Выпуск №39 (скачать)

advertisement
Выпуск № 39, 12 июля 2015 г.
Электронный журнал издательства«Гопал-джиу»
(Шри Парама Экадаши)
(Gopal Jiu Publications)
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Тава катхамритам
тапта-дживанам…
«Нектар Твоих слов и рассказы о Твоих деяниях — источник жизни для всех страждущих в материальном мире…»
(«рмад-Бхгаватам», 10.31.9)
Темы номера:
Приёмник, позволяющий услышать мха-мантру
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Милостивый взгляд садху
Из «Нрада-пуры»
Яд разлуки
Из «Лалита-мдхавы» Шрилы Рупы Госвами
Причина пороков человека
Шрила Бхакти Вигьяна Госвами
Приёмник, позволяющий услышать маха-мантру
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
В материальном мире — если вы повторяете
одно и то же дважды, трижды, четырежды — вам
это вскоре надоест. Но мантру Харе Кришна вы
можете повторять двадцать четыре часа в сутки,
и она сохранит при этом свою свежесть. Мантра духовна. Ее звук отличается от материального
звука, передаваемого по радио. Мха-мантра —
это духовный звук, исходящий из духовного мира.
В материальном мире мы можем издавать звуки,
которые можно будет услышать за тысячи миль, но
не более того. Однако духовный звук можно услышать, даже если его источник находится за миллионы и триллионы километров — при условии,
что у вас есть приёмник, позволяющий уловить этот звук. И приёмник
этот — бхгавата-према. ѕ
Лекция по «рмад-Бхгаватам», Бомбей, 4 декабря 1974 г.
Выпуск 39, страница
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Милостивый взгляд садху
Из «Нрада-пуры»
«Нрада-пура» — одна из восемнадцати основных пурн, составленных Шрилой Вьясадевой. Она повествует о Кришне и Кришна-бхакти,
поэтому ее относят к категории пурн в гуне благости. В этой истории
из 7-й главы Первой песни «Нрада-пуры» Санака-кумар обращается к
великому святому Нараде Муни.
Некогда в солнечной династии был царь по имени Баху. Он приходился сыном царю Врике и слыл очень праведным государем. Брхмаы,
кшатрии, вайьи и дры в царстве Баху должным образом исполняли
свои обязанности. Махараджа Баху совершил семь жертвоприношений коня — по одному на каждом из семи континентов. Могущественный правитель, Махараджа Баху покорил всех своих врагов и считал, что
успех его жизни состоит в том, чтобы устранять все проблемы и страдания других. Во время его правления даже невспаханная земля давала
богатый урожай зерновых. В изобилии росли фрукты и цветы, а Индра,
царь полубогов, проливал дождь в надлежащее время. Баху Махараджа был
по-настоящему праведным царем.
ТЕКСТ 15
экад тасйа рджо ваи сарва-сампад вина-крит
ахакро махн джадже масуйо лобха-хетука
Однако, гордость, которая является причиной разрушения богатства, источником ложного эго, сопровождаемого завистью и жадностью,
овладела царем. Он стал думать: «Я — царь, могущественный защитник всех миров. Я совершаю великие жертвоприношения. Кто, кроме
меня, достоин поклонения? Я богат и умен. Я покорил всех своих врагов. Я — знаток всех Вед и ведг. Я прекрасно разбираюсь в политике.
Я непобедим. Мое превосходство неоспоримо. Есть ли в этом мире кто-то,
превосходящий меня?» В нем взросло высокомерие, и он стал завидовать
другим. Вслед за завистью к царю пришла и страсть. Когда эти качества
овладевают человеком, его, несомненно, ждет падение.
ТЕКСТ 21
йауванам дхана-сампатти прабху-твам авивекат
экаикам апй анартхйа ким у йатра чатушайам
«Молодость, богатство, сила влияния и неосмотрительность — эти
качества даже по отдельности, несомненно, приводят к неудачам и разорению. Что уж говорить, когда все они действуют вместе?»
