Вопросы по литературе: 1. Особенности сюжетно-композиционной структуры «Слова о полку Игореве». Жанровые особенности «Слова о полку Игореве»: лиро-эпический жанр Итак, жанр «Слова» – лиро-эпический жанр, напоминающий эпическую поэму. Во-первых, в нем присутствует эпическое, героическое начало, характерное для речи, воинской повести. Во-вторых – лирическое начало, характерное для песни и реализующееся в ритмическом построении произведения на уровне фразы и композиции, в его своеобразной музыкальности, в особой эмоциональности ряда эпизодов «Слова» – отступлений от основного сюжета: сна Святослава, «золотого слова» Святослава, обращения к князьям, плача Ярославны. Сюжет и композиция «Слова» Открывает “Слово” вступление, в котором автор определяет свою задачу: в отличие от легендарного древнерусского певца-сказителя Бояна, он не собирается восхвалять подвиги князей, а хочет “по былинам сего времени”, то есть следуя исторической правде, рассказать о подлинных событиях недавнего прошлого. В первой части повествуется о сборах Игоря и других князей в поход и зловещих предзнаменованиях, сопровождающих продвижение войска по половецкой степи. Далее показан первый успешный бой с половцами передового отряда и сокрушительное поражение русских войск в битве на Каяле, гибель и пленение дружинников и князей. Центральный эпизод второй части – вещий сон о поражении войска Игоря киевского князя Святослава и его “золотое слово”, в которое автор вкладывает свою заветную мысль об объединении русских князей перед лицом опасного врага, угрожающего Русской земле. Третья часть, самая небольшая по объему, включает два основных эпизода. Это плач Ярославны, удивительное по красоте и выразительности символическое олицетворение плача всей земли Русской о погибших и плененных своих защитниках, и описание побега Игоря из плена. Заключительная часть “Слова” – своеобразный эпилог, в котором рассказывается о возвращении князя Игоря, осознавшего свою вину, и его торжественной встрече в Киеве. Завершается все повествование радостным приветствием не только ему, но и всем князьям и дружинам, сражающимся за Русскую землю. 2. Д.И. Фонвизин. «Недоросль». Идейно-художественное своеобразие комедии. Фонвизин отходит от одного из золотых правил классической комедии: соблюдая единство места и времени, единство действия он опускает. В пьесе фактически нет развития сюжета, она состоит из бесед отрицательных и положительных персонажей. Главная идея пьесы — показать плоды дурного воспитания или даже его отсутствия, и она вырастает до устрашающей картины дикого помещичьего злонравия. Противопоставляя «злонравных персонажей», взятых из действительности, представляя их в смешном виде, авторские комментарии Фонвизин вкладывает в уста положительных героев, необычайно добродетельных лиц. Словно не надеясь, что читатель сам разберется в том, кто плох и чем плох, писатель главную роль отводит положительным героям. Совершенно живыми предстают перед зрителем персонажи отрицательные. И в этом — основное художественное достоинство пьесы, удача Фонвизина. Подобно положительным героям, отрицательные носят говорящие имена, а фамилия «Скотинин» вырастает до полноценного художественного образа. Яркая типичность героев пьесы — Простакова, Митрофанушки, Скотинина — выходит далеко за ее пределы во времени и в пространстве. И у А. С. Пушкина в «Евгении Онегине», и у М. Ю. Лермонтова в «Тамбовской казначейше», и у М. Е. Салтыкова-Щедрина в «Господах ташкент- цах» мы встречаем упоминания о них, все ещё живых и несущих в себе сущность крепостников, так талантливо раскрытую Фонвизиным. 3. «Бедная Лиза» Н.М. Карамзина как произведение сентиментализма. Повесть Н. Карамзина «Бедная Лиза» считается вершиной сентиментализма в русской литературе. Впервые в литературе главной целью не становится прославление каких-либо героев, как в классицизме, а изображаются чувства людей. Н. М. Карамзин впервые героиней повести сделал не барышню, не дворянку, а простую крестьянскую девушку, ибо «и крестьянки любить умеют». Повесть «Бедная Лиза» кажется нам несколько нереалистичной. Диалоги героев – слишком напыщенны. Они изобилуют восклицаниями, эпитетами, ахами и вздохами. Однако именно такое построение речи героев позволяет нам глубже ощутить сентиментализм повести, глубже понять чувства главных героев: Лизы и Эраста. Н. Карамзин не ставит своей целью изобразить реалистично картину из жизни крестьянской девушке. Главное для него – это возбудить в читателе ощущение причастности к этой картине, возбудить в нем искренние чувства по отношению к героям романа и, прежде всего к Лизе. Бедная Лиза рисуется нам как чистая, добрая, отзывчивая и любящая девушка. Однажды она, продавая в городе ландыши, встречает прекрасного юношу Эраста, дворянина по происхождению. Они немедленно влюбляются друг в друга, и пылкая страсть захватывает из обоих и кружит в омуте любви. В этой любви Лиза полностью отдается своему любимому Эрасту. И тот, как кажется, тоже любит Лизу всем сердцем. Однако это было заблуждение. Большую роль в произведении играет также и описание природы, традиционно встречающееся в произведениях сентименталистов. Природа становится как бы еще одним героем повести, она смотрит на все происходящее и становится отражением душевных переживаний героини. Однако в судьбоносный час природа не смогла ничем помочь Бедной Лизе. «Мрак вечера питал желания», и «ни одной звездочки не сияло на небе – никакой луч не мог осветить заблуждения». Лиза полностью окунается в любовь, и только после этого разражается гроза, «грозно шумит буря, дождь льет из черных облаков – казалось, вся натура сетовала о потерянной Лизиной невинности». Лиза, в которой все чувства накалены до предела, и которая прекрасно ощущает природу, чувствует себя «преступницей». Она боится грозы, боится ее как кары за свершенный грех. Наконец, момент кульминации заканчивается. Любовь, которая питала души героев, больше не выдерживает испытаний. Эраст больше не любит Лизу так же нежно, как прежде. Но Лиза остается ему верной. В конце концов, Эраст вынужден отказаться от своей любви к Лизе. Он предает ее и выходит замуж за старую богатую женщину. Любовь, которая уже стала смыслом жизни Лизы, рушится о бездушие Эраста. Бедная Лиза не имеет больше другого выхода, кроме как умереть. И в том самом месте, где однажды они с Эрастом любили друг друга, Лиза бросается в пруд. Этот трагический выход возбуждает в читателе сострадание к Бедной Лизе. Он показывает, что любовь в жизни человека – это главное чувство, а без него человек не может стать человеком. Именно это стремились показать сентименталисты. И это как нельзя лучше удалось Н. Карамзину. 4. Художественное своеобразие баллад В.А. Жуковского. Русская баллада связана с именем В. А. Жуковского. Всего им написано тридцать девять баллад, пять из которых оригинальные. Однако его поэтические переводы действительно могут соперничать с оригиналом. Ведь поэт берет лишь сюжетную канву, изменяя и внося свои поправки в изображение душевного состояния. Нужно сказать, что вся его поэзия очень автобиографична, поэтому, в отличие от западных балладников, Жуковский не разделяет себя и своих героев, своей судьбы и их жизненных перипетий. Таким образом, поэт усложняет свою задачу: раскрыть человеческую душу. Поэтому в повествование вводится огромное количество мотивов. Интересно, что при этом само повествование дробится на множество сюжетов, ведь мотив — это и есть единица его построения, что создает образ необъятной и необъяснимой души. Главным мотивом, “пронизывающим” все баллады Жуковского, является мотив странничества, пути. Все герои показаны в дороге. Кто (“Лесной скачет, кто мчится под хладною мглой? царь”) Мчится (“Людмила”) всадник и Людмила. Мчатся кони по буграм. (“Светлана”) Мчит певца. (“Эолова Эсхин (“Теон уж в изгнанье ладья через море молодого арфа”) возвращается к и пенатам своим. Эсхин”) Причем очень часто путь этот символичен. “Кони”, “ладья” — это и есть сама жизнь, непредсказуемая и непонятная, движущаяся вперед. Получается, что герои “несутся” навстречу судьбе, и это движение всегда показано в развитии, дана духовная эволюция героев. Так, Эсхин, встретившись с утратами, увядает душой, он уже не может любить ни женщину, ни жизнь, ни природу; научившись “презирать жизнь”, он позволяет скуке “полонить” себя, и это “гибельное чувство” рано или поздно приведет его душу к совершенной погибели, а когда умирает душа, не остается и личности. Теон же, пережив смерть любимого создания, не отчаивается: он находит счастье в прошедшем, где и был тот миг счастья. “Над сердцем утрата бессильна!” — восклицает он. (Кстати, эта тема преждевременной “мертвенности” души подчеркивается Жуковским и с помощью необычного словоупотребления. Каждое слово .его значимо и “оттеночно”. Может быть, поэтому Эсхин не посмотрел, но “вперил” взгляд, а лицо его “скорбно и мрачно”, взор же друга — “прискорбен, но ясен”.) Людмила, потеряв милого друга, отказывается от жизни и надежды, потому и умирает, Светлана же, чье сердце не отказалось верить, просыпается после страшного сна и встречается с милым. Минвана и Арминий-певец, не смирившись, находят друг друга в ином мире... Возникает новый мотив — мотив двух миров, грань между которыми обозначена смертью, тоже своеобразным путешествием. Сей (“Теон гроб — затворенная и к счастью дверь. Эсхин”) Именно как величайшее счастье воспринимается она, ибо есть переход в Вечность, движение к покою. И дабы противопоставить жизнь до и после смерти, Жуковский намеренно чередует в балладе “Лесной царь” последнюю напряженную картину скачки: “Ездок погоняет, ездок доскакал...” (поэт воссоздает топот коней и общее состояние тревоги с помощью повторения слов и слогов: ездок-ездок, ска-кал) — и тихое, умиротворенное состояние смерти: “В руках его мертвый младенец лежал”. Почти все герои баллад Жуковского мечтают “о милом, о свете другом”. Это во многом объясняет их порыв странствовать, искать нечто подобное. Их родина для них не родина, а лишь временное место пребывания. Их родина — это загробный мир. Такое разделение Вселенной на миг и вечность противопоставляет возможность чувств в обоих мирах. Получается, что мотив иного мира раскрывается с помощью других. Таким образом, два мира проверяются возможностью любви. По Жуковскому, любовь на земле есть слабый отблеск небесной. Настоящая же любовь возможна лишь после смерти (это еще одна причина такого страстного желания приблизить этот час). Получив “миг счастья” на земле, герои всегда скорбят. Так, разлучены Минвана и Арминий-певец, сначала молвой, а затем смертью одного из них. Их простые сердца не могут принять дальнего мира в вечном стремлении к возвышенному идеалу. Людмила, рано насладившаяся жизнью, рано испытала и скорбь; “младость” Эсхина “улетает”, погибает невеста Теона... Жуковский проверяет своих героев способностью подвига одной души во имя другой. Только так могут они заслужить право “попасть” в горний мир. Сама земная жизнь воспринимается как испытание (“Все в жизни к великому средство”). И жизнь без печали и разлук невозможна. Потусторонний мир у Жуковского всегда сообщается с внешним. К Людмиле приезжает мертвец, Светлана видит сон, Минвана внимает голосу арфы, Младенец слышит Лесного царя... И только “вера” и “надежда” способны спасти героев. Возникает новый мотив — “надежды”, “разочарования и возмездия”. Поэтому столь различны судьбы Людмилы и Светланы, Теона и Эсхина, наказан ездок из баллады “Лесной царь”. “Надежда” лишь некогда озаряла жизнь Людмилы и Эсхина, старик же и вовсе отказывается верить в двоемирие, находя всему лишь материальное объяснение (“все спокойно в ночной тишине”). Они забывают главный обет “надежды”: Погибшее нам возвратится! Жуковский оставляет своим героям право выбора, они вольны сами творить свою судьбу; борьба добра и зла всегда происходит лишь в их душе. Получается, что Бог не наказывает их, но, напротив, исполняет их волю, не судьба, но они властны над ней. Возвышенная душа всегда может предугадать, что произойдет далее. Поэтому поэт вводит еще один мотив — предчувствия. Увы, Душа, ( унывая, “Золотая Сердце что счастью арфа” вещее предузнала конец. ) дрожит. (“Светлана”) Но Провидение непредсказуемо. И этот мотив веры в “Высшую Волю Небес” отличает всю лирику Жуковского. Причем очень часто Жуковский объединяет природу и человека в образ единого творения. Может быть, поэтому так часто природа раскрывает душевное состояние (“ворон каркает: печаль!”) и сравнивается с человеком и жизненными явлениями. Исходя из этого, помимо основных мотивов в балладах Жуковского можно выделить и постоянные лейтмотивы. Это луна, вечная спутница разлук (именно “лунный свет” падает на Светлану и ее жениха, а “блестящая луна” “золотит” последнее свидание Минваны и Арминия...), и звезда, соединяющая два мира, и река, символизирующая течение времени, саму жизнь, ведь реки, как известно, текут то спокойно и плавно, то вдруг низвергаются бурным водопадом (“Пусть воды лиются, пусть годы бегут”). Сами слова, проходящие лейтмотивом через все баллады, должно понимать неоднозначно. Слово его становится выразительным не в своем основном лексическом смысле, а в дополнительном значении. Так, “тишина” — это всегда покой души, “тихий”, “тайный” — значит потусторонний, “вече-реющий день” обозначает скорый конец жизни. Все его эпитеты становятся символами двух миров: “печальные дни”, “горестный миг”, “скорби час”, “молчалива и грустна” — это “Здесь”; “кончины сладкий час”, “милая встреча”, “милая надежда”, “сладостное пенье” —это “Там”. Лейтмотивом проходят даже цвета: “черный гроб”, “бледен и унылый”, “тусклая луна”... Использует Жуковский и субстантивированные прилагательные (“мертвое”, “таинственное”, “желанное”, “печальное”), что создает образ бесконечной недоговоренности и необъяснимости души человеческой. Итак, с помощью мотивов дороги, иного мира, смерти, разлуки, любви, веры, возмездия, единства человека с природой и лейтмотивов Жуковский передает все сомнения и ощущения души человека и впервые в русской литературе ставит вопрос о приоритете духовного над материальным. Вообще Жуковского можно назвать поэтом, определившим судьбу всей литературы. Его лирика найдет отражение в творчестве таких поэтов, как Пушкин, Лермонтов, А. К. Толстой, Фет, Бальмонт, Бунин, Брюсов, Вл. Соловьев, Блок... 5. Своеобразие конфликта комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Комедия Грибоедова “Горе от ума”, беспорно, лучшее произведение великого драматурга. Она была написана накануне декабрьского восстания. Комедия явилась острой и гневной сатирой на быт и нравы дворянской России, косвено показала борьбу между консерватизмом помещиков-крепостников, отсталого самодержавия и новыми настроениями, царившими среди прогрессивной дворянской молодежи. О конфликте “Горе от ума” до сих пор идут споры между разными исследователями, даже современники Грибоедова понимали его по-разному. Если принять во внимание время написания “Горя от ума”, то можно предположить, что Грибоедов использует столкновения разума, общественного долга и чувства. Но, безусловно, конфликт комедии Грибоедова гораздо глубже и имеет многослойное строение. Чацкий – вечный тип. Он пытается привести в гармонию чувство и разум. Он сам говорит, что “ум с сердцем не в ладу”, но не понимает всей серьезности этой угрозы. Чацкий – это герой, поступки которого построены на одном импульсе, все, что он делает, он делает на одном дыхании, практически не допуская пауз между объяснениями в любви и обличающими барскую Москву монологами. Грибоедов писал: “Карикатур ненавижу, в моей картине ни одной не найдешь”. Его Чацкий – не карикатура, Грибоедов изображает его настолько живым, полным противоречий, что он начинает казаться чуть ли не реально существовавшим человеком. Конликт же, который возникает между ним и Фамусовым, носит социально-политический характер. Современники Грибоедова и его друзья-декабристы восприняли комедию как призыв к действию, как одобрение и провозглашение их идей, а ее конфликт – как борьбу прогрессивной молодежи в лице Чацкого, представителя “века нынешнего”, и старых консервативных идей “века минувшего”. Но, увлекшись горячими монологами Чацкого, приверженцы этой точки зрения не придали должного внимания концовке пьесы. Она вовсе не призывает к действию, Чацкий покидает Москву разочарованным, и картина финала не несет в себе оптимизма. По сути, острой борьбы между прогрессивным Чацким и фамусовским обществом не. С Чацким никто конфликтовать не собирается, его лишь просят помолчать”: Фамусов: “Не слушаю, под суд!