Документ 2082543

реклама
Выпуск № 20, 4 октября 2014 г.
Электронный журнал издательства«Гопал-джиу»
(Шри Пашанкуша Экадаши)
(Gopal Jiu Publications)
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Тава катхамритам
тапта-дживанам…
«Нектар Твоих слов и рассказы о Твоих деяниях – источник жизни для всех страждущих в материальном мире…»
(«рмад-Бхгаватам», 10.31.9)
Темы номера:
Слушание кришна-катхи
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Ложное поклонение
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур
Нимай хочет луну
Шрила Лочан дас Тхакур
Без любви к Богу все бессмысленно
Начать предаваться очень просто
Шрила Бхакти Вигьяна Госвами
Слушание кришна-катхи
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Есть много видов кша-катхи, и ведическая
литература изобилует ею. По сути, Веды – это
кришна-катх. Существует множества разных
писаний, включая Веды, но целью всех их является кша-катх. Что произойдет, если мы будем
просто слушать о Кришне? Кша-катх – это
чистый трансцендентный звук, и результатом
будет духовное сознание.
Из-за нашей материальной обусловленности
на протяжении множества рождений в наших
сердцах скопилось много неблагоприятного. Эта
скверна накапливалась в течение множества
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Выпуск 20, страница 2
рождений – не только этого, но и прошлых. Когда же поток кша-катхи
проникнет в наши сердца, осквернение, которое там накопилось, будет
смыто. Наши сердца очистятся от всякого мусора, и как только этот мусор
исчезнет, мы окажемся в чистом состоянии сознания.
Очень сложно избавиться от всех ложных представлений. Например,
я – индиец. Не так-то просто сразу же начать думать, что я – не индиец,
а чистая душа. Подобным образом, перестать отождествлять себя с телесными обозначениями – весьма непростая задача. И все же, если мы продолжаем слушать кша-катху, сделать это будет очень просто. Поставьте
эксперимент и убедитесь, насколько легко вы сможете избавиться от всех
обозначений. Конечно, невозможно мгновенно убрать весь мусор из ума,
но, слушая о Кришне, мы сразу же почувствуем, что влияние материальной природы ослабло.
Материальная природа действует в трех режимах: благости, страсти и
невежества. Невежество – это безнадежное существование. Страсть – это
материалистичная жизнь. Тот, кто находится под влиянием гуны страсти,
стремится к ложному материальному наслаждению. Поскольку такой
человек не знает истины, он пытается выжимать энергию из тела исключительно ради того, чтобы наслаждаться материей. Это называется гуной
страсти. Те же, кто находится в невежестве, лишены и страсти, и благости.
Они погружены в самые мрачные глубины жизни. Находясь в гуне благости, мы можем понять, хотя бы теоретически, кто я, что представляет
собой этот мир, кто такой Бог и каковы наши взаимоотношения с Ним.
Такова гуна благости.
Благодаря слушанию кша-катхи, мы, освободившись от невежества
и страсти, достигнем гуны благости. У нас, по меньшей мере, будет настоящее знание – знание того, кто мы такие. Невежество подобно животному
существованию. Жизнь животного исполнена страданий, но оно не понимает, что страдает. Возьмем, примеру, свинью. Конечно, здесь, в НьюЙорке, свиней не увидишь, но в индийских деревнях они есть. Насколько
жалкое существование они влачат! Они живут в отвратительных местах,
поедают испражнения, всегда в грязи. И при этом свиньи очень счастливы
тем, что едят испражнения, постоянно совокупляются с другими свиньями и становятся все жирнее. Свиньи становятся очень жирными, благодаря своему духу наслаждения.
Не нужно уподобляться свиньям, считая себя счастливыми. Тяжело
работая день и ночь, а потом, имея немного секса,
мы думаем, что это и есть счастье. Но это не является счастьем. В «римад-Бхгаватам» такое счастье именуется счастьем свиньи. Счастье человека
– находиться в гуне благости. Тогда можно будет
понять, в чем заключается истинное счастье.