Когда богатство начинает оказывать влияние на человека, ум которого
уже охвачен завистью, оно действует, как пламя, испепеляющее шелуху,
гонимую ветром.
ТЕКСТ 25
асйопета манас дамбхчрават татх
парушокти ратн ча скха неха паратра ча
2
Выпуск 39, страница
Шри Кришна-катхамрита-бинду
«Люди, чьи умы подвержены зависти, которые ведут себя высокомерно
и привыкли разговаривать грубо, не найдут счастья ни в этой жизни, ни в
следующих».
ТЕКСТ 26
асйвишха манас сад нисхура бхшим
прий в танай впи бндхав вапй артайа
«Даже любимая жена, сыновья и другие близкие становятся врагами
того, кто охвачен завистью и чья речь груба».
ТЕКСТ 28
йа сва-рейо винйа курйд йатна наро йади
сарвеш рейас дамбхт са куйн матсара сад
«Человек с оскверненным разумом при виде чужого благоденствия
предается дурным мыслям. Так он разрушает свое благополучие».
Если человек хочет утратить дружбу, потомство, дом, земли, зерно,
сокровища, коров и других домашних животных, то он может начать
завидовать другим.
Когда зависть овладела умом царя Баху, он стал вести себя все более
дерзко и бесстыдно. Могущественные цари династий Хайхая и Таладжагха
превратились в его врагов.
Счастье человека, оскверненного завистью, постепенно покидает его, и
ненависть по отношению ко всем живым существам пробуждается в его уме.
ТЕКСТ 35
йасйа касйпи йо двеша куруте мха-дхр нара
тасйа сарви найанти рейи мунисаттам
«О лучший из муни! Тот, кто ненавидит других, теряет плоды всех благословений и религиозной деятельности».
Вишну отворачивается от тех, чья зависть постоянно возрастает. Впоследствии такие люди лишаются благополучия, земель, запасов зерна и
сокровищ. Эгоизм и высокомерие уничтожают способность различать,
вследствие чего людей постигают невзгоды. Поэтому надо отказаться от
эгоизма.
Тот, кто преисполнен гордости, в скором времени падет. Так царь, чей
ум был одержим завистью, развязал ужасную войну со своими врагами —
семьями Хайхая и Таладжагха. Эта война продолжалась непрерывно в
течение целого месяца и закончилась полным поражением царя Баху.
Сопровождаемый лишь двумя своими женами, удрученный и несчастный,
Махараджа Баху сбежал в лес и там набрел на большое озеро, красота
которого принесла ему некоторое облегчение.
Лишь завидев опустившегося царя, одержимого завистью, все птицы,
жившие на этом озере, немедленно скрылись. Они воскликнули: «Увы,
увы! Как больно! Какое ужасное существо пришло сюда!»
В сопровождении жен царь радостно вошел в озеро и утолил жажду
его водой. Затем он прилег отдохнуть под деревом. Пока царь Баху находился в лесу, все, кто раньше был его подданными, стали обсуждать его
дурные наклонности и проклинать его.
3
Выпуск 39, страница
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Человек, наделенный хорошими качествами — кем бы он ни был —
достоин всеобщей похвалы. Однако человек, лишенный хороших качеств,
презираем всеми, даже если он обладает всевозможными богатствами.
В этом мире нет ничего хуже бесчестия. Оно приносит такую же боль,
как и смерть. Когда царь Баху ушел в лес, жители его царства почувствовали большое удовлетворение, как будто у них исцелились воспаленные
глаза. Осуждаемый всеми, Баху жил в джунглях, подобно мертвецу, чья
слава померкла, а деятельность прекратилась.
ТЕКСТ 54
нстй акрти-смау мтйур нсти кродха-само рипу
нсти нинд-сма ппа нсти моха-сама бхайам
«Бесчестие хуже смерти. Нет врага большего, чем гнев. Нет ничего
греховнее критики других. Нет вина более пьянящего, чем заблуждение».