/ Просил я помолчать,/Не велика услуга”. Много говорилось в литературоведении и о конфликте “века нынешнего” и “века минувшего”. “Век нынешний” представляла молодежь. Но молодежь – это и Молчалин, и Софья, и Скалозуб. Именно Софья первая говорит о сумасшествии Чацкого, а Молчалин не только чужд идеям Чацкого, он еще и боится их. Его девиз – жить по правилу: “Мне завещал отецЕ”. Скалазуб же вообще человек устоявшегося порядка, он озабочен лишь своей карьерой. Где же конфликт веков? Пока мы наблюдаем лишь то, что оба века не только мирно сосуществуют, но еще и “век нынешний” является полным отражением “века минувшего”, то есть конфликта веков нет. Грибоедов не сталкивает “отцов” и “детей”, он противопоставляет им Чацкого, который оказывается в одиночестве. Итак, мы видим, что в основе грибоедовской комедии лежит не социально-политический конфликт, не конфликт веков. Фраза Чацкого “ум с сердцем не в ладу”, сказанная им в момент минутного прозрения, является намеком не на конфликт чувств и долга, а на более глубинный, философский – конфликт живой жизни и ограниченных представлений о ней нашего ума. Нельзя не сказать о любовном конфликте пьесы, который служит для развития драмы. Первый любовник, такой умный, смелый, терпит поражение, финал комедии – не свадьба, а горькое разочарование. Из любовного треугольника: Чацкий, Софья, Молчалин,- выходит победителем не ум, и даже не ограниченность и посредственность, а разочарование. Пьеса приобретает неожиданный конец, ум оказывается несостоятельным в любви, то есть в том, что присуще живой жизни. В конце пьесы все находятся в замешательстве. Не только Чацкий, который говорит: “Не образумлюсьЕвиноват,/ И слушаю, не понимаюЕ”, но и непоколебимый в своей уверенности Фамусов, у которого вдруг все, что раньше шло гладко, переворачивается с ног на голову: “Моя судьба еще ли не плачевна?/ Ах! Боже мой! Что станет говорить/ Княгиня Марья Алексевна!”. Своеобразие конфликта комедии в том, что в жизни все не так, как во французских романах, в конфликт с жизнью вступает рассудочность героев. Значение “Горе от ума” трудно переоценить Можно говорить о пьесе как о громовом ударе по обществу фамусовых, молчалиных, скалозубов, о пьесе-драме “о крушении ума человека в России”. 6. Тема любви в лирике А.С. Пушкина. Для Александра Сергеевича Пушкина любовная тема является одной из основных в его лирике. В лицейский период поэзия Пушкина еще во многом подражательна В это время юный поэт увлекается философией сладострастия. В стихотворении "Гроб Анакреона" поэт призывает "страстью пылкой утомляться" и провозглашает формулу всей своей лирики того периода: Жизнью Жизнь, увы, не вечный дар! дайте ж насладиться; В стихотворениях лицейского периода Пушкин воспевает беспечное наслаждение жизнью, дружеский пир, вино. Любовь для него — это тоже одно из жизненных наслаждений, легкое, приятное чувство, стоящее в одном ряду с пиром и вином. Очень скоро легкая, жизнеутверждающая поэзия, понимание любви как веселого развлечения сменится гражданскими мотивами, воспеванием гражданских доблестей. Пушкин переосмысливает основные темы своей поэзии, и любовь получает у него совсем иное освещение. В послании "К Чаадаеву" Пушкин как бы пытается примирить два совершенно разных направления: сентиментализм и классицизм. Поэт соединяет гражданские идеалы с интимными чувствами. В центральных строках стихотворения любовные переживания сравниваются с гражданскими стремлениями: Мы ждем с томленьем упованья Минуты вольности святой, Как ждет любовник молодой Минуты верного свиданья. Любовь как интимная ценность в гражданской лирике Пушкина соединяется с патриотическими чувствами. Теперь любовь для поэта — это,0 прежде всего, любовь к Родине. В стихотворении "К Чаадаеву" соединяются несовместимые раньше понятия любви к женщине и любви к родине. У Пушкина создается новая философия чувства любви. В послании "К Каверину" мы читаем: Молись и Вакху, и любви И черни презирай ревнивое роптанье. Здесь любовь — это способ ухода от окружающего мира, от толпы. Об этом же Пушкин говорит и в стихотворении "К Плюсковой": Любовь и тайная свобода Внушали сердцу гимн простой. Чувство любви ставится на одну линию с внутренней свободой. Любовь помогает поэту уйти от мира в глубину своих чувств, где он полностью свободен и ни от кого не зависим. В южной ссылке, в романтический период творчества, любовь для Пушкина — это уже не "шалость юных лет", не патриотическое чувство к родине, а глубокая, драматическая страсть. Любовь поэта-романтика часто безответна, всегда несчастна. Она, подобно листку из стихотворения "Сожженное письмо", горит в душе лирическою героя и сгорает за один миг, оставляя после себя лишь пепел и опустошенную душу. Этот горький финал заставляет Пушкина разочароваться в романтической любви. Нужна ли поэту такая свободная, но разрушительная, опустошающая любовь, которая, кроме горя и боли, ничего не оставляет в душе? Такая любовь уничтожает сам источник вдохновения. Великий поэт отказывается от романтической любви. В Михайловском он еще раз переосмысливает тему любви в своем творчестве, возвращаясь к ранней лирике, к пониманию любви как внутренней свободы и источника вдохновения. В стихотворениях Михайловского периода Пушкин поднимается намного выше трактовки любви как преходящей, земной страсти. В стихотворениях Пушкина любовь становится идеальным, вечным чувством. Она приобретает оттенок жертвенности и рыцарства. В стихотворении "Я вас любил..." поэт провозглашает бескорыстную любовь: Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим; Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам бог любимой быть другим. Это одно из самых загадочных и проникновенных произведений пушкинской лирики. Загадочность этих строк — в их простоте, безыскусности, но в тоже время в емкости и глубине выраженного чувства. Любить, пусть безответно, в понимании Пушкина, — уже само по себе великое счастье. Огромную роль играет трехкратное повторение "я вас любил...", а также повторы однотипных словесных конструкций: "безмолвно, безнадежно", "так искренно, так нежно". Эти повторы придают поэтическому монологу элегическое настроение. Последняя строка звучит как бы на выдохе, — как страстное и прощальное пожелание. В стихотворении "На холмах Грузии..." лирический герой тоскует по своей возлюбленной, но печаль его "светла", потому что она полна любовью. Такая любовь для Пушкина и есть долгожданное умиротворение и успокоение. Унынья моего Ничто не мучит, не тревожит, И сердце вновь горит и любит — оттого, Что не любить оно не может. Великий русский поэт показал, что любовь — это источник внутренней свободы и гармонии, источник творческого вдохновения. В стихотворении "Я помню чудное мгновенье...", посвященной Анне Петровне Керн, Пушкин рисует идеальный, небесный образ любви. Этот образ чужд всему земному. В стихотворении нет ни одной конкретной черты возлюбленной лирического героя. Перед нами образ чистого, идеального проявления красоты. Только его явление способно рождать в душе поэта высокие чувства и вдохновение: И сердце бьется в упоенье, И для него воскресли вновь И божество, и вдохновенье. И жизнь, и слезы, и любовь. Мы видим, что тема любви в лирике Пушкина в разные периоды его творчества раскрывается им поразному. В лицейский период — это легкое, несерьезное чувство, одно из наслаждений жизни. В петербургский период любовь связана с патриотическими стремлениями поэта: это любовь к Родине. В период южной ссылки Пушкин изображает любовь как романтическую, опустошающую cтpacть. И только в Михайловском Пушкин приходит к пониманию любви как высшей ценности человека. Любовь теперь связана у него с внутренней свободой, способной пробуждать в поэте вдохновение и самые лучшие человеческие чувства. 7. А.С. Пушкин. «Капитанская дочка» как повествование о судьбе человека в сложную историческую эпоху. отчего вдруг Пушкин стал переделывать свой роман, только что поставив последнюю точку, только что завершив его. Видимо, потому, что его не удовлетворил тот нравственный потенциал, который оказался там заложенным. Ведь, в конце концов, потенциал «Капитанской дочки» можно рассказать как противостояние двух основных начал – правосудия и милосердия. Вот, носителем идеи правосудия, законности, государственной необходимости выступает старик Гринев. Для него понятие о государственной необходимости, о дворянской чести – смысл жизни. И когда он убеждается в том, что его сын Петруша изменил присяге, стал на сторону Пугачева, он не предпринимает никаких шагов для того, чтобы его спасти. Потому что понимает правильность того наказания, которое следует. По-видимому, в первом варианте дело обстояло совсем не так. Ведь Петруша, сын старика, на глазах отца воевал с пугачевцами – стрелял в них. Ну, известный эпизод выхода из амбара. И, таким образом, старик убеждался, что никакой присяге он не изменял. И, следовательно, его нужно спасать. Следовательно, он оклеветан. И, быть может, в первом варианте он и был главным героем, спасающим своего сына. И, видимо, эта ситуация не устроила Пушкина. Потому что носителями милосердия у него, как всегда, стали женщины. Невеста героя Маша и Екатерина II. Вот кто были носители милосердия. А заодно на первый план вышла Маша Миронова – прямое продолжение онегинской Татьяны, носитель не правосудия, не государственных правил, а именно милосердия, человеколюбия. Вот это-то и заставило, наверное, Пушкина сразу начать роман переделывать. Ему было понятно, что в условиях государственно-правовых отношений ни сюжет, ни даже фабула романа устоять не могут. В пропущенной главе, не вошедшей в основной текст романа и оставшейся от первого варианта, мы находим чрезвычайно интересную разницу между первым и вторим и вариантом, между первой и второй редакциями. Например, старик Гринев отпускает Машу в Петербург вовсе не потому, что надеется будто она будет хлопотать за жениха. Он вынул его из своего сердца. Его нету. Он просто ее отпускает с напутствием: «Дай тебе Бог жениха хорошего, а не клейменого преступника.» И отпускает вместе с ней почему-то Савельича. Вот этот уход Савельича из усадьбы, этот подарок старика Гринева Маше – он дарит своего стремянного крепостного бывшей невесте бывшего сына – совершенно меняет ситуацию. Оказывается, что Маша в заговоре с матерью Петруши, с женой старика, они-то обе знают, что она едет просить за жениха, а он не знает. Он остается в своей непримиримости к сыну, в своем удалении от растленного екатерининского двора, который он не считает нравственной инстанцией. То есть это персонаж, который был главным героем в первой редакции. А ведь не это главное в «Капитанской дочке». И поэтому две редакции говорят о двух ступенях сознания Пушкина. Он шел к совершенно другой прозе, к прозе, где главными действующими лицами были «герои сердца». Это его термин, это строка из его стихотворения «Герой», написанная еще в 20-е годы. И вот то обстоятельство, что люди чрезвычайно авторитарные и государственные, такие, как Екатерина II или мужицкий царь Пугачев, проявляют именно героизм сердца, милосердие, вот это-то и становится основой. Вот здесь, может быть, мы где-то находим черты Пушкина, каким бы он был в 40-е, 50-е годы, если бы дожил до этого времени. Тут виден краешек совсем другого Пушкина, противостоящего государственности во многих ее проявлениях. То есть он не перестает быть лирическим поэтом, и тут надо с этим считаться. 8. Художественные приемы изображения московского дворянства в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин». А. С. Пушкин искренне восхищается Москвой как воплощением национальной культуры, самобытности, русского духа, хранительницей исторической памяти народа. Поэт гордится старинными замками, Кремлем, свидетелями славы русского оружия, символами торжества идеи национального единства, национального самосознания: Москва... Для Как как много сердца много в в русского нем этом звуке слилось! отозвалось! Гордость московского дворянства его соприкасаемостью с героическими страницами русской истории, верность традициям, старинному жизненному укладу вызывают уважение, сочувствие поэта. И наоборот — низменность уровня духовного развития, пошлость привычек, ограниченное и самодовольное восприятие вызывают иронию и насмешку автора: “Младые грации Москвы” и “архивны юноши” чопорно и неблагосклонно воспринимают провинциальную барышню: свысока, небрежно и самодовольно “озирают Татьяну с ног до головы”, “ее находят что-то странной, провинциальной и жеманной”. Простоту, естественность, непосредственность девушки юные московские дворяне трактуют как недостаток воспитания, неумение вести себя в свете, неумелое желание обратить на себя внимание. Впрочем, общество, признавая за Татьяной право на провинциальную странность, принимает ее в свой круг. Его завораживает обилие света, громкая музыка, красивые наряды, грациозные движения танцующих. Праздничная суета, “шум, хохот, беготня, поклоны, галоп, мазурка, вальс” привлекают Пушкина красочностью, торжественностью. Татьяна, выросшая в гармоничном единении с природой, задыхается в этом столпотворении на ограниченном пространстве Собрания, она “волненье света ненавидит”: А. С. Пушкин сопереживает героине, рвущейся из круга суеты, условностей, московского чванства на простор природы. Консерватизм, избирательность московского барства отталкивают и поэта, впрочем, и кузины, и тетушки довольно скоро преодолевают городской снобизм в отношении к его героине и искренне желают ей достигнуть, как им кажется, самого главного в жизни: удачно выйти замуж. Уровень общения московского дворянства отдает провинциальной примитивностью и интеллектуальным убожеством. Если в деревне люди просты и бесцеремонны, приветливы и непретенциозны, в московском “свете пустом”, но чопорном, напыщенном духовная ограниченность дворянской среды выглядит отталкивающей: В восьмой главе романа А. С. Пушкин уточняет свое восприятие петербургского дворянского общества, дает свою оценку наполненному светскими условностями образа жизни. Но воздавая должное интеллектуальной элите страны, являвшейся неотъемной частью столичного дворянства, Пушкин столь же искренне и объективно признает ее количественную незначительность. В основном же общество — напыщенная, холеная, полная великосветских условностей толпа — вызывает у поэта отвращение большее, чем консервативное московское дворянство. Строгие искусственные правила безупречного поведения, благопристойного лицемерия отталкивают поэта неестественностью, безжизненностью, несвободой. Здесь все играют свои роли, однажды усвоенные и одобренные обществом, выражая не личное восприятие, а ролевое ожидание света: и “на эпиграммы падкий, на все сердитый господин”, и “диктатор бальный стоял картинкою журнальной... затянут, нем и недвижим”. Эта наигранность, фальшь, “света суета” в высшей степени неприятна полному жизни и искренности поэту и он выносит устами Татьяны строгий вердикт столичному дворянству. 9. Тематическое многообразие лирики М.Ю. Лермонтова. Основные темы лирики Лермонтова полностью соответствуют эстетической парадигме романтизма. Одна из самых важных тем – тема одиночества. Одиночество понималось Лермонтовым как естественное состояние. В концепции мира лирический герой романтизма противопоставлен реальному миру и толпе, этот конфликт оказывается неразрешимым. Одиночество лирического героя можно трактовать по-разному. Вопервых, это некая плата за движение к внутреннему комфорту. Лирический герой Лермонтова постоянно находится в поисках покоя для своей души, и именно поэтому не желает контактировать с обществом. Тогда одиночество – всего лишь этап, который нужно достойно пройти. Здесь стоит оговориться, что в поэтической концепции Лермонтова герой так и остаётся одиноким, не сумев обрести покой. Появляется тема воли и неволи. Свобода для поэта оказывается одной из главных ценностей. Право быть свободным нужно отстаивать и бороться за него, что и делает главный герой поэмы Лермонтова «Мцыри». Также эти мотивы прослеживаются и в стихотворениях «Воля» и «Узник». Темы и мотивы лирики Лермонтова тесно взаимосвязаны между собой. Так, тема одиночества и мотив отчуждённости связаны с темой природы. Желая уйти от действительности, лирический герой пытается найти утешение в природе. Он любуется и восхищается красотой пейзажей, которые оттеняют его душевное состояние. Стоит заметить, что пейзажи, которые контрастны по отношению к чувствам героя, в творчестве М. Ю. Лермонтова практически не встречаются. С темой толпы связан цикл о поэте и поэзии: «Пророк», «Поэт» (оба варианта), «Смерть поэта». В этих произведениях так же, как и в других, звучат мотивы свободы, обречённости, непонимания. Публика не может понять творца, из-за чего последний разочаровывается и в жизни, и в своём даре. Открывать себя миру и делиться с публикой своими переживаниями больше не является путём к счастью поэта: публике нужно лишь то, что сумеет развеселить и скрасить вечер. С темой природы связана тема Родины. Лермонтов противопоставляет понятие «родина» и «государство», автор открыто говорит о том, что он не приемлет политическое устройство и насквозь прогнившие схемы существования правящей верхушки: Тема любви в лирике Лермонтова приобретает пессимистическое звучание. В любовной лирике Лермонтова сама любовь никогда не бывает взаимной, более того, любящий и любимый понимают её по-разному. Для лирического героя чувство любви бывает только настоящим, оно, как и чувство одиночества, обостряется и раскрывается во всей своей полноте. Но для дамы сердца любовь – всего лишь небольшая интрижка, несерьёзное увлечение, позволяющее нескучно провести время. В лирике поэта витиевато соединяются романтические тенденции и реалистические подробности, любовные драмы, мысли о Родине и о месте человека в этом мире. Если конкретизировать всё творчество автора, основными направлениями лирики Лермонтова можно назвать философские размышления (о самой природе человека и взаимоотношениях его с окружающей действительностью) и целостное отображение гражданского и личностного начал. 