаще всего передает отно­ шения одновременности. Т о . ч т о дееприча­ стный о б о р о т практически «закреплен» в анализируемом нами материале за отно­ шениями о д н о в р е м е н н о с т и , п о з в о л я е т го­ ворящему и читающему представить два с о о т н о с и м ы х с о б ы т и я к а к е д и н ы й про­ цесс, о д н о с л о ж н о е действие. Э т о осуще­ ствляется во м н о г о м б л а г о д а р я совпаде­ нию субъекта в описываемых ситуациях: Но тут министр еле-еле кивнул, дав понять, что помнит (Известия, 04.05.05, с. 2); На­ нося удар по женщине-матери, оставляя ее без социальной и медицинской помощи, ре­ форматоры-вредители наносят удар по бу­ дущему страны (Правда, 05.05.05, с. Г). Кроме того, в случае употребления деепри­ частного о б о р о т а , в отличие от придаточ­ ных предложений времени, г о в о р я щ и й не акцентирует внимание читающих на хро­ нологических отношениях между событи­ ями: совпадении во времени начала или конца соотносимых действий, их полной или частичной одновременности. На пер­ вый план здесь, скорее, выходят опять-таки причина, мотивировка и оценка событий говорящим. В случае же оформления временной про­ позиции придаточным предложением мож­ но г о в о р и т ь о «чисто хронологических» отношениях, часто эксплицированных со­ о т в е т с т в у ю щ и м и с о ю з н ы м и средствами. П р и д а т о ч н ы е п р е д л о ж е н и я времени ис­ пользуются тогда, когда нужно точно со­ поставить две ситуации во в р е м е н и , к о г д а подчеркивается характер временных свя­ зей, расположение ситуаций на временной оси. Здесь м о ж н о выделить полную или ч а с т и ч н у ю о д н о в р е м е н н о с т ь ( о д н о дей­ ствие - более длительное, другое - краткое, при этом краткое действие происходит на фоне длительного), совпадение соотноси­ мых действий на всем их протяжении или т о л ь к о на каком-либо этапе, предшество­ вание или следование событий непосред­ ственное и с временным интервалом. П р и этом исчезает оценочная и причинно-след­ ственная к о н н о т а ц и и . С а м ы м универсальным, самым распро­ страненным, способным на выражение лю­ бых отношений в л ю б о й ситуации оказы­ вается субстантивный о б о р о т . Он может употребляться как при совпадении, так и при несовпадении субъекта в соотносимых ситуациях. Существительные с процессным значением практически не имеют формаль­ ных грамматических и словообразователь­ ных ограничений, какие можно наблюдать у деепричастия. В проанализированном материале временные конструкции с предложно-падежными формами существитель­ ных весьма многочисленны и разнообраз­ ны. Высокий показатель их употребления можно о б ъ я с н и т ь тем, что предложения, имеющие в своем составе субстантивные обороты, помогают, во-первых, установить логические отношения между несколькими событиями, а во-вторых, дать, таким обра­ зом, оценку этим событиям. Это очень важ­ но для газетно-публицисч ического стиля, основной функцией к о т о р о г о является не только и н ф о р м и р о в а н и е , но и воздействие. Исходя из концепции Г. Н. М а н а е н к о , с у б с т а н т и в н ы й о б о р о т используется для обозначения не н о в о г о , а, с точки зрения говорящего, общеизвестного, «разделенно­ го» знания, входящего в общий ф о н д зна­ 1 ний участников коммуникации . В предло­ жении «После реорганизации НК "ЮКОС" по-прежнему будет напрямую владеть ак­ циями всех своих дочерних предприятий» (Коммерсантъ, 04.05.05, с. 1) реорганиза­ ция НК « Ю К О С » подается как общеизвест­ ный факт. Аналогичен следующий случай: «До начала реформ наши птицеводы ежегод­ но поставляли на рынок 1,8 млн тонн мяса» (Аргументы