ТЕКСТ 55
нстй асй-сма ‘киртир нсти кма-само ‘нала
нсти рга-сма по нсти сага-сама вишам
«Ничто не позорит так, как зависть. Нет огня опаснее, чем вожделение; ловушки — коварнее, чем привязанность, и яда — смертельнее, чем
половые отношения».
Крайне подавленный, царь Баху всячески сокрушался. Из-за сильных
переживаний и преклонного возраста его тело истощилось и ослабело.
Спустя какое-то время жалкий и больной царь Баху умер неподалеку от
жилища мудреца Аюрвы.
Его младшая жена чувствовала себя глубоко несчастной. Погрузившись в глубокую скорбь, она решила отправиться вслед за мужем в другой
мир, взойдя на его погребальный костер. Горько сокрушаясь, она принесла дрова и соорудила костер. Возложив тело царя Баху на костер, она
приготовилась сама войти в огонь.
Тем временем прозорливый мудрец Аюрва, находясь в трансе, понял,
что происходит. Обладая совершенным знанием, великие души знают обо
всем, что происходит в трех измерениях времени — прошлом, настоящем
и будущем. Великий мудрец Аюрва, сокровищница достояний, накопленных аскезами, добрался до места, где находилась возлюбленная жена царя
Баху. Увидев, что она собирается войти в огонь, мудрец обратился к ней со
словами, основанными на дхарме: «О целомудренная женщина! О возлюбленная жена великого царя! Пожалуйста, остановись! В твоем лоне сейчас находится император, который сразит всех врагов. О благословленная
царица! Женщины, которые имеют младенца, зависящего от них; беременные; не достигшие возраста, когда начинается менструальный цикл,
и женщины во время него, не должны восходить на погребальный костер
вслед за супругом».
ТЕКСТ 66
брахма-хатйди-ппн прокт нишкритир уттамаи
дамбхасйа нинда касйпи бхра-гхнасйа на нишкти
4
Выпуск 39, страница
Шри Кришна-катхамрита-бинду
«Безупречные личности описывают методы очищения от греха убийства брахмана и других грехов, но нет способа искупить свои грехи для
лжеца; того, кто критикует других; и того, кто убивает дитя во чреве. Нет
искупления для атеиста, неблагодарного человека, человека, равнодушного к дхарме, и предателя. О восхитительная женщина! Тебе не подобает совершать такой великий грех. Поверь, страдания, что постигли тебя,
скоро полностью пройдут!»
Вняв совету мудреца, целомудренная женщина поверила в его благословения. Однако она по-прежнему скорбела, была крайне подавлена и
сидела, обхватил руками стопы мужа.
Мудрец Аюрва, который хорошо разбирался в священных писаниях,
стал утешать ее: «О царица! Не плачь! Ты достигнешь процветания в
свое время. О в высшей степени благословленная женщина! Не проливай
потоки слез! Мертвое тело должно быть сожжено. Подави свою печаль и
соверши обряды, подобающие данному случаю. Ямараджа, бог смерти, беспристрастен ко всем — будь то ученый или глупец, неимущий или богач,
нечестивец или человек хорошего поведения. Какие бы действия ни совершал человек в прошлом, они приводят к страданиям или наслаждениям в
этом мире. Всем существам приходится подчиняться богу смерти — находятся ли они в лоне матери, в младенческом возрасте, в расцвете молодости или в старости. Лишь Господь Говинда разрушает или защищает все
живые существа, которые находятся в зависимости от своих собственных
действий. Невежественные люди возлагают вину на другие создания, которые являются лишь инструментами судьбы. О благочестивая женщина!
Перестань горевать! Будь счастлива! Исполни погребальный обряд для своего мужа. Постарайся успокоить свой ум, рассуждая здраво и сознавая отличие материи от духа!»