10. Печорин как повествователь в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени». В своем романе Лермонтов, стремясь к максимальной «объективированности» во многом близкого ему героя, отделяет его от себя прежде всего особыми структурно-композиционными средствами повествования. В «Герое нашего времени» нет единого всеведущего повествователя, как это было в раннем лермонтовском романе «Вадим». Нет в нем и «сквозного», но ограниченно осведомленного о своем герое автораповествователя, наблюдающего его все время в основном извне, как это было во втором романе Лермонтова «Княгиня Лиговская», оставшемся, как и «Вадим», незаконченным. В «Герое нашего времени» автор как бы уходит «за кулисы» повествования, ставя между собой и героем своего рода посредников, которым и «передоверяет» повествовательные функции. в «Герое нашего времени» повествовательная структура усложняется, она становится многосубъектной. В качестве субъектов повествования в нем выступают по меньшей мере три персонифицированных рассказчика: странствующий офицер, по-видимому, сосланный на Кавказ и ведущий там свои путевые записи («Бэла», «Максим Максимыч», «Предисловие» к «Журналу Печорина»), затем один из персонажей романа — штабс-капитан Максим Максимыч, рассказывающий историю с похищением Печориным Бэлы («Бэла»), и, наконец, главный герой романа — Печорин («Журнал Печорина»). Благодаря такой организации повествовательной структуры герой романа не предстает перед читателем в прямой авторской подаче, а подается как бы сквозь призму самых различных восприятий, освещается с разных точек зрения — пространственных, временных, социально-нравственных и мировоззренческих. Вначале мы узнаем о нем из уст Максима Максимыча, проведшего немало времени вместе с Печориным, но так и не разобравшегося в «странностях» своего аристократического сослуживца, человека слишком далекого от него социального круга. Потом о своей случайной встрече с героем рассказывает офицер-повествователь, который к впечатлениям о Печорине, вынесенным из рассказа Максима Максимыча, добавляет личные наблюдения над его внешностью и поведением при встрече со своим старым приятелем-сослуживцем. Повествователь способен глубже понять Печорина, потому что он ближе к нему по своему интеллектуально-культурному уровню, чем Максим Максимыч, однако судить о нем он может только на основании услышанного от доброго, но ограниченного Максима Максимыча и своих наблюдений за ним во время мимолетной встречи. Впоследствии, ознакомившись с попавшим в его руки дневником и записками Печорина, повествователь еще раз выскажет свое мнение о герое, но и оно не является ни исчерпывающим, ни однозначным. «Может быть, некоторые читатели захотят узнать мое мнение о характере Печорина? — спрашивает повествователь в «Предисловии» к «Журналу» героя. — Мой ответ — заглавие этой книги. — «Да это злая ирония!» — скажут они. — Не знаю». И наконец, повествование целиком переходит в руки самого героя. Однако «исповедь» Печорина, многое объясняя в его поведении, жизненных позициях и устремлениях, ставит немало и новых вопросов. Причем к «полилогу» голосов, мнений о герое романа (повествователя, рассказчика-персонажа, самого героя) добавляются голоса и других персонажей. Непосредственный же авторский голос звучит лишь в предисловии к роману, появившемся лишь во втором его издании. Но ведь предисловие к роману — это нечто «внеположное» роману, уже не собственно его текст, а всего лишь авторский комментарий к нему. И тем не менее отношение автора к изображаемому, его позиция и оценки представлены и в самом романе. Только свое выражение они получают не в прямой форме, как, к примеру, у автора-повествователя, держащего нить повествования в своих руках, а иным способом, и прежде всего в хоре голосов повествователя и персонифицированных рассказчиков, во взаимодействии их разветвленной системы со всей образно-смысловой, композиционно-сюжетной и стилевой структурой романа. 11. «Мцыри» М.Ю. Лермонтова как романтическая поэма. Автор обращает основное внимание на мир внутренних переживаний Мцыри, а не на обстоятельства его внешней жизни. О них кратко и эпически спокойно рассказывает автор в небольшой второй главе. А вся поэма представляет собой монолог Мцыри, его исповедь чернецу. Значит, такая характерная для романтических произведений композиция поэмы насыщает ее лирическим элементом, который преобладает над эпическим. Не автор описывает чувства и переживания Мцыри, а сам герой рассказывает об этом. События, которые происходят с ним, показываются через субъективное его восприятие. Композиция монолога тоже подчинена задаче постепенного раскрытия его внутреннего мира. Сначала герой говорит о своих затаенных думах и мечтах, скрытых от посторонних. "Душой дитя, судьбой монах", он был одержим "пламенной страстью" к свободе, жаждой жизни. И герой, как исключительная, бунтующая личность, бросает вызов судьбе. Значит, характер Мцыри, его мысли и поступки и определяют сюжет поэмы. Убежав во время грозы, Мцыри впервые видит мир, который был скрыт от него монастырскими стенами. Поэтому он так пристально вглядывается в каждую открывающуюся ему картину, вслушивается в многоголосый мир звуков. Мцыри ослепляет красота, великолепие Кавказа. Он сохраняет в памяти "пышные поля, холмы, покрытые венцом дерев, разросшихся кругом", "горные хребты, причудливые, как мечты". Эти картины вызывают в герое смутные воспоминания о родной стране, которой он был лишен ребенком. Пейзаж в поэме не только составляет романтический фон, который окружает героя. Он помогает раскрыть его характер, то есть становится одним из способов создания романтического образа. Так как природа в поэме дается в восприятии Мцыри, то о его характере можно судить по тому, что именно привлекает в ней героя, как он о ней говорит. Многообразие и богатство пейзажа, описанного Мцыри, подчеркивают монотонность монастырской обстановки. Юношу привлекает могущество, размах кавказской природы, его не пугают опасности, таящиеся в ней. Например, он наслаждается великолепием беспредельного голубого свода ранним утром, а затем терпит иссушающий зной в горах. Таким образом, мы видим, что Мцыри воспринимает природу во всей ее цельности, а это говорит о душевной широте его натуры. Описывая природу, Мцыри прежде всего обращает внимание на ее величие и грандиозность, а это приводит его к выводу о совершенстве и гармонии мира. Романтичность пейзажа усиливается от того, как образно эмоционально говорит о нем Мцыри. В его речи часто используются красочные эпитеты ("сердитый вал", "горящая бездна", "сонные цветы"). Эмоциональность образов природы усиливают и необычные сравнения, встречающиеся рассказе Мцыри. Например, деревья напоминают ему "братьев в пляске круговой". Этот образ явно навеян воспоминаниями о детстве в родном ауле. В рассказе юноши о природе ощущается любовь и сочувствие ко всему живому: поющим птицам, плачущему, как дитя, шакалу. Даже змея скользит, "играя и нежася". Кульминацией трехдневных скитаний Мцыри является его схватка с барсом, в которой с особой силой раскрылись его бесстрашие, жажда борьбы, презрение к смерти, гуманное отношение к поверженному врагу. Битва с барсом изображена в духе романтической традиции. Барс описан весьма условно как яркий образ хищника вообще. Этот "пустыни вечный гость" наделен "кровавым взором", "бешеным скачком". Романтична победа слабого юноши над могучим зверем. Она символизирует мощь человека, его духа, способность одолеть все препятствия, встречающиеся на его пути. Опасности, с которыми сталкивается Мцыри, являются романтическими символами зла, которое сопровождает человека всю жизнь. Но здесь они предельно сконцентрированы, так как подлинная жизнь Мцыри сжата до трех дней. И в свой предсмертный час, осознавая трагическую безнадежность своего положения, герой не променял ее на "рай и вечность". Через всю свою короткую жизнь Мцыри пронес могучую страсть к свободе, к борьбе. Своеобразие романтического образа Мцыри состоит в том, что в нем отразились реальные черты лучших людей эпохи 30-х годов XIX столетия. Лермонтовский герой бросал вызов разуверившимся, апатичным и равнодушным героям "Думы". Белинский назвал Мцыри "огненной душой", "исполинской натурой", "любимым идеалом нашего поэта". Романтический образ Мцыри, лишенный конкретных примет эпохи, преодолел время и пространство и продолжает пробуждать к действию, к "боренью" все новые и новые поколения. 12. Индивидуализация и типизация образа Хлестакова в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». Образ Ивана Александровича Хлестакова в комедии Н.В. Гоголя "Ревизор" является ключевым для понимания авторского замысла и общественных настроений той эпохи. Хлестаков, молодой дворянин из Петербурга, случайно принят за ревизора в провинциальном городе. Он представляет собой образец мелкого чиновника, не обладающего ни трудолюбием, ни талантами, однако обладающего несомненным хитроумием и способностью воспользоваться случаем. По воле обстоятельств Хлестаков оказывается в центре внимания, где его ложь и самолюбие находят благодатную почву. Он не только принимает взятки от местных чиновников, но и ведет себя как настоящий ревизор, ухаживая за дочерью и женой городничего, несмотря на отсутствие моральных установок и совести. Характер Хлестакова пронизан легкомыслием и стремлением к самоуважению, он ведет праздный образ жизни, тратя деньги на развлечения и игру в карты. Гоголь через образ Хлестакова высмеивает пороки общества того времени, в частности, проблему взяточничества и безнравственности. Хлестаков воспринимается как пустой и ничтожный человек, его действия лишь подчеркивают абсурдность и коррумпированность общества. На примере Хлестакова и его взаимодействия с жителями города, автор показывает, как легко люди готовы обманывать и быть обманутыми, забывая о моральных ценностях и честности. Таким образом, образ Хлестакова в "Ревизоре" выступает символом общественных пороков, отражая как недостатки индивидуального характера, так и более широкие социальные проблемы того времени. Его история становится зеркалом для общества, в котором важность положения человека превыше его личных качеств и заслуг. 13. Нравственно-психологический конфликт в драме А.Н. Островского «Гроза». Островский хотел показать, насколько сильно общество разъедает само себя изнутри только потому, что уклад жизни остаётся прежним. Патриархальные порядки тормозят прогресс, а коррупция и чинопоклоничество уничтожают человеческое начало в человеке. В описании такой атмосферы кроется основной конфликт «Грозы». Итак, как правило, конфликт реализуется на уровне персонажей. самого яркого противостояния: пары Катя – Кабаниха. Этим женщинам пришлось жить вместе волею обстоятельств. Семья Кабановых довольно богата, сама Марфа Игнатьевна вдова. Она воспитала сына и дочь. Кабаниха постоянно манипулирует сыном, устраивает скандалы и истерики. Женщина считает, что только её мнение имеет право на существование, поэтому всё должно соответствовать её представлениям. Она унижает, оскорбляет остальных членов семьи. Меньше всего достаётся Варваре, потому что дочь лжёт матери. Катю рано выдали замуж за Тихона Кабанова, сына Кабанихи. Катя наивно полагала, что её жизнь до замужества будет не сильно отличаться от её новой жизни, но девушка ошибалась. Чистая Катя не способна понять, как можно врать матери, как делает это Варвара, как можно скрывать от кого-то свои мысли и чувства, как можно не защищать право на собственное мнение. Ей чужды порядки этой семьи, но из-за царивших в то время патриархальных устоев у девушки не было выбора. Здесь конфликт реализуется на внутреннем уровне. Эти персонажи слишком разные, но при этом у обеих женщин одинаково сильный характер. Катерина противостоит тлетворному влиянию Кабанихи. Марфа Игнатьевна понимает, что столкнулась с сильной соперницей, которая может «настроить» Тихона против матери, а это не входит в её планы. В паре Борис – Катерина реализуется любовный конфликт. Девушка влюбляется в приехавшего в город молодого человека. Борис кажется Кате таким, как она сама, непохожим на остальных. Бориса, как и Катерину, раздражает атмосфера города. Им обоим не нравится, что всё здесь построено на страхе и деньгах. Чувства молодых людей вспыхивают довольно быстро: им хватило одной встречи, чтобы влюбиться друг в друга. Отъезд Тихона позволяет влюблённым тайно встречаться и проводить время вместе. Катя говорит, что ради Бориса совершает грех, но, раз греха она не побоялась, то и осуждение со стороны людей ей не страшно. Девушка не понимает, зачем скрывать их встречи. Она хотела признаться мужу во всём, чтобы потом честно быть с Борисом, но молодой человек отговаривает от такого поступка. Борису удобнее встречаться тайно и не брать на себя ответственность. Разумеется, они не могли быть вместе. Их любовь трагична и быстротечна. Ситуация принимает неожиданный попорот, когда Катя понимает, что Борис на самом деле такой же, как и все остальные жители: жалкий и мелочный. А Борис не старается это отрицать. Ведь он приехал в город лишь затем, чтобы наладить отношения с дядей (только в этом случае он мог получить наследство). Определить основной конфликт драмы «Гроза» Островского поможет пара Кулигин – Дикой. Изобретательсамоучка и купец. Вся власть в городе, кажется, сосредоточена в руках Дикого. Он богат, но думает только лишь о приумножении капиталов. Его не страшат угрозы со стороны городничего, он обманывает простых жителей, ворует у других купцов, много пьёт. Дикой постоянно ругается. В каждой его реплике нашлось место оскорблениям. Он считает, что люди, которые ниже его по социальной лестнице, недостойны разговаривать с ним, они заслуживают своего нищенского существования. Кулигин стремится помогать людям, все его изобретения должны были бы принести пользу обществу. Но он беден, а заработать честным трудом нет возможности. Кулигин знает обо всём, что происходит в городе. «Жестокие нравы в нашем городе». Противостоять или бороться с этим Кулигин не может. Основной конфликт драмы «Гроза» разворачивается внутри главной героини. Катя понимает, насколько силён разрыв между представлениями и реальностью. Катерина хочет быть самой собой, свободной, лёгкой и чистой. Но в Калинове так жить невозможно. В этой борьбе она рискует потерять себя, сдаться, не выдержать натиска обстоятельств. Катя выбирает между чёрным и белым, серого цвета для неё не существует. Девушка понимает, что может жить либо так, как хочет она, либо не жить вовсе. Конфликт завершается смертью героини. Она не смогла совершить насилие над собой, убить в себе себя в угоду общественным порядкам. В пьесе «Гроза» несколько конфликтов. Основным является противостояние между человеком и обществом. К этому конфликту добавляется конфликт поколений, конфликт старого и нового. Напрашивается вывод о том, что честный человек не может выжить в обществе лгунов и ханжей. 14. Факторы, сформировавшие обломовщину в герое романа И.