Если мы регулярно слушаем кша-катху, вся
грязь в нашем сердце, накопившаяся за множество
жизней, будет устранена. Мы ясно увидим, что не
находимся больше ни в невежестве, ни в страсти,
но пребываем в благости. Что это означает? Мы
будем испытывать счастье в любых жизненных
ситуациях; мы больше никогда не будем угрюмы.
Kṛshṇa, the Reservoir of Pleasure
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Ложное поклонение
Выпуск 20, страница 3
«ри Чайтанья-бхгавата», Мадхья, 5.139-143
С комментариями
Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура
Прабхупады
Текст 139
абхйарчайитв пратимсу вишнум
нинда джане сарва-гата там эва
абхйарчйа пдау хи двиджасйа мрдхни
друхйанн ивджо нарака прайти
«Как глупец, поклоняющийся стопам брахмана, а затем бьющий его по голове, отправляется в ад, туда же отправится тот,
кто поклоняясь Божеству Господа Вишну, не почитает того же
Господа, пребывающего в сердцах всех живых существ».
Комментарий:
В этой связи следует обратиться к «римад-Бхгаватам» (3.29.21-24
и 11.5.14-15).
Текст 140-141
ваишава-хисра катх се тхкура дре
сахаджа джвере йе адхама п каре
вишу пджийа о йе праджра п каре
пдж о нишпхале ййа, ра дукхе маре
«Что говорить о враждебности в отношении вайшнавов, если
даже тот, кто причиняет боль обычным живым существам,
считается падшим изгоем. Если человек поклоняется Господу
Вишну, но причиняет беспокойства другим живым существам,
его поклонение становится бесполезным, а сам он страдает от
бесчисленных бед».
Комментарий:
Если человек осознанно или неосознанно враждебен вайшнаву, занятому искренним служением Господу Хари, его деградация неминуема, и
в этом нет сомнений. А те, кто считают себя преданными Господа Вишну,
но враждебны обычным живым существам и причиняют им различные
беспокойства, далеки от преданного служения Вишну и недостойны называться людьми. Их поклонение Вишну становится источником бед. Тот,
кто обделен джве-дайей, состраданием к другим живым существам, но
при этом гордится тем, что является слугой Господа Вишну, вместо преданного служения Господу обретает лишь тройственные страдания.
Текст 142
сарва-бхте чхена р-вишу, на джний
вишу-пуджа каре ати пркта ха-ий
Выпуск 20, страница 4
Шри Кришна-катхамрита-бинду
«Поклонение тех, кто не знает, что Господь Вишну присутствует во всех живых существах, несомненно,
материалистично».
Комментарий:
Деятельность падших душ, желающих наслаждаться ее плодами
посредством материальных чувств, называется пркта, материалистичной. Те, кто полагают, что Сверхдуша, Господь Вишну, не присутствует
в каждом атоме грубой и тонкой материи, и считают, что Он не находится в сердце всех живых существ – материалистичные глупцы, а их
поклонение – обман.
Текст 143
эка хасте йена випра-чарана пкхле
ра хасте хел мре мтхайа, капле
«Их поклонение можно уподобить действиям человека, который одной рукой омывает стопы брахмана, а другой бьет его
по голове».
Комментарий:
Проявляя враждебность к другим живым существам, человек тем
самым проявляет враждебность по отношению к Господу Вишну, пребывающему в их сердцах. Это все равно, что бить брхмана камнем по голове
и одновременно омывать его стопы. Если человек поклоняется Господу
Вишну, но не почитает должным образом вайшнавов, которые находятся на
одном уровне с Ним, его поклонение становится источником страданий.
Перевод Шримана Бхумипати даса. Издано и опубликовано
Шриманом Пундарикой Видьянидхи дасом, «Враджрадж Пресс», ИСККОН, Вриндаван.