ТЕКСТ 79
этач чарира духкн вйдхи-нма йутаир йутам
дукха-бхога махат-кле карма-пена йантритам
«Материальное тело обречено на недомогания и болезни. Оно подвержено нескончаемой боли и мукам. Оно дает лишь подобие удовольствия,
но преисполнено страданий. Оно связано законами кармы».
Так, утешая царицу, обладающий могучим разумом мудрец подготовил ее к совершению погребального обряда. Кроткая женщина, подавляя
скорбь, поклонилась выдающемуся мудрецу и сказала: «Как деревья приносят плоды на радость другим, так и хорошие люди желают добра всем.
Кто видит, как другие страдают, и хочет их поддержать, кто просветляет
их через сдху-вкью, добрый совет, тот поистине — Сам Господь Вишну,
ведающий саттва-гуой. Кто сочувствует страданиям других и радуется
их счастью, тот, несомненно, является воплощением Хари, Господина
мироздания. Достойные люди слушают и изучают писания лишь для того,
чтобы освободить других от их страданий. Цель таких людей — уничтожить страдания каждого. Беспокойства и невзгоды не могут одолеть тех,
кто находится там, где живут хорошие люди. Откуда взяться темноте там,
где сияет солнце?»
С этими словами женщина совершила погребальную церемонию для
своего супруга на берегу озера в соответствии с указаниями мудреца.
Когда мудрец стоял рядом, внезапно царь воспарил над костром, сияю-
5
Выпуск 39, страница
Шри Кришна-катхамрита-бинду
щий, как бог, и взошел на чудесную воздушную колесницу. Поклонившись
Аюрве, главе мудрецов, он достиг высшей обители — прапеде парама
падам (текст 87).
ТЕКСТ 88
калевара в тад-бхашма тад дхмачпи саттам
йади пайати пуйтм са йти парама падам
«Если великая душа (саттам) благожелательно посмотрит на мертвое тело, на его пепел или клубы дыма, поднимающиеся из погребального
костра, то удачливая душа, пребывавшая ранее в этом теле, достигнет высшего назначения».
ТЕКСТ 89
мах-птака йукто в йукто в сарва-птакаи
пара пада прайтй эва махадбхир-авалокита
Даже те, кто совершал великие грехи (мах-птака)*, и те, кто совершил все виды грехов (сарва-птака), достигнут высшей обители, если на
них падет милостивый взгляд великой души.
О Нарада! После совершения погребального обряда для своего мужа
эта женщина вместе с другой женой царя отправилась в жилище мудреца
и стала служить ему.
* «Нарда-пура» (1.14.24) описывает пять видов мах-птак, великих грешников:
брахма-х ча сурп ча стей ча гуру-талпага
махптаки наств этэ тат сайог ча пачама
Убийца брхмаа, пьяница, вор, тот, кто вступил в половые отношения
с женой гуру и тот, кто общается с такими людьми — эти пять категорий
грешников именуются мах-птаками. ѕ
Библиография
- «Нарда-пура». Шрила Кришна Двайпаяна Вьясадева. Перевод на бенгали с
санскрита Панчанана Таркаратны. Калькутта, 1894 г.
- «Нарда-пура». Шрила Кришна Двайпаяна Вьясадева. Перевод на английский
д-ра Дж. В. Тагаре. Дели, 1995 г.
Яд разлуки
Из «Лалита-мдхавы» Шрилы Рупы Госвами
лабдха-брахмеа харат хари-арвара
винйасйат ча вираха-клама-клкам
х гандин-тануджа-мандара-бхдхареа
викшобхита птхула-гокула-сгаро ‘йам
(Видя, как Акрура увозит Кришну из Вриндавана, Вринда-деви сказала
со слезами на глазах): «Увы! Пахтая великий океан Гокулы, гора Мандара
6
Выпуск 39, страница
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Акруры извлекла луну Кришны и создала яд клака мучительных страданий бриджабс в разлуке с Кришной!» ѕ
Текст 3.1.8. Перевод Шрипада Кушакратхи даса
Причина пороков человека
Шрила Бхакти Вигьяна Госвами
Вопрос: В Библии написано, что мы имеем образ и подобие Всевышнего Бога, но, с другой стороны, в человеке заложено слишком много
пороков. Отчего это?