А. Гончарова «Обломов». Социально-психологический роман Ивана Гончарова "Обломов" был создан во второй половине XIX века. Автор, в своем произведение отображает общественную жизнь той эпохи, но стоит заметить, что проблемы, которые поднимает автор в своем воспроизведение, также актуальны и сейчас. Одним из самых важных вопросов, поднимающихся в произведении, является вопрос: «А что же все-таки эта самая Обломовщина?» Слово «Обломовщина» произошло от имени главного героя романа Ильи Ильича Обломова. Слово, ставшее нарицательным после первой публикации романа в 1859 году, ныне используется для обозначения общественного и личностного застоя, инертности и апатии. Впервые в романе это слово употребил антипод Обломова Андрей Иванович Штольц. Между друзьями завязался небольшой спор. Обломов не разделял мнения Штольца по поводу той светской жизни, в которую Андрей пытался втянуть Илью. Друзья делятся тем, что они считают настоящей жизнью и когда Обломов поведал Андрею о своих «планах», «Это… (Штольц задумался и искал, как назвать эту жизнь) Какая-то… обломовщина, сказал он наконец». «- О-бло-мовщина! – медленно произнес Илья Ильич, удивляясь этому странному слову.» Сюжет книги довольно прост: добряк-барин, который постоянно лежит на диване и ничего не делает, подумают многие. Но на самом деле, это «история, в которой отразилась русская жизнь, современный русский тип, отчеканенный с беспощадною строгостью и правильностью; в ней сказалось новое слово нашего общественного развития. Слово это — обломовщина», говорил Добролюбов Эта самая «Обломовщина» зарождалась в Илье ещё с детства. Родители постоянно старались уберечь Илюшу от любого физического труда. Постоянные няньки и «300 Захаров» делали все за маленького барина. Для Илюши труд был хуже самого тяжкого наказания. Даже учеба стоила его родителям «скандалов, криков и слез». В результате этого Илья Обломов, который с детства был живым и любознательным мальчиком, приучился на все смотреть через «Обломовщину». Тот образ жизни, который вели Обломовци наложил на Илюшу самое сильно влияние. Воспитание, полученное Ильей Обломовым, сформировало его характер, его нравственное понятие и отразилось на всей его судьбе: "Началось с неумения надевать чулки, а закончилось неумением жить". Лень, постоянная апатия и несамостоятельность Обломова – единственная пружина действия во всей его истории, говорил Добролюбов. А Причина его нынешней апатии заключается отчасти в его внешнем положении, в образе его умственного и нравственного развития. Но Илья Ильич абсолютно этим доволен и объясняет Захару преимущество своего положения так: Разве я мечусь, разве работаю? Мало ем, что ли? худощав или жалок на вид? Разве недостает мне чего-нибудь? Кажется, подать, сделать есть кому! Я ни разу не натянул себе чулок на ноги, как живу, слава богу! Стану ли я беспокоиться? из чего мне?.. И кому я это говорил? Не ты ли с детства ходил за мной? Ты все это знаешь, видел, что я воспитан неясно, что я ни холода, ни голода никогда не терпел, нужды не знал, хлеба себе не зарабатывал и вообще черным делом не занимался.» Обломов не привык ничего делать. Его желания являются только в форме: «А было бы хорошо, если.. ». Обломов постоянной раб свое лени, и привычка получать все не своим трудом развила в нем апатическую неподвижность и повергла его в состояние жалкого нравственного раба. «Обломов не мог осмыслить своей жизни, поэтому тяготился и скучал от всего, что ему приходилось делать», писал Добролюбов. Таким образом, понятие «Обломовщина» - это инертность, эгоизм, лень, расхлябанность, разгильдяйство. Обломовщина страшна тем, что она губит способны, талантливых людей, гасит в них жизнь, не дает полностью раскрыть характер, не дает возможности воплотить идеи в жизнь. Внутреннее желание переложить все обязанности на других, стремление к спокойной, размеренной, сытой жизни, не омраченной никакими проблемами, преобладают в «Обломовщине». Мне кажется, что Гончаров лишь хотел показал читателю одни из главных пороков и слабостей каждого человека: лень, безделье и слабоволие. «Обломовщина» служит ключом к разгадке многих явлений русской жизни, и она придает роману Гончарова общественного значения. 15. Роман И.А. Гончарова «Обломов» в критике 19 века. Читатели видят в образе Обломова произведение русской жизни и знамение времени. Почему же критик увидел в главном герое романа отражение русской жизни тех времен? Добролюбов аргументировал это следующим образом. Главные черты характера Обломова заключаются в его совершенной пассивности, происходящей от его апатии ко всему, что происходило вокруг. Причиной такого состояния являлось частично его внешнее положение 26 и частично образ его нравственного и умственного развития. Под внешним положением критик подразумевал социальный статус Обломова – он барин. Добролюбов видит дальнейшее развитие Обломова и задается вопросом, что еще можно ожидать от человека, выросшего в таких условиях. (Добролюбов 1961: 263–264.) Такое положение событий, по мнению Добролюбова, влияет на нравственное и умственное развитие главного героя. Подобная пассивность вызывает увядание внутренних сил. Появляется нежелание приложить усилия к какому-нибудь делу. Помимо нежелания присутствует также искреннее непонимание того, зачем это делать, ведь в доме есть тот, кто это сделает. Здесь Добролюбов отметил, что постоянные выполнения капризов и требований Обломова развили в нем бесхарактерность. Он потерял меру возможности своих желаний, а также лишился умения совмещать средства с целями, что послужило причиной того, что он зашёл в тупик при первом же препятствии. Укоренившееся с детства мировоззрение постоянно тормозит умственное развитие Обломова, а также мешает ему взглянуть на ситуацию по-другому, оценить ее и принять логичное решение. Исходя из этого, Добролюбов сделал вывод, что непривыкший к труду Обломов не может не только сделать что-либо дельное, но и серьезно решить, что ему действительно надо сделать и когда. Добролюбов писал, что при глубоком анализе действий героев ранних произведений можно распознать в них тип Обломова. В произведениях, вышедших до романа Гончарова, этот тип был скрыт в героях и поэтому не был сразу заметен глазу читателя. Обломов же явился читателям таким, каков он есть – молчаливый, в халате, лежащий на диване, не приносящий 28 пользы и не желающий ничего знать. Вопрос о том, в чем цель и смысл жизни Обломова, поставлен четко и ясно: в безволии и бездействии. Именно это имел в виду критик, упоминая в своей работе знамение времени. По его мнению, Гончаров сумел в своем произведении очень глубоко раскрыть тему обломовского бездействия. Дружинин, как и Добролюбов, тоже отметил тот факт, что при другом воспитании и при других обстоятельствах жизни Обломов был бы способен и любить, и заниматься делом, милым его душе. При этом Дружинин не забыл снова подчеркнуть то, что Илья Ильич Обломов дорог нам, как добрый человек своего времени, которого мы любим не за жалостную жизнь и не за проявление слабостей. критика Дружинина несет в себе очень хорошее отношение к главному герою романа – Илье Обломову. Дружинин не обвиняет главного героя в его происхождении и образе жизни, и даже не оправдывает его, а именно восхищается его «внутренней чистотой и добротой». Критик писал как о любви читателей в Обломову, так и любви к нему других персонажей романа. Подробно рассматривая 35 персонаж, Дружинин в своей статье подчеркнул, что невозможно не полюбить Илью Ильича и не проникнуться к нему симпатией. в критике Писарева мы увидели особую точку зрения, с которой критик анализировал роман Гончарова «Обломов». Эта точка зрения отличается от критических взглядов Добролюбова и Дружинина. К примеру, на протяжении всего произведения внутренний мир Обломова находится в состоянии постоянной борьбы между своею ленивою природой и сознанием невыполненного человеческого долга (Писарев 1991: 74). Об этом Илья Ильич говорит Штольцу в сцене их последней встречи что он всё чувствует и понимает, и что ему давно совестно жить на свете. Эту психологическую, общечеловеческую особенность Обломова отметил Писарев в своей критике. «Образование научило его презирать праздность, но семена, брошенные в его душу природою и первоначальным воспитанием, принесли плоды» (Писарев 1991: 73). Умственная и физическая вялость, «апатия составляет явление общечеловеческое» (там же: 70). Вопросы психологического характера, касающиеся смысла жизни и значении труда в ней, часто возникают у каждого человека. Таким образом, Писарев рассматривал такие вопросы, как обломовщина, ее происхождение и существование в русской жизни, а также отметил и о решении психологических задач в романе. Кроме этого критик дал свою оценку Гончарову, как автору произведения. Кулешов отмечает, что критик осуждал Гончарова за слишком подробные детальные описания в «Обломове». 16. Приемы раскрытия характера Базарова («Отцы и дети» И.С. Тургенева). Развитие действия в романе «Отцы и дети» изредка прерывается авторскими отступлениями и описаниями природы. По сравнению с другими романами Тургенева «Отцы и дети» значительно беднее пейзажами и лирическими отступлениями. Тонкий художник обладающий даром необыкновенной наблюдательности, умеющий заметить «торопливые движения влажной лапки утки, которой она чешет себе затылок на краю лужи», различать все оттенки небесного свода, разнообразие птичьих голосов почти не применяют свое филигранное искусство в романе «Отцы и дети». Тургенев использовал все способы характеристики героев, но предпочитал главным образом диалог и портрет. Диалог в романе Тургенева играет настолько большую роль, что было бы неправильным сводить его к простому техническому приёму писателя. Возросшая роль диалога определяется тематикой, идейным содержанием произведения. В социально-психологическом романе диалог даёт возможность развивать актуальные политические проблемы, освещая их с разных точек зрения, наконец в диалоге раскрываются, обнаруживаются характерные черты героев. Диалоги в романе «Отцы и дети» - это прежде всего страстные споры на политические и философские темы. В отличии от своих противников Базаров в споре краток и лаконичен. Он убеждает, сражает противника не длинными рассуждениями и философскими триадами, как это делал Рудин, а лаконичными, содержательными репликами, меткими, чрезвычайно ёмкими, к месту сказанными афоризмами. Базаров не стремится говорить красиво. Однако почти из всех споров он выходит победителем, так как его реплики как бы мимоходом обронённые в споре преисполнены глубокого смысла и свидетельствуют о колоссальной начитанности героя, о знании им жизни, о находчивости и остроумии. Реплики Базарова можно развернуть в целую систему взглядов. Например слова: «Мужик наш рад самого себя обокрасть, чтобы только напиться дурману в кабаке», или «Народ полагает, что когда гром гремит – это Илья Пророк в колеснице по небу разъезжает» - ярко выражает просветительскую программу «Современника», сформулированную в статьях Чернышевского и Добролюбова в конце 50-х годов и нашедшую воплощение во многих рассказах Н. Успенского о народе, которыми обычно открывались номера «Современника». Тургенев заставляет Базарова чаще чем других героев употреблять пословицы и поговорки, идеологические выражения. Эти признаки языковой манеры Базарова обнаруживают в нём подлинного демократа. Художественное мастерство писателя в романе «Отцы и дети» проявлялось и в создании портретов. В портретном мастерстве Тургенев отчасти перекликается с Гоголем. Портреты в романах Тургенева различны. Во-первых, это детализированный портрет с точным описанием индивидуальных внешних признаков, рассчитанных главным образом на зрительное впечатление и сопровождаемых небольшими комментариями.<См.№2> Вот, например, портрет Базарова: «… отвечал Базаров ленивым, но мужественным голосом и , отвернув воротник своего балахона, показал Николаю Петровичу всё своё лицо. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету…».<См.№5> Далее идут авторские комментарии: «… оно оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум.». В отличие от Павла Кирсанова, Колязина, Кукшиной разночинец Базаров прибегает к латинским терминам. В устах Базарова они звучат как необходимая принадлежность языка научного, как терминология естесвенникамедика. Так, он называет жука – Dyticus marginatus, мускул – vastus externus. Нередко Базаров пародирует салонный стиль речи либералов: когда Павел Петрович, изъясняясь чиновничьим слогом Александровского времени, говорит Базарову: «Соблаговолите выбрать» (пистолеты), Базаров не без иронии отвечает ему: «Соблаговоляю». Специфика тургеневского стиля выражается в обилии эпитетов (двойных и тройных), которые как бы освещают предмет или явление с разных сторон . Например, автор сообщает, что у Аркадия Кирсанова «звонкий юношеский голос», у Базарова – «ленивый, но мужественный»; у Николая Петровича «мягкие жидкие волосы»; Ситников смеялся… каким-то коротким деревянным смехом»; «Какою-то ласковой и мягкой силой веяло от её (Одинцовой) лица». Часты и тройные эпитеты: «Лампа тускло горела посреди потемневшей, благовонной уединённой комнаты» и другие. 17. Идейно-художественное своеобразие «Сказок» М.Е. Салтыкова-Щедрина. Особое место в русской литературе XIX века занимает творчество известного писателя М. Е. СалтыковаЩедрина. Вслед за Н. В. Гоголем он пошел нелегким путем сатиры. Его сатира едкая, часто злая, но убийственно правдивая и справедливая. Он убрал из нее гоголевский лиризм, сделал более явной и гротескной. Но от этого произведения не стали проще и однообразнее. Наоборот, в них в полной мере проявилось всеобъемлющее "головотяпство" русского общества прошлого века. В своей многолетней борьбе с царской цензурой, стремясь более полно и глубоко рассказать о событиях и идеях, волновавших его, Салтыков-Щедрин неоднократно прибегал к жанру сказок. Первые три сказки ("Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил", "Пропала совесть", "Дикий помещик") были написаны еще в 1869 году. Однако если вначале создавались лишь отдельные произведения этого жанра, то в 80-е годы в печати вышла целая книга — "Сказки для детей изрядного возраста". Многообразно идейно-тематическое содержание этих произведений: это и сатира на самодержавных правителей, и изображение трагического положения угнетенного народа, его каторжного труда, и высмеивание трусливых буржуазных интеллигентов, много говорящих о свободе и демократии, а на деле служащих господствующим классам. Сказки Салтыкова-Щедрина — это особая форма сатиры; изображая действительность, автор берет из нее наиболее яркие черты, по возможности сгущает их и показывает как бы под увеличительным стеклом. Так, например, в сказке "Дикий помещик" крайнее преувеличение отдельных ситуаций позволило писателю превратить смешную историю о глупом и ленивом помещике в яростное обличение существующих в России порядков, которые способствуют появлению таких помещиков-паразитов. Самое начало "Дикого помещика" вводит нас в мир сказки: "В некотором царстве, в некотором государстве жил-был..." Сохраняя дух и стиль народной сказки, сатирик говорит о реальных событиях современной ему жизни. Живя за счет народного труда, ничего не зная и не умея, но считая себя опорой государства, герой Щедрина ненавидит людей, которые кормят и поят его, создавая комфортные условия существования. Он не может выносить даже "холопского духа". Его страстная мечта — лишиться всех мужиков. Но когда это желание осуществляется, помещик, ни к чему не приспособленный, терпит голод, холод, нужду, совершенно дичает, превращаясь в животное. Совсем иначе рассказывает писатель о народе. Он у автора бессловесный и безропотный, и поэтому обличение помещиков соседствует у Щедрина с чувством горечи о трагической безысходности судьбы простого русского человека. Сказки писателя иносказательны: на страницах многих из них живут звери, рыбы, птицы, но действуют и чувствуют они, как люди: ведут научные диспуты, ссорятся и мирятся, радуются и страдают, бывают умными и глупыми, смелыми и трусливыми, болтливыми и молчунами. Одна из самых ярких сказок, в которой действуют животные, — "Премудрый пескарь". * С иронией изображает автор в пескаре перепуганного до смерти трусливого обывателя, который "не ест, не пьет, ни с кем дружбу не водит, а все свою распостылую жизнь бережет". В этой сказке, как и во многих других, писатель сочетает фантастику с реалистическим изображением действительности. Перед нами пескарь — маленькая рыбешка, которая боится всего на свете. Мы узнаем, что он "жалованья не получает, прислуги не держит, в карты не играет, вина не пьет...". Таким необычным сочетанием приемов достигается эффект реальности происходящего. Читатели понимают, что пескарь — это художественная метафора, которая помогает охарактеризовать людей-обывателей. Вся биография пескаря сводится к формуле: "Жил — дрожал и умирал — дрожал". 