Нимай просит луну
Шрила Лочана дас Тхакур
(Поется на мелодию дханаши-раги)
Выпуск 20, страница 5
Шри Кришна-катхамрита-бинду
сукхе ач гаура-хари прнгае ркхила
дса-дс-гае сандхйкрджйе нийоджила
Шачи объяснила слугам и служанкам их вечерние обязанности и,
взяв Господа Гаурахари на руки, вышла во двор.
хена-мате дина авасне сандхй хаила
примара прачандра гагане удила
После захода солнца в небе взошла полная луна.
хена-кле вивамбхара чатура су-джна
м, м, балий ке йе-мата аджна
Тогда всеведущий Господь Гаура стал вести Себя
подобно глупому ребенку. Он заплакал: «Мама! Мама!»
ач боле – сандхй-кле на кара крандана
йх чха тх диба – унаха вачана
Шачи забеспокоилась: «Не хорошо плакать во время захода солнца!
Я дам Тебе все, что пожелаешь».
прабху кахе – чнда деха мре пий
хси хси ач боле – ре абодхий
Тогда Господь Гаура сказал: «Сними луну и дай ее Мне!». Рассмеявшись, Шачи ответила: «Какая глупость!»
дхик дхик путра дилена мора гхаре
чнда ке ва кера дхарибре пре
«Увы! Увы! Вот так сын у меня! Разве кто-то может снять луну с
неба?»
прабху бале – болиле йе йх чха туми
тх диба – эмана кахиде кене в
еи лги чнда ните хаила мора манна
их бали учча кари карайе родана
«Ты же сказала, что дашь Мне все, что Я захочу! Я хочу луну!»
С этими словам Господь Гаура вновь громко заплакал.
чале дхарий кнде нн кхаи каре
чараа чхе каре найна качле
Ухватившись за кончик маминой одежды, Он плакал
и просил множество разных вещей. Он топал ножками и тер глаза.
мйера галйа дхари кнде гор рйа
кхел кхелибре кера чнда чйа
Обхватив маму за шею, Господь Гаура Рай плакал,
желая поиграть с луной.
кшае кхаи кшае луи мйера чули чхие
дхлйа дхсара – кара хне ниджа-муе
Он то катался по земле, то дергал маму за волосы.
Его тело покрылось пылью. Он бил Себя по голове.
Выпуск 20, страница 6
Шри Кришна-катхамрита-бинду
декхий джанан боле – абодхий пута
тохра чаритра море баа адбхута
Видя это, Матушка Шачи воскликнула:
«Мой глупый сын! Я удивлена Твоим поведением».
кера чнда кати пба дхарибре
амана катека чнда томра арре
«Кто способен достать луну? Кстати, в Твоем теле много лун».
херо декха лдже чнда малина ха-ила
н буджхий тора ге удайа карила
«Посмотри! Взглянув на Тебя, луна смутилась, и поэтому стало темно.
Луна стесняется появляться перед Тобой!»
н джни навадвпа-чндера удайа
ладждж пш мегхера бхитаре гий райа
навадвпе ху ила – унаха вачана
н кндиха ре бпа мра джвана
«Луны не видно над Навадвипой, потому что здесь Ты!
Луна смутилась и прячется за тучами. Пожалуйста, прислушайся к
моим словам и не плачь, дорогое дитя! Ты – сама моя жизнь».
их бали коле кари чумба деи мукхе
пан паре дев премнанда-сукхе
Сказав это, Шачи крепко обняла и поцеловала своего сына. Исполнившись экстатической духовной любви, она забыла себя.
нанде-снанде ач сампада-вихвал
диг видиг нахи декхи путра-лл
Шачи захлестнуло непередаваемое блаженство. Увы! Увы! Я не видел
детских игр Господа Гауры!
антара-уллса ач гадагада-бхша
горгуа гайа сукхе е лочана-дса
От переполнявшей Шачи радости, голос ее прерывался.
Так Лочана дас поет славу Господа Гауры.
Библиография
- Лочан дас Тхакур. р Чайтанья-мангала. Гаудия-миссия, Багбазар, Калькутта. 1991.
Бенгали.