и факты, 5-11.05.05, с. ^ . А к ­ туальное членение предложения поддержи­ вает идею о «разделенном знании» у суб­ стантивных оборотов: в высказывании они, 150 Способы выражения временной пропозиции и «картина мира» журналиста как п р а в и л о , являются темой. Таким обра­ зом, субстантивный о б о р о т может исполь­ зоваться говорящим для обозначения не но­ вого, а, с точки зрения г о в о р я щ е г о , обще­ известного факта. И т а к , можно сказать, что предикатив­ ное выражение временной пропозиции не обладает таким высоким уровнем смысло­ вой синкретичности, как выражение полу­ предикативное. Кроме продемонстрированных частных особенностей употребления р а з н ы х спосо­ бов в ы р а ж е н и я в р е м е н н о й п р о п о з и ц и и , можно г о в о р и т ь также о некоторых при­ чинах ш и р о к о г о употребления полипропозитивных предложений в газетной речи. Во-первых, полипропозитивные предло­ жения в газетном тексте позволяют «масш­ табировать» описываемую ситуацию, сопо­ ставляя разные события или подавая их изо­ лированно. К а к отмечает Р. М. Фрумкина, принципиальным свойством человеческой психики является пластичность: в отличие от машины человеческий интеллект может оперировать р а з л и ч н ы м и по объему мен­ тальными блоками, которые могут укруп­ няться или разукрупняться, и формирует эти 2 блоки в зависимости от контекста . Иными словами, человек сам может определять «масштаб» создаваемой ситуации, которая станет предметом коммуникации. Поэтому полупредикативные способы выражения пропозиции, содержащие в свернутом виде ее элементы, не предстают в качестве отдель­ ного знания, а включаются в структуру дру­ гих пропозиций, тем самым выступая в ка­ честве «расширенных» единиц информации. Во-вторых, для у с п е ш н о г о процесса коммуникации говорящему необходимо не только расщепить свой фрагмент «карти­ ны мира» на отдельные пропозиции, но и выстроить их линейно, т р а н с ф о р м и р у я в и н ф о р м а ц и ю , п о д л е ж а щ у ю высказыва­ нию. О ф о р м л е н и е п р о п о з и ц и и предика­ тивной или полупредикативной конструк­ цией можно назвать «ценностной» опера­ цией человеческого мозга. О ч е в и д н о , что наиболее важные и н ф о р м а т и в н ы е едини­ цы а в т о р текста о ф о р м л я е т предикатив­ ной единицей, менее важные единицей полупредикативной. В процессе речевой деятельности г о в о р я щ и й или выделяет, усиливает к о м м у н и к а т и в н о наиболее зна­ чимые компоненты смысла, или ослабля­ ет, редуцирует менее з н а ч и м ы е . М о ж н о сказать, что в ы б о р г о в о р я щ и м подходя­ щей для него синтаксической структуры п р о с т о г о , с л о ж н о г о или о с л о ж н е н н о г о предложения «подсказывает» другим участникам к о м м у н и к а ц и и , что актуаль­ но или к о м м у н и к а т и в н о п р и о р и т е т н о в том или ином о п и с ы в а е м о м ф р а г м е н т е «картины мира» журналиста. Таким образом, оказывается, что сопо­ ставление разных ситуаций при п о м о щ и и с п о л ь з о в а н и я т о г о или и н о г о средства выражения временной п р о п о з и ц и и это возможность предъявить читателю в неяв­ ном виде фрагмент «картины мира» жур­ налиста, обозначать ценностный ранг ин­ формации в тексте в соответствии с лич­ ностной оценкой и ее к о м м у н и к а т и в н о й значимостью с позиции г о в о р я щ е г о и слу­ шающего. ПРИМЕЧАНИЯ 1 Манаенко Г. Н. Предикация, предикативность и пропозиция в аспекте «информативного» осложнения предложения // Филологические науки. 2004. № 2. С. 65. 2 Фрумкина Р. М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца XX века. М., 1995. С. 112-113. 151