18. Функция внутренних монологов в раскрытии создании образа Раскольникова в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание». Писатель мастерски включил в композицию романа внутренние монологи, в которых передал духовную жизнь Родиона Романовича в непрерывной смене его мыслей, чувств, воспоминаний. “Ну зачем теперь я иду? Разве я способен на это?” – рассуждает Раскольников по пути к дому старухипроцентщицы. “О боже, как это все отвратительно! И неужели такой ужас мог прийти мне в голову? На какую грязь способно, однако, мое сердце! Главное: грязно, пакостно, гадко!” – говорил он, выходя от нее. Находясь в распивочной, сам себе противоречит: “Все это вздор… и нечем тут было смущаться”. Что же толкает Родиона Раскольникова на такие размышления, а затем и на преступление? В три последних дня перед убийством его мысли и душа особенно близко сталкиваются с трагедией жизни в страшном и жестоком мире. Сколько боли и горечи звучит в монологе Родиона после посещения семьи Мармеладовых. За судьбой Сони, вынужденной продавать себя ради жизни близких людей, перед Раскольниковым встает судьба человечества и человека униженного, оскорбленного и доведенного до нищеты. По его мнению, подло и мерзко это существование, когда жизнь покупается такой ценой: “Ай да Соня! Какой колодезь, однако ж сумели выкопать! и пользуются! Вот ведь пользуются же! И привыкли. Поплакали, и привыкли. Ко всему-то подлец – человек привыкает!” Но герой вдруг задумывается. И ход его мыслей меняется. Он уже сомневается в своих выводах и приходит к противоположному утверждению: “…Коли действительно не подлец человек, весь вообще, весь род то есть человеческий, то значит, что остальное все – предрассудки, одни только страхи напущенные, и нет никаких преград, и так тому и следует быть!” Если согласиться с Раскольниковым, что такое состояние жизни не подлость, то и поступок Сони можно оправдать, так как “неразрешимость” ситуации зависит не от нее, а от состояния окружающего мира. В чем же виновата эта девушка, которая пожертвовала собой ради спасения сестер и брата? В чем же виноваты эти дети? За какие грехи наказаны такой страшной судьбой? Нет, бедствия человечества порождены не извечной подлостью, людской, а скорее всего покорностью большинства насилию немногих. Значит, и спасти человечество способен властитель, который желает добра людям и поведет их к счастью, даже нарушая нравственные законы. Примерно так движется мысль Раскольникова: обретение власти, защита “униженных и оскорбленных” от насилия насилием, но с благой целью – так путем, долгих раздумий рождается его теория. И в монологах-размышлениях, после чтения письма матери, встречи с пьяной девочкой на бульваре вновь живая боль за человека перекликается с мыслью: “Так тому и следует быть!” Постоянно сознание Родиона Раскольникова как бы раздваивается: он все время спорит сам с собой. В этом и заключается своеобразие внутреннего монолога героев Достоевского – его диалогичность. “На какое дело покуситься и в то же время каких пустяков боюсь!” Но если Родион Раскольников не понимает бесчеловечности своей теории, то Достоевский всем содержанием романа опровергает идею главного героя душой и мыслями самого Родиона, его совестью. Весь месяц от убийства до признания – это напряженный внутренний монолог, не прекращающийся ни на секунду. Муки совести, леденящий душу страх сознание бессмысленности совершенного злодеяния – все это ложится невыносимым гнетом на душу Родиона, помогает раскрыть одну из главных идей романа – идею раскола, которая находит свое воплощение и в фамилии героя – Раскольников. Внутренние монологи помогают также понять, почему Родион пришел с повинной, хотя был убежден в правоте своей теории. Он пришел к людям, к жизни. И его внутренний монолог подтверждает это: “Довольно! Прочь миражи, прочь напускные страхи, прочь провидения!.. Есть жизнь! Не умерла еще моя жизнь вместе со старою старухой!” Да, жизнь Родиона Раскольникова не умерла! Создавая характер своего героя, Ф. М. Достоевский, обладавший как художник-психолог редчайшим, исключительным даром видеть и чувствовать, с помощью внутреннего монолога поразительно чутко передал многомерность и неисчерпаемость человеческой души, ее способность обновления и перерождения. И я, так долго бывшая свидетелем напряженной борьбы рассудка и совести Родиона Раскольникова, его мучительных сомнений, колебаний, страданий, рада нравственному очищению души героя в результате смирения и покаяния, веры в жизнь. В сознании Родиона Романовича вырабатывается что-то другое. “…он воскрес, и он знал это, чувствовал вполне обновившимся существом своим…” 19. Философский характер лирики Ф.И. Тютчева. Творчество Тютчева во многом носит философский характер. Поэт считал, что весь мир заключает в себе какую-то истину, которую человеку определить очень сложно. По мнению Тютчева, слова не могут в полной мере показать и рассказать тайны вселенной, мироздания. Но, несмотря на это, мир людей и мир природы тесно переплетены и являют собой одно целое. Природа очеловечивается поэтом: Не то, что мните вы, природа – Не слепок, не бездумный лик: В ней дума, в ней есть свобода, В ней любовь, в ней есть язык. Для мировосприятия Тютчева также характерно восприятие мира как двойственной субстанции. Идеальное и демоническое – вот два начала, которые находятся в постоянной борьбе. Невозможно существование жизни, если отсутствует одно из начал, ибо во всем должно быть равновесие. Так, например, в стихотворении «День и ночь» два этих состояния природы противопоставляются друг другу: Дей – сей блистательный покров – День – земнородных оживленье, Души болящей исцеленье, Друг человека и богов. День у Тютчева наполнен жизнью, радостью и безграничным счастьем. Совсем иной характер носит ночь: И бездна нам обнажена, С своими страхами и мглами, И нет преград меж ней и нами: Вот отчего нам ночь страшна. Две этих стихии космоса поэт именует «хаосом». Вся жизнь, все существование основано на борении светлого начала и темного, но одержать победу в таком противостоянии просто невозможно. В этом самая главная жизненная истина. Однако подобная борьба происходит не только в природе, в космосе, но и в душе самого человека. Он, «как сирота бездомный», находится на перепутье и стремится к истине, существующей как и в светлом, так и в темном начале. Таким образом, философия Тютчева тесно связана с «глобальным», поэт не видит существования обычного, конкретного без большого и великого. В философской лирике Тютчева, «самой ночной души русской поэзии», открывается вся прелесть окружающего мира как божественного космоса. 20. Функция символических образов в романе Л.Н. Толстого «Война и мир». Лысые Горы: к символическому значению топонимики в "Войне и мире" Название "Лысые Горы" весьма выразительно и необычно. Недавно на страницах газеты "Литература" Е.Ю. Полтавец предложила толкование названия имения Болконских как символического; по ее мнению, Лысые Горы ассоциируются с горой Голгофой (собственно, это имя значит "Череп", "Лобное место"), на которой был распят Христос. Лысые Горы наделены значением священного пространства. Это имя указывает на "христоподобие" князя Андрея Болконского как мученика: князь Андрей, не спасающийся от гранаты на Бородинском поле и жертвующий собою, подобен Христу, добровольно принимающему крестную смерть. Священный ореол Лысых Гор проявляется, как считает Е.Ю. Полтавец, и в изображении усадьбы как приюта "божьих людей": княжна Марья постоянно привечает в Лысых Горах странников, юродивых. Наконец, согласно мнению исследовательницы, Лысые Горы — своеобразная символическая замена святого города Киева. Ведь кое-кто из странников совершал паломничество в Киев (к киевским святым горам, по летописной легенде, благословленным апостолом Андреем); одну из странниц, привечаемых княжной Марьей, зовут Федосеюшка (Феодосия), и это имя напоминает о великом киевском святом Феодосии Печерском. Е.Ю. Полтавец обратила внимание на совпадение слова Горы в названии имения и гор как символически осмысленного еще в ранней древнерусской словесности элемента киевской топографии; не прошло мимо ее внимания и тезоименитство князя Андрея и апостола Андрея. Всё это, по мнению исследовательницы, — знаки соотнесенности Лысых Гор 1. 2. 3. и Киева (Полтавец Е. Гора, голова и пещера в "Капитанской дочке" А. С. Пушкина и "Войне и мире" Л. Н. Толстого // Литература. 2004. № 10). Тит, грибы, пчельник, Наташа Имя "Тит" символично: святой Тит, праздник которого приходится на 25 августа старого стиля, в народных представлениях ассоциировался с молотьбой (на это время приходился разгар молотьбы) и с грибами. Молотьба в народной поэзии и в "Слове о полку Игореве" — метафора войны; грибы в мифологических представлениях связываются со смертью, с войной и с богом войны Перуном. (См. об этом: См. О мифологическом значении святого Тита: Кондратьева Т.Н. О Титах, Титах Титычах и Титовых детях // Русская речь. 1970. № 1. С. 78—81; Топоров В.Н. Семантика мифологических представлений о грибах // Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике. М., 2004. Т. 1. Теория и некоторые частные ее приложения. С. 768, ср. 760—761, 772—774.) Воспоминание князя Андрея о Наташе, заблудившейся в лесу, в ночь накануне Бородинского сражения, накануне возможной смерти, конечно, не случайно. Грибы ассоциируются с днем святого Тита, а именно праздник святого Тита, 25 августа старого стиля, был кануном Бородинского сражения (26 августа старого стиля) — одного из самых кровопролитных в истории войн с Наполеоном. Урожай грибов ассоциируется с громадными потерями обеих армий в Бородинской битве и со смертельным ранением князя Андрея при Бородине. Гриб — но в метафорическом значении — встречается в тексте "Войны и мира" несколько позднее, и, опятьтаки, в эпизоде, изображающем князя Андрея и Наташу. Наташа в первый раз входит в комнату, где лежит раненый Болконский. "В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что-то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка" (т. 3, ч. 3, гл. XXXI [VI; 394]). Форма гриба, упоминание о грибе и здесь символичны; гриб ассоциируется со смертью, с миром мертвых; нагар в форме гриба не дает распространиться свету: "В избе этой было темно". Темнота наделена признаками небытия, могилы. Не случайно сказано: "В заднем углу, у кровати, на которой лежало что-то <…>" — не кто-то, а что-то, то есть князь Андрей описывается в восприятии еще не различающей предметы в темноте Наташи как тело, как словно бы покойник. Но затем всё меняется: "<…> нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидела лежащего <…> князя Андрея, такого, каким она всегда его видела" (Там же. [VI; 395]). "Каким всегда" — то есть живого. "Гриб" застит свет, который соотнесен с жизнью. Значимы, очевидно, и фонетические, звуковые ассоциации между словами "гриб" и "гроб", и подобие шляпки "гриба" крышке гроба. Свеча же напоминает о свече из евангельского речения Иисуса Христа: "Вы — свет мира. <…> И зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. Так да светит свет ваш перед людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного" (Мф. 5: 14—16). Толстой, по-видимому, непосредственно апеллирует к этому речению, когда упоминает о "переноске", на которой находилась свеча в комнате, в которой лежал князь Андрей: этой "переноске" соответствует свеча из речения Христа. В источнике приведены следующие примеры символических образов в романе Л. Н. Толстого «Война и мир»: Лысые Горы наделены значением священного пространства. Это имя указывает на «христоподобие» князя Андрея Болконского как мученика. Грибы ассоциируются с днём святого Тита, а именно праздник святого Тита, 25 августа старого стиля, был кануном Бородинского сражения (26 августа старого стиля) — одного из самых кровопролитных в истории войн с Наполеоном. Старый пчельник, которого встречает Наташа в лесу, также олицетворяет начало жизни, контрастирующее с грибами и темнотой леса. Гриб в метафорическом значении встречается в тексте «Войны и мира» несколько позднее, и, опять-таки, в эпизоде, изображающем князя Андрея и Наташу. 21. Художественное воплощение «превращения» доктора Старцева в Ионыча («Ионыч» А.П.Чехова). Дмитрий Ионыч Старцев из скромного доктора, ходившего пешком к своим пациентам, превращается в "языческого бога" на тройке с бубенчиками. Он, раньше клеймивший "тупых и злых" обывателей, сам стал принадлежать к их разряду. Незаметно пролетели четыре года. Земский врач принимал больных уже не только в селе, но и в городе. За плечами у него уже был большой опыт работы, он разжился тройкой лошадей. Врача начала беспокоить одышка и он уже не любил ходить пешком. Доктору приходилось общаться со многими людьми, но близко он не знакомился ни с кем. Его раздражали местные обыватели, так как ему было не интересно с ними. Только интеллигент пытается с кем-нибудь заговорить на серьёзную тему, а обыватель тут же "становится в тупик или заводит такую философию, тупую и злую, что остаётся только рукой махнуть и отойти". Дмитрий Ионыч начинал злиться и всё больше уходить в себя. За молчаливость и суровый вид его прозвали в окрестностях "поляк надутый". Единственное, что не перестало интересовать доктора, так это деньги и игра в винт по вечерам. Мужики, и больница уже не интересуют Старцева, он растерял все свои идеалы, пошлость захлестнула его. Герой ненавидит и презирает жизнь окружающих его обывателей, но это не мешает ему и самому умножить их число. Вот и вся история превращения молодого доктора Дмитрия Старцева в заплывающего жиром стяжателя, которого все зовут теперь только Ионычем. 22. Социальное и общечеловеческое в структуре рассказа И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». Рассказ «Господин из Сан-Франциско» появился в печати в 1915 году и сразу был высоко оценен литературной общественностью. Так, М. Горький писал Бунину: «Знали бы вы, с каким трепетом читал я «Человека из СанФранциско». Один из крупнейших немецких писателей XX века, Томас Манн, тоже был восхищен этим рассказом и писал, что он «по своей нравственной мощи и строгой пластичности может быть поставлен рядом с некоторыми из наиболее значительных произведений Толстого». В основе сюжета «Господина из Сан-Франциско» - повествование о последних месяцах жизни богатого американского бизнесмена, устроившего для своей семьи путешествие в южную Европу. За Европой — на обратном пути домой — должны были последовать Ближний Восток и Япония. Предпринимаемый американцем круиз детально описывается в начале рассказа. С деловой четкостью и обстоятельностью, присущей главному герою, излагаются план и маршрут путешествия. Мы понимаем, что американец все учел и продумал так, чтобы не осталось никакого места для случайностей и ничто не помешало его спокойному отдыху. Так, для путешествия был выбран знаменитый пароход «Атлантида», похожий на «громадный отель со всеми удобствами». Однако замечательный своей продуманностью и насыщенностью план начинает рушиться, едва начав осуществляться. Главным «виновником» недовольства богатого туриста становится неподвластная ему и потому особо раздражающая природа («утреннее солнце каждый день обманывало»). Из-за нее господину приходится изменить свой первоначальный план и в поисках обещанного солнца отправиться из Неаполя на Капри. Бунин тщательно, с использованием микроскопических подробностей, дает описание его переезда своего героя, панораму острова, где он остановился, сообщает детали гостиничного сервиса, посвящает полстраницы аксессуарам одежды готовящегося к позднему обеду господина. Кажется, будто он желает отдалить неминуемо приближающуюся катастрофу – финал жизни богатого господина. Однако движение жизни неостановимо: наречием «вдруг» открывается кульминационная сцена, рисующая внезапную и «нелогичную» смерть главного героя. Тело богатого покойника в просмоленном гробе спускают в трюм все того же парохода, и оно отправляется домой, «на берега Нового Света». Казалось бы, рассказ окончен, но мы понимаем, что его границы оказываются шире границ истории о судьбе богатого американца. Повествование продолжается, и выясняется, что поведанная история — лишь часть общей картины жизни, находящейся в поле зрения автора. Перед нашими глазами проходит панорама Неаполитанского залива, зарисовка уличного рынка, колоритные образы лодочника Лоренцо, двух абруццких горцев и — самое важное — обобщающая лирическая характеристика «радостной, прекрасной, солнечной» страны. Рассказ о жизни и смерти господина из Сан-Франциско оказывается лишь фрагментом неостановимого потока жизни, преодолевающего границы частных судеб. Интересно, что события рассказа очень точно «привязаны к календарю» и вписаны в географическое пространство. Путешествие, распланированное на два года вперед, начинается в конце ноября (плавание через Атлантику), а внезапно прерывается в декабрьскую, скорее всего, предрождественскую неделю. Мы читаем, что на Капри в это время заметно предпраздничное оживление, абруццкие горцы возносят «смиренно-радостные хвалы» Божьей матери перед ее изваянием «в гроте скалистой стены Монте-Соляро », а также молятся «рожденному от чрева ее в пещере Вифлеемской, ...