- Лочан дас Тхакур. р Чайтанья-мангала. Перевод на английский неизвестного
переводчика. Неопубликованная рукопись.
Выпуск 20, страница 7
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Без любви к Богу все бессмысленно
саджта-премакч чсмч чатур-варга-видамбакт
тат-пдбджа-ва-крд анйат сдхйа на кичана
«Нет иной цели, помимо чистой любви.
Чистая любовь, према, смеется над четырьмя
целями жизни и завоевывает лотосные стопы
Господа». («р Брихад-бхгаватамта», 2.1.106)
кша-вишайака прем – парама пурушртха
йра ге та-тулйа чри пурушртха
«Религиозность, богатство, удовлетворение
чувств и освобождение люди считают четырьмя
целями жизни, но в сравнении с любовью к Богу
– пятой и наивысшей целью – первые четыре
кажутся ничтожней травы на дороге». (Ч.-ч.,
Ади, 7.84)
према-дхана вин вйартха даридра джвана
''дса' кари' ветана море деха према-дхана''
«Шри Чайтанья Махапрабху сказал: “Без любви к Богу Моя жизнь
бессмысленна. Поэтому Я молю Тебя, сделай Меня Своим слугой, и
пусть платой Мне будет экстатическая любовь к Богу”». (Ч.-ч., Антья,
20.37)
бхаванти сампатти удайена йасйа
сад махонматта-вичешитни
на йад вин саджанайет сукха с
нава-пракрпи мукунда-бхакти
«Обретя сокровище любви к Богу, человек начинает вести себя как
сумасшедший. Без такой любви девять видов преданного служения
Господу Мукунде не приносят счастья».
йтха хи ако лаванам винаива
кшудр вин бхогйа-чайо йатх ча
винртха-бодхд ива стра-пха
пхала винрма-гао йатхаива
«Они становятся подобными овощам без соли, пиру в отсутствие
голода, изучению священных писаний без понимания и фруктовым
садам, лишенным плодов». («р Бхад-бхгаватмта», 2.5.229-230)
й 'ни ахни гатна-смтй татра са джвати
пусас тато 'нйатх йни татр-прва-васам-чхава
маак макшик кк джванти анйе 'пи коиа
бхукти ме хана кмайс татхаиваваишав джан
«Те, кто проводит время в преданном служении Господу Хари,
по-настоящему живы, тогда как те, кто лишен преданности Хари,
фактически мертвы и потеряны. Все живые существа, в том числе
комары, мухи и миллионы других насекомых, тоже проводят жизнь,
занимаясь едой, сном, совокуплением, запасанием пищи и т.п. Если
Выпуск 20, страница 8
Шри Кришна-катхамрита-бинду
люди проводят жизнь в удовлетворении чувств, лишенные преданности Кришне, они не лучше этих насекомых». («р Хари-бхакти-судходайа», 17.51-52)
анидхистхна-кханане рамо 'джасйа йатхпхала
тушвагхте ча татх бахир-бхрнтира-йогина
«Копая там, где нет захороненного сокровища, человек только
впустую тратит время, а просеивая шелуху, никогда не получит зерна.
Подобным образом все действия тех, кто не взращивает в себе преданность Кришне, являются напрасными». («р Хари-бхакти-судходайа»,
19.36)
дхиг джанма нас три-вд йат тад дхиг врата дхиг баху-джата
дхик кулам дхик крий-дкшйа вимукх йе тв адхокшадже
«Ведические брахманы сказали: “Будь прокляты все три наших
рождения, наш обет целомудрия и наши глубокие познания! Будь проклято наше знатное происхождение и наше умение совершать ведические ритуалы! Все это – тлен, ибо мы питаем вражду к трансцендентной Личности Бога”». (Бхаг.,10.23.40)
Библиография
- Кришна Двайпаяна Вьясадева, «р Хари-бхакти-судходайа» из «Нрадия-пуры». Английский перевод Бхакти Прагьяны Йати Махараджи. Шри Гаудия-матх, Мадрас, 1989.