Ответ: Я слышал объяснение этого от людей, которые глубоко изучают христианство. В Библии очень интересно написано, что человек
задуман по образу и подобию Бога, но создан только по Его образу, но
не по Его подобию. Это означает, что причина человеческих пороков и
изъянов именно в том, что он отвергнул свои отношения с Богом и сам
пытается стать Богом. И эта позиция человека уже сама по себе ущербна.
Таким образом эта ущербная позиция и наши попытки достичь заведомо невозможного приводят к формированию массы пороков и ложных
качеств. В основе всего этого лежит зависть, зависть по отношению к
Богу. Я не Бог сам, но мне хочется быть главным, мне хочется быть первым. Я пытаюсь реализовать это свое желание в какой-то ограниченной
сфере материального творения. И в попытках реализовать это свое порочное желание я приобретаю множество других пороков. Таким образом, я
отвергаю свое подобие с Богом. Подобие или единство с Богом приходит,
когда я занимаю правильное место в своих отношениях с Богом, то есть
место слуги, и когда отвергаю зависть, которая порождает все остальные
пороки. Все пороки из-за зависти. Зависть — это ади-порок, ади-доша,
изначальный изъян.
Но у Бога по определению зависти быть не может. Потому что Ему
некому завидовать. Уподобиться Богу в нашем положении не значит стать
равновеликим, мы никогда не сможем стать равновеликими Богу, но мы
сможем уподобиться Богу именно в этом смысле — у Бога нет зависти.
Точно так же как человек, который достиг очень больших высот, он, как
правило, не завидует. Мы завидуем тому, кто хоть чуть-чуть выше нас. Так
как у Бога нет никого выше Него, то и некому завидовать. По определению у Него нет зависти в сердце. Его сердце слишком большое, чтобы там
поместилась зависть. Зависть — это изъян маленького сердца. ѕ
7
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Выпуск 39, страница
Шри Кришна-катхамрита-бинду
Бесплатная рассылка осуществляется два раза в месяц
Подписаться на русскую версию журнала Вы можете здесь.
Подписаться на журнал, выпускаемый на английском, Вы можете здесь.
Издательство «Гопал-джиу» является частью Международного общества
сознания Кришны, ачарья-основатель Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада.
Правообладателем цитат из книг, писем, лекций Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады является «Бхактиведанта бук траст».
Остальные материалы, кроме специально отмеченных, принадлежат издательству
«Гопал-джиу», ИСККОН Бхуванешвар. Все права защищены. Журнал разрешается распространять в электронном или печатном виде при условии воспроизведения содержания без каких-либо изменений.
Контакты издательства «Gopal Jiu Publications»
Сайт: www.gopaljiu.org
Gopal Jiu Publications
c/o ISKCON Sri Krishna Balaram Mandir
National Highway No.5, IRC Village
Bhubaneswar, Orissa, India, 751015
Контакты русскоязычного издания
Сайт: www.gopaljiu.ru
E-mail: bindu@gopaljiu.ru
По вопросам работы сайта и проблемам с подпиской: wdev@gopaljiu.ru
Команда проекта
Англоязычный журнал (оригинальное издание):
Главный редактор и автор проекта: Мадхавананда дас
Помощники редактора: Хари Паршад дас, Кришна Кунд деви даси
Русскоязычное издание:
Координатор проекта: Варшана дас
Редакторы: Ишвара Пури дас, Кришнананда дас, Махарани деви даси,
Налини-канта деви даси, Эканта деви даси
Организация переводов и редакции: Чарана-рену даси
Переводчики: Говинда-канта деви даси, бхактин Ирина
Корректоры: Чарана рену даси, Нарендра дас, Ревати деви даси
Верстка и дизайн: Нама-чинтамани даси
Русский сайт и рассылка журнала: Иван Вартаньян
8
Download