в далекой земле Иудиной...» Благодаря этой календарной подробности содержание рассказа обогащается новыми гранями смысла: речь здесь идет не только о частной судьбе безымянного господина, но о жизни и смерти как ключевых — вечных — категориях бытия. Финальная часть произведения обобщает предшествующее развитие. Почти все объекты изображения здесь повторяются по сравнению с началом рассказа: вновь «Атлантида» с ее контрастами палуб и «подводной утробы», вновь лицедейство танцующей пары, вновь ходящие горы океана за бортом. Однако то, что в начале рассказа воспринималось как критика Буниным социального устройства, цивилизации, здесь поднимается на высоту трагического, философского обобщения. В концовке произведения неразделимо слитно звучат авторские мысли о бренности земного существования и о величии и красоте живой жизни. В своем рассказе Бунин показывает нам, что социальные диспропорции лишь следствие гораздо более глубоких причин. «Господин из Сан-Франциско» — произведение о сложном и драматическом взаимодействии социального и природно-космического в человеческой жизни, о близорукости людских претензий на господство в этом мире, о непознаваемой глубине и красоте Вселенной — той красоте, которую, как пишет Бунин в рассказе, «бессильно выразить человеческое слово». 23. Тема «страшного мира» в лирике А. Блока. Тема «страшного мира» является основной в третьем томе стихотворений А.Блока, выраженной в одноименном цикле (1910-1916). Но эту тему можно назвать сквозной в лирике поэта-символиста. Она присутствует и в первом, и во втором томе его стихотворений. Часто мотивы «страшного мира» трактуют как обличение буржуазного общества, но мне кажется, что это не совсем верно. По Блоку, это лишь внешняя, видимая сторона «страшного мира». Глубинная его суть намного важнее для поэта: человек, живущий в «страшном мире», испытывает его тлетворное влияние. Тема «страшного мира» тесно связана у Блока с проблемой города, его бездуховности, с проблемой социальных противоречий. Поэт показывает, что в городе человеком овладевают стихия, губительные страсти. Внутреннее столкновение чистоты и красоты с последующим «поруганием» всех заветов доведено в цикле «Страшный мир» до предела. Поэтому он открывается огненными строками «К Музе», совмещающими в себе несовместимое: чудо и ад, «проклятье красоты» и «страшные ласки». Иногда стихотворения этого цикла воспринимаются как отдельные, самостоятельные главки в целостном произведении: «Пляски смерти», «Жизнь моего приятеля», «Черная кровь». Последовательность их размещения логична: в первой – картина бессмысленного существования «страшного мира», во втором – судьба одного человека, в третьем – внутреннее состояние опустошенной личности. Сильное впечатление производит стихотворение Блока «Черная кровь». В нем исступленный монолог человека, раненного плотской, низменной страстью – «черной кровью». Это история двух героев. Перед нами девять сцен – девять вспышек в противоборстве с темным инстинктом. Конец стихотворения трагичен – происходит убийство возлюбленной. В «страшном мире» гаснут все человеческие проявления, а поэт всем сердцем жаждет возрождения личности. Душа лирического героя трагически переживает состояние собственной греховности, безверия, опустошенности, смертельной усталости. В «страшном мире» отсутствуют естественность, здоровые человеческие чувства. Любви в этом мире нет, есть лишь «горькая страсть, как полынь», «низкая страсть» («Унижение», «На островах», «В ресторане», «Черная кровь»). Лирический герой цикла «Страшный мир» растрачивает сокровища своей души: он – то лермонтовский демон, несущий гибель себе и окружающим («Демон»), то – «стареющий юноша» («Двойник»). Мотивы безысходности, рокового круговорота жизни звучат в стихотворениях «Миры летят. Года летят, Пустая…», «Ночь, улица, фонарь, аптека…». Один из ведущих мотивов у Блока – омертвление мира городской цивилизации. Лаконичный выразительный образ этой цивилизации предстает в стихотворении «Фабрика», даже цвет («жолты») здесь символизирует однообразие и безумство мира. Мысль о роковом круговороте жизни, о ее безысходности удивительно просто и сильно выражена в известном восьмистишии «Ночь, улица, фонарь, аптека» (1912). Этому способствует его кольцевая композиция, точные, емкие эпитеты («бессмысленный и тусклый свет»), необычная смелая гипербола («Умрешь – начнешь опять сначала»). Даже поиски личного счастья лирический герой осознает как греховные. Ведь счастье в «страшном мире» чревато душевной черствостью, моральной глухотой. Одно из наиболее показательных стихотворений в этом плане – «Незнакомка»(1904-1908). Жанр этого произведения – рассказ в стихах. Сюжет – встреча в загородном ресторане. При этом все зримые образы материального мира у Блока обретают символический подтекст. Повествование о ресторанной встрече превращается в рассказ о человеке, угнетенном пошлостью окружающего мира, о его стремлении освободиться от этого. Поэт ярко описывает социально-бытовой фон ресторана: «женский визг», «пьяницы с глазами кроликов». Деталей немного, но они выразительны и служат средством раскрытия души лирического героя. Детали быта сопрягаются в стихотворении с пейзажем («весенним тлетворным духом»). Это своеобразный символ темного начала, которое туманит сознание человека. Все это рождает чувство разлада, дисгармонии бытия. С приходом Незнакомки герой забывает о «страшном мире», и ему открывается «берег очарованный». Однако «страшный мир» не исчезает. Раздвоенность сознания, двоемирие, в котором оказывается герой, делают стихотворение трагичным. Тему «страшного мира» в лирике Блока продолжают циклы «Возмездие» и «Ямбы». Многие стихотворения «Возмездия» отражают конкретные события и душевные потрясения самого поэта («О доблестях, о подвигах, о славе», «На смерть младенца»). Говоря «нет» темному настоящему, А.Блок убежден в том, что крушение старых устоев жизни неизбежно. Он не признает торжества «страшного мира» над людьми и не капитулирует перед ним. Не случайно поэт говорил: «Трудное надо преодолеть. А за ним будет ясный день». Таким образом, тема «страшного мира» является важным этапом творческого пути А.Блока. Эта тема отразила острые социальные противоречия того времени, глубокие философские противоречия эпохи. 24. Функция образа Луки в драме М. Горького «На дне». 1. 2. Новый герой в пристанище принес людям веру в светлое будущее. Он рассказывает им об идее, способной поддерживать, давать надежду на лучшее. Персонаж уверен: сладкое вранье во благо лучше жестокой правды. Если жизнь в реальном мире не удалась, всегда можно создать иллюзию, где ты будешь счастлив. На ЕГЭ приведем два ярких примера влияния героя на ночлежников: Сцена с Актером. Странник сообщает пьянице: в неизвестном месте существует бесплатная больница. Там могут навсегда излечить от тяги к спиртному. Восприимчивый Актер уже воссоздал себе образ лечебницы. Белые, чистые помещения, хорошая еда. Он представил, как ему помогут избавиться от пагубной привычки, и сам завязал с алкоголем, начал копить средства на дорогу. Его не интересовало место нахождения больницы. Персонаж был уверен – доберется. К сожалению, Сатину и другим постояльцам не понравилась его вера в воздушные замки. Они убедили пьяницу, что Лука обманул его. Хрупкий, ранимый душой человек не выдержал этого и покончил жизнь самоубийством. Сложно сказать, виноват ли Лука в смерти Актера. Он дал человеку надежду, а Сатин лишил его веры в лучшее. Сцена с Анной. Неизлечимо больная женщина мечтала о скорой смерти. Она страдала, боялась дальнейших мучений. Странник убедил ее, что после смерти ей станет намного лучше. Она найдет успокоение, счастье, попадет в Рай. Это облегчило страдания Анны. Жена Клеща умерла спокойно, она уже представила, как хорошо будет в Раю, о котором толковал Лука. Как Лука повлиял на ночлежников Сладкая ложь во благо не осчастливила жителей ночлежки. Пепла посадили за убийство, Актер свел счеты с жизнью, больная Анна отправилась на тот свет. Лука просто исчез, дав людям надежду. У них не осталось веры в собственные возможности. Писатель хочет сказать, что именно ложные надежды способны принести самые большие потери. Странник не гарантировал, что желания доверившихся ему людей сбудутся. Герой дал им идею, показал возможность достижения цели. Лука ушел, а ночлежники вернулись к своему разочарованию. 25. Роль антитезы в художественном мире В.В. Маяковского. В.В. Маяковский в своих стихотворениях часто использует прием антитезы, который выполняет в идейносмысловом содержании важную функцию: наиболее ярко иллюстрирует конфликт человека с обществом. Прием антитезы можно наблюдать в следующих стихотворениях: «Скрипка и немножко нервно», «Ничего не понимают» и «Нате!». «Скрипка и немножко нервно» – лирическое произведение, в котором присутствуют две пары образов, построенных на приеме антитезы. Скрипка, которая «разревелась», противопоставлена всему оркестру, который «чужо смотрел, как // выплакивалась скрипка». Поэт демонстрирует, что скрипка стоит особняком, никто из оркестра не понимает ее (например, возгласы «глупой тарелки» «Что это? Как это?»), кто-то совершенно равнодушен к ней (барабан «устал, // не дослушал скрипкиной речи, // шмыгнул на горящий Кузнецкий // и ушел»), а кто-то и вовсе настроен негативно по отношению к ней (выкрикнутая геликоном фраза «Дура, // плакса, // вытри!»). В.В. Маяковский показывает, что оркестр не может понять ранимую душу скрипки. Прием антитезы связан также с образом лирического героя. В то время как он, понимая чувства скрипки, успокаивает ее и встает на ее сторону, «музыканты смеются: «Влип как! // Пришел к деревянной невесте! // Голова!». Герой признается в том, что он «орет», но «доказать ничего не умеет», так подчеркивается конфликт между ним и обществом, которое его не понимает. В.В. Маяковский показывает, что лирический герой, как и скрипка, одинокие, никем не понятые, сталкивающиеся с равнодушием и жестокостью окружающих. В стихотворении «Ничего не понимают» показано, что лирический герой вступает в конфликт с обществом, представленным образом парикмахера: на просьбу лирического героя причесать ему уши, парикмахер обозвал его «сумасшедшим» и «рыжим», а затем продолжил «ругань». Автор подчеркивает, что индивидуальность, готовая и стремящаяся к чему-то новому, оказалась непонятой толпой, которая отказывалась смотреть широко на окружающий мир и выходить за границы привычного для себя. «Нате!» – стихотворение, в котором герой, являющийся истинным поэтом, который «открыл столько стихов шкатулок», противопоставляет себя окружающим людям, которые представлены двумя обывательскими образами: мужчиной, у которого «в усах капуста // где-то недокушанных, недоеденных щей», и женщиной, которая «смотрит устрицей из раковин вещей». Поэт демонстрирует, что никто из окружающих лирического героя людей не понимает его: они «грязные» «взгромождаются» на «бабочку поэтиного сердца». Так изображается «вечный» конфликт поэта и «толпы». Таким образом, В.В. Маяковский часто использует прием антитезы в своих стихотворениях, чтобы продемонстрировать конфликт человека с толпой в целом и конфликт поэтической личности с обывателями в частности, при которых окружающие люди не понимают лирического героя и негативно настроены против него. 26. Художественное своеобразие цикла «Персидские мотивы» С. Есенина. Пoпыткa oбpecти coглacиe c caмим coбoй и c миpoм нaшлa выpaжeниe в «Пepcидcкиx мoтивax». Cтиxи циклa были нaпиcaны c oceни 1924 пo aвгycт 1925 г. Poмaнтичecкий cюжeт o любви ceвepянинa и дикapки, южaнки C. Eceнин вocпpинял oт Пyшкинa и Лepмoнтoвa. B 1924 г. oн нaпиcaл cтиxoтвopeниe «Ha Kaвкaзe», в кoтopoм любoвный cюжeт был yвязaн c дyшeвным кpизиcoм пoэтa: 3дecь Пyшкин в чyвcтвeннoм oгнe Cлaгaл дyшoй cвoeй oпaльнoй: «He пoй, кpacaвицa, пpи мнe Tы пeceн Гpyзии пeчaльнoй». И Лepмoнтoв, тocкy лeчa, Haм paccкaзaл пpo Aзaмaтa, Kaк oн зa лoшaдь Kaзбичa Дaвaл cecтpy зaмecтo злaтa. C. Eceнин coздaвaл «Пepcидcкиe мoтивы», «тocкy лeчa», пытaяcь «зaбыть нeнyжнyю тocкy». Cтиxи пиcaлиcь нa Kaвкaзe, нo выбop пoэтa пaл нa cтpaнy Caaди — Пepcию, чeмy был pяд пpичин. Пpeждe вceгo нa тeмы, cюжeты, тoнaльнocть «Пepcидcкиx мoтивoв» пoвлияли пepcидcкиe лиpики. B пepcидcкoй пoэзии oбpaз жeнщины — иcключитeльный, жeнcкaя кpacoтa пpeвocxoдит caмy пpиpoдy, лиpичecкий гepoй пoдмeчaeт в любoвнoм cтpaдaнии тoнчaйшиe нюaнcы. C. Eceнин coздaвaл в cвoeм циклe oбpaз гoлyбoй и вeceлoй cтpaны, кoтopoй пepecтaлa быть Poccия, oн твopил oбpaз лacкoвoгo и шaфpaннoгo paя. Paнee Poccия accoцииpoвaлacь в лиpикe C. Eceнинa c гoлyбoй cтpaнoй, тo ecть co cтpaнoй–идeaлoм, мyжицкoй мeчтoй. Xapaктepнo, чтo poмaны–мифы C. Kлычкoвa «Caxapный нeмeц», «Чepтyxинcкий бaлaкиpь» и «Kнязь миpa» тoжe нaпитaны кpecтьянcким идeaлoм paзгoлyбoй cтpaны — Copoчьeгo Цapcтвa, кoтopoмy тaк и нe cyждeнo peaлизoвaтьcя в Poccии. Пocлe peвoлюции гoлyбoй цвeт иcчeзaeт из лиpики C. Eceнинa. Ecли в 1916 г. в eгo пoэзии вcтpeчaлиcь oбpaзы «Гoлyбeeт нeбecный пecoк» и «B гoлyбoй кyпaeтcя пыли», тo в 1924 г. — «3aкaт oбpызгaл cepыe пoля», «Пpинaкpытыe cepeньким cитцeм / Этиx ceвepныx бeдныx нeбec». Teпepь выдyмaннaя Пepcия cooтвeтcтвoвaлa идeaлy, имeннo тaм пoэт cтpeмилcя oбpecти пoкoй: «Улeглacь мoя былaя paнa - / Пьяный бpeд нe глoжeт cepдцe мнe. / Cиними цвeтaми Teгepaнa / Я лeчy иx нынчe в чaйxaнe», «Я дaвнo ищy в cyдьбe пoкoя», «3aглyши в дyшe тocкy тaльянки», «Boт oн, yдeл жeлaнный / Bcex, ктo в пyти ycтaли». «Xopoшo бpoдить cpeди пoкoя». Eгo мyзa — пepи, Лaлa, Шaгaнэ, Гeлия… Kaк в пepcидcкoй лиpикe, в cтиxax C. Eceнинa pacкpывaeтcя иcкyccтвo любви, ee гpaммaтикa. Oднaкo в oтличиe oт Caaди oн нe cocpeдoтoчeн нa мyкax любви, в «Пepcидcкиx мoтивax» нe звyчит xapaктepный для лиpики пepcoв мoтив любoвнoгo caмoyничижeния. C. Eceнин пиcaл o гapмoнии любви, ee aтpибyтикe: oт пoдapкoв любимoй («Пoдapю я шaль из Xopoccaнa / И кoвep шиpaзcкий пoдapю»), лacкoвыx peчeй («Kaк cкaзaть мнe для пpeкpacнoй Лaлы / Пo–пepcидcки нeжнoe «люблю“?»; «Kaк cкaзaть мнe для пpeкpacнoй Лaлы / Cлoвo лacкoвoe «пoцeлyй“?»; «Kaк cкaзaть eй, чтo oнa «мoя“?», «Я в глaзax твoиx yвидeл мope, / Пoлыxaющee гoлyбым oгнeм»; «Heжнocтью пpoпитaннoe cлoвo»), oбeщaний («Tы cкaзaлa, чтo Caaди / Цeлoвaл лишь тoлькo в гpyдь. / Пoдoжди ты, Бoгa paди, / Oбyчycь кoгдa–нибyдь!»), любви дyшoй («Ecли дyшy вылюбить дo днa»), пoцeлyeв («Kpacнoй poзoй пoцeлyи вeют, / Лeпecткaми тaя нa гyбax»), лacк («Tы — мoя» cкaзaть лишь мoгyт pyки», «Haклoниcь cвoим кpacивым cтaнoм, / Ha кoлeняx дaй мнe oтдoxнyть», «И мeня твoи лeбяжьи pyки / Oбвивaли, cлoвнo двa кpылa», «B кpeпкиx oбъятияx cтaнa / Heт ни тpeвoг, ни пoтepи», «Pyки милoй — пapa лeбeдeй») - дo pыцapcкoгo кoмплeкca иcключитeльнocти cвoeй вoзлюблeннoй («Я б пopeзaл poзы эти, / Beдь oднa oтpaдa мнe - / Чтoбы нe былo нa cвeтe / Лyчшe милoй Шaгaнэ»), дo любви–пpoщeния, любви, в кoтopoй иcчeзaeт нeнaвиcть («Пoмиpиcь лишь в cepдцe co вpaгoм - / И тeбя блaжeнcтвoм oшaфpaнит»), дo кpacoты любoвнoгo cтpaдaния («Tы дaлa кpacивoe cтpaдaньe»), дo peвнocти, бeз кoтopoй любoвь yмиpaeт («Hи к чeмy в любви мoeй oтвaгa. / И зaчeм? Koмy мнe пecни пeть? — / Ecли cтaлa нepeвнивoй Шaгa, / Koль двepeй нe cмoг я oтпepeть, / Hи к чeмy в любви мoeй oтвaгa»), дo измeны («И кoгдa пoэт идeт к любимoй, / A любимaя c дpyгим лeжит нa лoжe, / Bлaгoю живитeльнoй xpaнимый, / Oн eй в cepдцe нe зaпycтит нoжик», «Шaгaнэ мoя c дpyгим лacкaлacь, / Шaгaнэ дpyгoгo цeлoвaлa»). Oднaкo Пepcия дaeт вpeмeнный пoкoй. Teмa циклa — нocтaльгия пo Poccии. B любoвныe мoтивы нeпpeмeннo пpивнocитcя oбpaз poдины: «Mы в Poccии дeвyшeк вeceнниx / Ha цeпи нe дepжим, кaк coбaк», «Kaк бы ни был кpacив Шиpaз, / Oн нe лyчшe pязaнcкиx paздoлий», «Taм нa ceвepe дeвyшкa тoжe», «Cepдцy cнитcя cтpaнa дpyгaя», «Oтчeгo лyнa тaк cвeтит тycклo / Ha caды и cтeны Xopoccaнa? Cлoвнo я xoжy paвнинoй pyccкoй / Пoд шypшaщим пoлoгoм тyмaнa», «Mнe пopa oбpaтнo exaть в Pycь». Любoвь к Poccии cильнeй любви в пepcидcкoм paю. Дa и этoт paй — нe бoлee чeм coздaнный пoэтoм oбpaз. B «Пepcидcкиx мoтивax» пpoзвyчaлa пyшкинcкaя тeмa «я caм oбмaнывaтьcя paд»: Глyпoe cepдцe, нe бeйcя! Bce мы oбмaнyты cчacтьeм, Hищий лишь пpocит yчacтья… Глyпoe cepдцe, нe бeйcя. 