- Кришна Двайпаяна Вьясадева, «р Хари-бхакти-судходайа» из «Нрадия-пурны». Санскрит и перевод на бенгали Рамы Нараяны Видьяратны. «Санскрит
Пуштак Бхандар», Калькутта, Бенгабда 1405.
- Кришна Двайпаяна Вьясадева, «рмад-Бхгаватам». Перевод и комментарий
Хридаянанды даса Госвами. Бхактиведанта Бук Траст.
- Кришнадас Кавираджа Госвами, «ри Чайтанья-чаритмта».
- Санатана Госвами, «р Брихад-бхагаватамта». Перевод на английский Кушакратхи даса, 1990.
- Санатана Госвами, «р Брхад-бхагаватамта». Санскрит и перевод на бенгали Бхактишастри Госвами. Саири-прапанна-ашрам, Мидинипур, Западная Бенгалия, Бенгабда 1401.
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Начать предаваться очень просто
Выпуск 20, страница 9
Шрила Бхакти Вигьяна Госвами
Начать предаваться очень просто. Нужно просто слушать кого-то.
Наша самая большая асат-санга, которая есть.– это наш ум. Он нам
все время лекции по «римад-Бхгаватам» читает, только описываются немножко другие лилы, которые не вошли в основной корпус
«римад-Бхгаватам».
Надо слушать. Когда мы слушаем других преданных, мы начинаем
яснее понимать их, чувствовать, чем они живут. Это очень важно, чтобы
сохранялось это внутреннее единство. И это будет сотрудничество. «римад-Бхгаватам» прославляет Махараджа Юдхиштхиру, потому что в его
обществе все сотрудничали, все любили друг друга. Все остальное пришло естественным образом, потому что во главе стоял царь, у которого в
сердце было бхакти. Шрила Прабхупада хотел именно этого, чтобы было
общество, построенное на принципах сотрудничества и для этого «римад-Бхгаватам» должен быть в центре. Кша-катх должна быть в центре. Святое имя должно быть в центре. Так что не позволяйте своему уму
обмануть вас.
125 диск, 4 лекция
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Выпуск 20, страница 10
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Бесплатная рассылка осуществляется два раза в месяц
Подписаться на русскую версию журнала Вы можете здесь.
Подписаться на журнал, выпускаемый на английском, Вы можете здесь.
Издательство «Гопал-джиу» является частью Международного общества
сознания Кришны, ачарья-основатель Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада.
Правообладателем цитат из книг, писем, лекций Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады является «Бхактиведанта бук траст».
Остальные материалы, кроме специально отмеченных, принадлежат издательству
«Гопал-джиу», ИСККОН Бхуванешвар. Все права защищены. Журнал разрешается распространять в электронном или печатном виде при условии воспроизведения содержания без каких-либо изменений.
Контакты издательства «Gopal Jiu Publications»
Сайт: www.gopaljiu.org
Gopal Jiu Publications
c/o ISKCON Sri Krishna Balaram Mandir
National Highway No.5, IRC Village
Bhubaneswar, Orissa, India, 751015
Контакты русскоязычного издания
Сайт: www.gopaljiu.ru
E-mail: [email protected]
По вопросам работы сайта и проблемам с подпиской: [email protected]
Команда проекта
Англоязычный журнал (оригинальное издание):
Главный редактор и автор проекта: Мадхавананда дас
Помощники редактора: Хари Паршад дас, Кришна Кунд деви даси
Русскоязычное издание:
Координатор проекта: Варшана дас
Редакторы: Ишвара Пури дас, Кришнананда дас, Эканта деви даси
Организация переводов и редакции: Чарана-рену даси
Переводчики: Говинда-канта деви даси, Махарани деви даси, Арсений Сидоренко, бхактин Ирина, Надежда Татарчик, Елена Свиткина, Ремизова Анастасия
Корректоры: Джана Мохини деви даси, Чарана-рену даси, Юлия Щербакова
Верстка и дизайн: Нама-чинтамани даси
Русский сайт и рассылка журнала: Иван Вартаньян
Скачать