27. Финал как выражение М.А. Шолохова «Тихий Дон». авторской позиции по проблеме семьи в романе-эпопее Пожалуй, ни одно из крупных произведений двадцатого века не вызвало столько споров и разночтений, сколько выпало на долю романа-эпопеи М.А.Шолохова «Тихий Дон». Значительность исторического периода, изображенного в романе, показ жизни народа в её многообразии, в борьбе интересов различных классов общества, в сложном переплетении судеб многих действующих лиц – всё это привлекает читателя, заставляет пережить вместе с героями нелегкие годы отечественной истории. Но больше всего нас волнует трагический образ Григория Мелехова. И особое внимание всегда уделяется финальной сцене романа. Чем и как заканчивается повествование о нелегком жизненном пути героя? В образе Григория Мелехова Шолохов показал тяжелые, мучительные переживания, раскрыл сложность и противоречивость размышлений и поступков «единоличного крестьянина», осложненные спецификой жизни и быта донского казачества, в результате которых он понял, что «по-старому жить нельзя». Конец романа подводит итоги большому периоду в жизни героя. Что с ним будет, мы не знаем. Финальная сцена – это итог жизни Мелехова. Но нас продолжает тревожить судьба этого героя. В романе нет прямого указания на то, что дальнейшая жизнь Григория будет неразрывно связана с жизнью всего казачества, начавшего новую жизнь. Тем не менее, совершенно очевидно, что Григорий вернулся в родной хутор, к земле, о которой он так тосковал во время своих бурных скитаний в поисках истины и правды. Герой вернулся, чтобы работать на ней, воспитывать своих детей: «И Григорий впервые за время своего пребывания в лесу, чуть приметно улыбнулся: «Домой». Новаторство Шолохова в решении трагического конфликта заключается в том, что он не показывает трагической развязки для героя, неизбежной для всех трагедий прошлых времен. В «Тихом Доне» нет ни духовной гибели героя, ни его физической смерти. Мелехов мужественно идет в родной хутор до амнистии, и это дает основание утверждать, что в Григории Мелехове сохранились нравственные силы и возможность начать иную жизнь, без насилия и смертей. Приход Григория в родной хутор вполне закономерен. Мелехов давно стремился к мирному труду, к своей семье. И эти его стремления вытекают из жизненного идеала, мало чем отличающегося от идеала большинства людей из казачества и вообще из крестьянства. Григорий Мелехов, несмотря на все ошибки, заблуждения, страдания и муки, в конце романа предстает человеком, которого не страшит возможное возмездие за его дела. Он не может дольше выносить «сурчиного положения», в котором (временно!) оказался среди «мирных разбойников». Он, безусловно, предполагает, что может ожидать его по возвращении на хутор. А между тем, ведь многие советуют герою «немного обождать», потому что к первому мая будет амнистия. И такие, как Григорий, будут прощены Советской властью. Если бы Мелехов заколебался, испугавшись возмездия, и остался бы в лесу в ожидании амнистии, в этом случае можно было бы сказать: «Да, Григорий уже не тот, он сломлен и растерян». Но в романе все складывается иначе. Мелехов просто устал от крови, страданий, потерь. Он хочет одного – дома. Поэтому он возвращается. Возвращается навсегда. Шолохов – гениальный мастер детали. Достаточно вспомнить сцену, где Мелехов последний раз видит Наталью, жену, которая вышла провожать его. В ее руке – черная косынка. И взмах этой черной косынки – последнее, что будет помнить Григорий. Так и в финальной сцене романа. Здесь важна каждая деталь. Действие происходит весной. Это время перехода из одного (омертвелого) состояния в другое (жизни). Григорий ломает лед, чтобы выбросить оружие. Наверное, это единственный момент, когда он чувствует облегчение. Мелехов «тщательно вытер руки» после того, как выбросил оружие. И это тоже символично. Больше он оружие в руки взять уже никогда не сможет. Чистая донская вода – это тоже своего рода символ новой жизни. Но Григорию предстоит еще одна потеря. От сына он узнает, что его дочка умерла от «глотошной». И у маленького Мишатки остается в жизни только отец, который поднимет его на руки, и они вместе пойдут в родной хутор, к земле, к работе. Григорий Мелехов, после того, как претерпел множество бедствий, пережил множество потерь, испытал множество физических мучений и страданий, приходит в родной хутор, и мы видим радость, охватившую его при виде родного села, радость от встречи с сыном. Конец романа указывает на то, что герой в своем внутреннем состоянии не исчерпал себя. Поэтому хочется закончить фразой из рассказа Шолохова «Судьба человека»: «И хотелось бы думать, что этот русский человек, человек несгибаемой воли, выдюжит и около отцовского плеча вырастет тот, который, повзрослев, сможет все вытерпеть, все преодолеть на своем пути…» 28. Образ Понтия Пилата в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Роман «Мастер и Маргарита» стал итоговым в жизни и творчестве М.А. Булгакова. В это произведение писатель вложил все свои мысли, идеи, переживания. Здесь Булгаков поднимает очень много проблем. Одна из них – проблема совести. Эта проблема неотделима от образа Понтия Пилата. Важно заметить, что роман состоит как бы из двух частей. Это роман о мастере и роман, написанный самим мастером. Герой мечтал написать книгу о пятом прокураторе Иудеи Понтии Пилате. В итоге мастер создал высокохудожественное произведение, заключающее в себе много мыслей и проблем. Роман, написанный мастером, переносит нас в далекое прошлое, где разворачиваются известные читателю по Библии события. Примечательно то, что Булгаков видит их несколько иначе. В своем романе он дает новую трактовку давно известной всем истории о Христе. Причем в романе, написанном мастером, главным героем становится не Иешуа, а именно Понтий Пилат. Это исторический персонаж, известный всем как человек, приговоривший к распятию Иисуса Христа. В Библии образ Понтия Пилата показан очень схематично. Булгаков же оживил этот исторический персонаж, наделил его целой гаммой чувств, эмоций, страхов и переживаний. Впервые Пилат предстает перед читателями во второй главе романа. Мы видим перед собой несчастного человека, ненавидящего город, которым он правит, замученного страшной головной болью: «Это она, опять она, непобедимая, ужасная болезнь гемикрания, при которой болит полголовы. От нее нет средств, нет никакого спасения». В этой же главе перед прокуратором предстает очередной подсудимый, некто Иешуа Га-Ноцри. В образе бродяги Га-Ноцри мы легко узнаем Иисуса Христа. Интересно, что этот образ достаточно сильно отличается от всем известного библейского Иисуса. Перед нами предстает совершенно обычный с виду человек, «одетый в старенький и разорванный голубой хитон. Голова его была прикрыта белой повязкой с ремешком вокруг лба, а руки связаны за спиной. Под левым глазом у человека был большой синяк…». Но после того как Иешуа освобождает Пилата от невыносимой головной боли, прокуратор смотрит на бродягу другими глазами. Пилат чувствует, что перед ним находится необычный человек. В образе Иешуа практически нет мистичности, присущей библейскому Иисусу. Но этот человек отличается особой мудростью и простотой. Сам того не желая, Пилат увлекается беседой с бродягой. Он понимает, что это глубокий философ, человек чистый и невинный. Чрезмерно смелый от своей простоты, Иешуа указывает игемону на его бесконечное одиночество, замкнутость и скудость жизни. Философ спорит с Пилатом по поводу своей судьбы и ожидающей его участи: «Согласись, что перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил». «Сумасшедший философ» все больше и больше интересует Пилата, в итоге прокуратор хочет спасти Иешуа от страшной казни. Пилат подсознательно понимает, что если он сейчас не спасет Га-Ноцри, то обречет себя на вечное проклятие: «мысли понеслись короткие, бессвязные и необыкновенные: «Погиб!», потом: «Погибли!…» Он ощущает дыхание бессмертия на своем лице. Но в данном контексте слово «бессмертие» равносильно вечным страданиям. После выяснения факта, что Иешуа оказался политическим преступником, Пилат понимает, что уже не сможет спасти его. Ведь освободить философа в данной ситуации означало бы пойти против власти кесаря. Тем не менее, Пилат все-таки делает слабую попытку хоть как-то облегчить участь Га-Ноцри. В честь великого праздника пасхи один из приговоренных к смерти преступников должен быть освобожден. Вар-равван, бунтарь и убийца, или Иешуа Га-Ноцри, умалишенный философ? В разговоре с первосвященником Каифой Пилат предлагает освободить безвредного «сумасшедшего философа». Но Синедрион уже принял свое решение. Должен быть освобожден убийца Вар-равван. Пилат не смеет пойти против воли Синедриона, с ощущением совершения непоправимой ошибки он объявляет свое решение толпе. После этого рокового поступка в голове игемона проносятся страшные мысли: «Бессмертие… Пришло бессмертие… Чье бессмертие пришло? Этого не понял прокуратор, но мысль об этом загадочном бессмертии заставила его похолодеть на солнцепеке». Высшие силы обрекли героя на вечные страдания. После казни ни в чем не повинного Иешуа Пилат мучается страшными угрызениями совести. Он ясно чувствует свою ошибку, но уже не в силах что-либо исправить: «ему ясно было, что сегодня днем он что-то безвозвратно упустил, и теперь он упущенное хочет исправить какими-то мелкими и ничтожными, а главное, запоздавшими действиями. Обман же самого себя заключался в том, что прокуратор старался внушить себе, что действия эти не менее важны, чем утренний приговор». Пилат приказывает убить Иуду, предавшего Га-Ноцри, пытается поучаствовать в жизни единственного ученика Иешуа Левия Матвея, но все это уже не в силах исправить содеянного. Пилат проклят, его наказание – это вечное бессмертие и вечные муки совести. Ночами игемону снятся удивительные сны: он взбирается по лестнице, ведущей к луне, рядом с ним идет бродячий философ. Они спорят о чем-то очень важном, разговор их интересен и нескончаем. Игемон плачет во сне, говоря философу, что погубит свою карьеру ради спасения «ни в чем не виноватого безумного мечтателя и врача». И вечно будет просыпаться Пилат, осознавая, что вся эта легкость и безмятежность были ничем иным, как сном. И опять на него навалится груз совести, а светящая луна будет вызывать чувство нестерпимой тоски. Пятый прокуратор Иудеи все-таки получит свое прощение. Его освободит от вечных страданий мастер. Это очень символично, ведь именно благодаря нему мы узнали трагическую историю Понтия Пилата. В своем романе через образ Пилата Булгаков поднимает проблему совести. Каждый человек, кем бы он ни был, должен нести ответственность за свои поступки. Трусостью и желанием угодить власти Пилат обрек себя на страшные муки совести. Такая кара ждет каждого человека, преступившего через себя и через общечеловеческие морально-нравственные принципы. Вопросы по русскому: 1. Периодизация истории русского литературного языка. «...Язык является как бы летописью пережитой культурной и социальной истории данного народа»[1], поэтому и литературный язык проходит в своем развитии ряд последовательных этапов, связанных с культурной историей народа. Объективность такой связи выявлена в ходе исследования различных этапов (или стадий[2]) существования литературного языка и при создании его периодизации, основанной как на внешних, так и на внутренних (языковых) факторах. Мещёрский считал принципиально важным выделять эти два основных периода развития русского литературного языка, избегать излишнего хронологического дробления. Однако и в его периодизации отмечены этапы развития, отражающие исторический и функциональный аспекты жизни русского литературного языка, хотя заметные структурные отличия указываются (например, процесс падения глухих — редуцированных — гласных, приведший к перестройке фонологической системы древнерусского языка). Первый период — донациональный, по мнению ученого, включает три подпериода: 1) киевский (X— начало XII в.), т. е. период существования единой восточнославянской народности и относительно единого древнерусского государства; 2) период проявления в текстах диалектных ответвлений восточнославянского языка (середина XII — середина XIV в.) — эпоха феодальной раздробленности; 3) язык Московского государства, сложившегося на северо- востоке Руси (XTV—XVII вв.). Второй период — национальный, продолжающийся и в настоящее время, разделяется также на три подпериода: 1) до эпохи Пушкина (середина или вторая половина XVII в. — начало XIX в.); это переходный этап, время постепенного установления норм национального языка в условиях в основном сложившихся грамматической и фонетической систем, но требующей нормализации и обновления лексикостилистической системы; 2) «от Пушкина до Горького» (30-е годы XIX в. — начало XX в.) — период интенсивного обогащения лексики в условиях демократического движения и расцвета русской литературы, публицистики; 3) советский подпериод, началом которого стала Октябрьская революция 1917 г. 1. В донациональный периодустная и письменная разновидности языка являлись замкнутыми, изолированными, параллельно существующими системами. В XII в. наблюдается тенденция к сближению двух форм существования языка: письменного языка и разговорной речи. Создается устная форма литературного языка: устно-разговорная форма нормированного литературного языка, которая отсутствовала в донациональный период. 2. Сферы применения литературного языка в донациональный период были ограничены: деловые документы (приказной язык); публицистика; высокий стиль (литературный славянизированный язык). В национальный период единый литературный язык используется во всех сферах устного и письменного общения людей. 3. В национальный периодизменяется соотношение между литературным языком и местными говорами. Диалекты перестают быть основным средством общения. Многие люди овладевают нормами литературного языка. Литературный язык начинает тормозить развитие диалектных явлений, прекращается образование новых диалектов. С XVII в. приостанавливается диалектное дробление языка, уже не наблюдается выделения новых диалектных групп. Начинается процесс концентрации диалектов. Происходит развитие и территориальное распространение смешанных, переходных говоров – говоров позднего образования, которые охватывают все новые территории, осваиваемые русским народом в эту эпоху: Сибирь, Дальний Восток. Диалекты становятся исключительно устным средством общения определенных социальных групп людей, проживающих в сельской местности. Происходит вытеснение диалектов устной разновидностью литературного языка. 4. В донациональную эпоху язык нормировался очень слабо, отсутствовали единые образцовые нормы. В национальном литературном языке сильна тенденция к единообразию, что приводит к складыванию и закреплению норм литературного языка. В национальный период складываются и закрепляются единые общенациональные нормы литературного языка: орфоэпические, лексические и грамматические. Наличие норм – это один из существенных признаков национального литературного языка. В донациональную эпоху говорить о нормах в строгом смысле этого термина нельзя, т.к. существующие тогда правила употребления языковых средств основываются в основном на традиции и не могут считаться сознательно узаконенными и признанными. В национальный период нормируются и устная, и письменная формы литературного языка. 5. Для языка национального периода свойственна бóльшая роль художественной литературы в выработке литературных норм. Возрастает роль писателей в процессе выработки единых норм, в создании образцов национального литературного языка. Именно литература является главнейшей и важнейшей сферой функционирования языка, здесь он наиболее быстро развивается, совершенствуется и наиболее быстро стабилизируется. В результате этого его роль возрастает, организующее влияние усиливается. В выработке и становлении общенациональных языковых норм исключительна велика роль литературы, которая отбирает из всего запаса языковых единиц и категорий наиболее отвечающие нуждам всего общества, шлифует, обрабатывает языковые правила, делая их едиными для всего народа фактами общенационального языка. В это время возрастает роль личности в создании языка, вообще становится возможной постановка этого вопроса. 6. В национальный периодначалось развитие функциональных стилей языка. В донациональный период функции литературного языка выполняли два типа языка: книжно-славянский и народнолитературный. Функции литературного языка распределялись между этими двумя типами и обусловливались внелитературными факторами. А в национальный период все функции общения выполняет один литературный язык. На основе двух типов литературного языка складывается единый национальный литературный язык. Два типа языка трансформировались в два стиля: высокий и низкий, на смену которым затем пришли функциональные стили: художественно-беллетристический, публицистический, официально-деловой, научный, разговорный. Русский язык как национальный. Литературный язык и диалекты. Характеристика северновеликорусского и южновеликорусского наречий. 2. Территориальные диалекты современного русского языка проявляются главным образом в разговорной речи сельского населения и, в какой-то мере, в речи горожан. Многообразие разновидностей разговорного городского языка определяется диалектным окружением, а также составом городского населения и специфическими особенностями формирования этого населения. Русские территориальные говоры в наше время утрачивают специфические черты. Носителями традиционных особенностей народных говоров являются сейчас главным образом старшие поколения сельского населения. «Богата наша страна местными речениями и диалектами. Но существует вершина – чистый и гибкий русский литературный язык. Обогащение его за счёт местных слов требует строгого отбора и большого вкуса. Потому что есть немало мест в нашей стране, где в языке и произношении, наряду со словами – подлинными перлами, есть много слов корявых и фонетически неприятных. Местное слово может обогатить язык, если оно образно, благозвучно и понятно. Языковое сознание является частью культурного самосознания, и если мы хотим возродить культуру, способствовать ее расцвету, то начинать это надо с языка. Между самосознанием элементов языка и других элементов культуры нет четко выраженной границы… в переломные исторические эпохи родной язык становится символом национального самосознания», – пишет московский лингвист С.Е. Никитина, исследовавшая народную картину мира. В ходе образования Русского централизованного государства, объединявшего все больше и больше русских земель, усиливается взаимовлияние диалектов. Эти процессы вызвали изменения прежних границ диалектных различий и привели к возникновению новых диалектных явлений на стыках прежних диалектных единств. Поэтому прямых соответствий между современными группировками говоров русского языка и древними диалектными единствами, как правило, установить нельзя. Об этом прежде всего свидетельствует сложная картина, которую представляет современный русский язык в его говорах. Синтаксические различия в говорах современного русского языка заключаются в том, что отдельным говорам свойственны особые модели словосочетаний, предложений или особые значения каких-либо моделей, понятные, но неупотребительные в других. Например, в одних говорах скажут «стоять по правую сторону», или «получить отпуск по 20-е число», т. е. обозначат этой конструкцией действие в пространстве и во времени; в других — могут сказать также «пошла по молоко», «уехал по дрова», т. е. обозначат и цель действия. Диалектные различия в лексике чаще всего состоят в том, что для обозначения одного понятия в разных говорах существуют разные слова или одно слово выражает в разных говорах разные понятия. Так, для обозначения петуха в говорах существуют слова: петух, кочет, пеун, певенъ и т. д. В русском языке выделяют два основных наречия: северновеликорусское и южновеликорусское и полосу средневеликорусских говоров между ними. Северновеликорусское наречие характерно для северных и восточных районов Европейской части России. Южновеликорусское наречие граничит на юго-западе с украинским языком, на западе — с белорусским. В составе северновеликорусского наречия выделяются пять групп: архангельская, илипоморская, олонецкая, западная, или новгородская, восточная, или вологодско-кировская, и владимирско-поволжская; в южновеликорусском наречии выделяются южная, или орловская, тульская, восточная, или рязанская, и западная группы. Севернорусское наречие выделяется на основании оканья, « г» взрывного (как и в литературном языке), « т» твердого в окончаниях 3-го лица глаголов (он идет, они слушают, а не идетъ, слушаютъ, как в южнорусском наречии) и родительно-винительного падежа личных местоимений: меня, тебя и возвратного себя (а не мене, тебе, себе, как в южнорусском наречии). Особенностями севернорусского наречия являются также стяжение гласных в окончаниях глаголов и прилагательных: быват, думат, красна, синя (вместо бывает, думает, красная, синяя), употребление грамматически сочетающихся постпозитивных частиц (дом-от, изба-та, у сестры-ти и т. п.), окончание сравнительной степени прилагательных -ае (громчае, черняе) и т. д. В говорах этой группы на месте старого «Ъ» произносятся различные звуки: в большинстве говоров «ё» или «ие» — только перед твердыми согласными, а и — перед мягкими: хлеб или хлйеб, но хлибецъ, звиръ. В некоторых говорах произносится во всех случаях: хлиеб, хлиебецъ, звиеръ и т. д. В части говоров этой группы имеется особый звук о (звук, похожий на у и называемый о закрытым) или дифтонг уд: воля или вуоля, корова или коруова, сестрой или сеструой. Здесь говорят грезь, в шлепе, но грязный, шляпа, как и в архангельских говорах. Произносят цяшка, цяй, овця или цтяшка, цшяй, овцшя и т. д., то есть наблюдается мягкое и шепелявое цоканье. Неслоговое у (у) в части этих говоров произносится не только на месте « л» перед согласным и в конце слова, как в олонецких говорах, но и вместо в тех же положениях: доуго, быу, паука, коу, домоу, прауда, деука и т. д. В этих говорах говорят Федъкя, цяйкю, конъкём, т. е. смягчают 'и, если оно находится после мягкого согласного. В большей части говоров этой группы произносят омман, оммазал, в некоторых также менный, ланно, трунно и т. д. Творительный падеж множественного числа оканчивается на -ж: горючим слезам плакала. Какими же чертами объединяются все северновеликорусские говоры в одно наречие? В области фонетики такой чертой, прежде всего, является оканье. Оканье - это различение в произношении гласных «а» и «о»в первом предударном слоге после твердых согласных, или отсутствие совпадения этих гласных в данном положении в одном звуке. Во всех северновеликорусских говорах произносят, с одной стороны, вода́, пошла́, воро́на, т. е. с сохранением о без ударения; а с другой - дала́, трава́, стар’и́к, т. е. с сохранением а без ударения. Важно подчеркнуть, что при оканье нет совпадения а и о в одном о, а есть различение их в первом предударном слоге. Любой северновеликорусский говор является говором окающим, и по наличию этой одной черты возможно определить общий характер данного говора, так как она свойственна лишь северновеликорусскому наречию. К северновеликорусской особенности следует отнести употребление постпозитивной частицы «то», «та» и под.: с’ело́-то, изба́-та, ба́бу-ту и т. д. Употребление такой частицы известно не только в северновеликорусских, но и в иных говорах русского языка. Южновеликорусское наречие русского языка распространено в южных областях Европейской части нашей страны и заходит частично на Северный Кавказ. Северная граница этого наречия проходит в районах Можайска, Подольска, Рязани. Как северновеликорусские говоры, так и южновеликорусские объединяются в одно наречие по ряду общих черт, равно присущих каждому из этих говоров. Одной из таких черт является аканье (противопоставленное северновеликорусскому оканью). Аканье - это неразличение гласных О и А в первом предударном слоге после твердых согласных и произношение на их месте одного звука а. Если во всем русском языке под ударением о и а различаются, т. е. различно произносят, предположим, дом и дам, то в первом предударном слоге в акающих говорах о и а совпадают в одном звуке, и поэтому в них одинаково произносят дама́, дала́. Известно, что аканье является нормой устной литературной речи. Однако само аканье не всегда имеет один и тот же характер на всей территории распространения южновеликорусского наречия. Подавляющему большинству южновеликорусских говоров свойственно такое аканье, при котором о и а в первом предударном слоге совпадают всегда в одном звуке а, независимо от того, какой гласный в слове находится под ударением. В таких говорах, например, произносят: вада́, вад’е́, вады́, вадо́й, стару́хъ, пашл’и́ и т. п. Именно такое аканье характерно и для русского литературного языка. В науке оно называется недиссимилятивным, в противоположность диссимилятивному аканью, когда произношение а на месте о и а в первом предударном слоге наблюдается не всегда, а лишь в определенных условиях. Таким образом, при этом типе аканья произносят: ваде́, вады́, вадо́й, стару́хъ, пашл’и́, но: дъла́ - дыла́, въда́ - выда́, пъшла́ - пышла́ и т. д. Диссимилятивное аканье встречается в западной части южновеликорусского наречия.Типичной южновеликорусской чертой (тоже, между прочим, сохранившейся от древнерусского языка) может считаться образование формы 3-го лица единственного и множественного числа настоящего времени глаголов с окончанием т мягким: хо́д’ит’, н’ес’о́т’, в’еду́т’, γъвар’а́т’ и т. д. Как представляется, именно изучение истории развития диалектов может наиболее плодотворно сказаться на изучении истории всего русского языка в целом. Изучение диалектных различий дает интересный и ценный материал для выяснения этнической истории русского народа, миграционных процессов и явлений, а также проблем культурных взаимовлияний между отдельными народами нашей страны. 3. Исторические и фонетические чередования звуков. Транскрипция. 32. Фонетические и исторические чередования. Почему в словах чередуются звуки? Это происходит при образовании грамматических форм слова. То есть звуки в одной и той же морфеме, например в корне, могут заменять друг друга. Такую замену называют чередованием. В определённых случаях чередуются не только гласные звуки, но и согласные. Чаще всего чередование находится в корнях, суффиксах и приставках. Мох - мха, везти - возить, крутой - круче, друг - друзья - дружить - в корне слова; кружок - кружка, дочка - дочек, зимую - зимовать, ценный - ценен - в суффиксах; ждать - подождать, звать - созвать, втереть - вотру - в приставках. Существуют два вида чередований: исторические (их нельзя объяснить, они возникли давно и связаны с утратой гласных звуков [ъ], [ь] (сънъ - съна, льсть - льстить) или с необъяснимым тождеством согласных звуков (бега - бежать) и фонетические (по-иному позиционные, так как зависят от позиции звука в слове [нΛга - нок], их можно объяснить с точки зрения современного русского языка, например, чередование [г//к] возникло потому, что перед гласным согласный звук сохраняется, а в конце слова звук оглушается, изменяет своё качество звучания). Исторические чередования Гласные звуки Примеры [о//-] [е//-] [а//о] [э//и] [ы//о] [э//о] [а//им//м] [у//он] мох - мха корень - корня загар - загореть замереть - замирать дышать - вздох везти - возить понять - понимать - пойму звук - звон Согласные звуки [п//пл; м//мл; б//бл; в//вл] [с//ш] [з//ж] [х//ш] [д//с] [ц//ч] [ск//ст//щ] [т//ч//щ] [д//ж//жд] [к//ц//ч] Примеры купить - куплю, земной - земля носить - ношу возить - вожу сухой - суша ведёт - вести отец - отечество блеск - блестеть - блещет свет - свеча - освещение ограда - огорожу - ограждение оклик - клич - восклицание Фонетические (позиционные) чередования Гласные звуки [о//Λ//ъ] [а//Λ//ъ] [о//иэ//ь] [а//иэ//ь] [э//иэ//ь] Согласные звуки звонкий - глухой Примеры в[о]дный - в[Λ]да - в[ъ]дяной тр[а]вка - тр[Λ]ва - тр[ъ]вяной н[о]с - н[иэ]сёт - н[ь]суны п[а]ть - п[иэ]ти - п[ь]тидесятый с[э]мь - с[иэ]ми - с[ь]мидесятый Примеры но[ж]и - но[ш] [ж//ш] твёрдый - мягкий [л//л’] мо[л] - мо[л’]ь Исторические чередования выявляются при словообразовании и формоизменении. Фонетические (позиционные) можно определить по редукции гласных и ассимиляции согласных звуков. Много беглых гласных при изменении односложных и двусложных существительных по падежам [о, э, и// -]: рот - рта, лёд - льда, пень -пня; огонь - огня, узел - узла, ветер - ветра, урок - урока, ноготь - ногтя, улей - улья; ведро - вёдер, окно - окон, игла - игл, яйцо - яиц. Встречаются беглые гласные и в кратких прилагательных: краткий - краток, горький - горек, смешной смешон, длинный - длинен, хитрый - хитёр. В корнях разновидовых глаголов тоже происходят чередования гласных и согласных звуков: коснуться касаться, осмотреть - осматривать, собрать - собирать, послать - посылать, зажечь - зажигать, понять понимать, сжать - сжимать. Чередования звуков важно знать, чтобы правильно применять орфографические правила, когда возникают затруднения с написанием букв в разных частях речи. Если не узнаешь чередования, можешь допустить ошибку и при морфемном разборе, когда выделяешь части слова. Некоторые филологи предлагаю следующую классификацию: Звуковые изменения подразделяются на два вида — количественные и качественные. Первые связаны с возникновением или исчезновением тех или иных звуков (фонем) в слове и языке в целом, а другие — с переходом одного звука (фонемы) в другой. Количественные изменения. В истории языка не так уж часто встречаются ситуации, когда состав фонем либо увеличивается в данном языке, либо уменьшается. Так, в восточнославянском (древнерусском) языке, т.е. языке восточных славян, который произошёл из праславянского языка — общего языка всех славян, сформировалась фонема /ф/, что произошло, с одной стороны, в результате заимствований, например, из греческого, еврейского и др. языков, где она имелась (Фома, Федор, Иосиф и т.п.), а с другой стороны, под влиянием закона падения редуцированных (кратких) звуков [о] и [е], обозначавшихся буквами Ъ (ер) и Ь (ерь). Например, до падения редуцированных слово ВЪКОУПЬ «вместе» звучало со звуком [в], а после — в результате его ассимиляции (уподобления) с последующим согласным — оно стало начинаться со звука [ф]. На появление новой фонемы русские люди в какой-то мере отреагировали неприязненно. Вот почему и до сих пор в просторечии можно встретить такие имена, как Хома, Хвёдор, Осип и т.п., где [ф] заменяется на [х], [хв'] и [п]. Пример с ВЪКОУПЬ одновременно показывает нам и исчезновение фонемы [ъ] из восточнославянского языка. Другие примеры подобного рода: КЪДЬ — где, СЪДЪСЬ — здесь, НОЖЬКА — ножка и т.д. Исчезновению редуцированных способствовала их краткость. В результате многосложные слова могли становиться односложными (ДЬНЬСЬ — днесь «сегодня»; КЪНАЗЬ — князь). Очевидно, здесь сказался общеязыковой закон экономии. Качественные изменения. В этом случае речь идёт о замене в слове одного звука другим. На примере истории восточнославянского слова ВЪКОУПЬ мы видим замену [в] на [ф]. В примерах, данных выше, мы наблюдаем здесь и другие качественные изменения звуков: [к] — [г], [с] — [з], [ж] — [ш] и т.п. Еврейское имя «Ioan» превратилось у нас в «Иван». А вот пример из «Тихого Дона» М.А. Шолохова: «Игнат... на вот тебе свиную гузку. Скусная» (ч. 5, гл. 26). «Скусная» — «вкусная». Мы видим здесь замену литературного [ф] на диалектный [с]. Пример другой замены из этой же книги: ослобонил вместо освободил. Весьма заметным в истории русского языка в его ранний период развития был переход [ы] в [и] после заднеязычных [г], [к], [х]. Если наши предки до этого перехода говорили Кыев, богыни, хытрость и т.д., то после него: Киев, богини, хитрость. В украинском языке переход [ы] в [и] застрял на середине. Вот почему украинский звук [и] шире русского. Пример из романских языков: перевод [b] — [v]: habere «иметь» (лат.) — avoir (фр.), avere (ит.). [V] в слове «варвар» — того же происхождения. Количественные изменения звуков могут приводить к качественным и наоборот. Так, падение редуцированных в восточнославянском (количественное изменение), как мы видели, способствовало переходу [в] в [ф] (качественное изменение). Но это качественное изменение привело к количественному — появлению звука [ф]. Звуковые изменения, происходящие в языке, могут быть значительными (системными) и незначительными. В первом случае мы имеем дело с фонетическими законами, а во втором — с фонетическими закономерностями. Первые основательно перелицовывают всю фонетическую систему данного языка, а другие лишь некоторую её часть. Действие фонетических законов и закономерностей приводит к определённым историко-фонетическим процессам. Рассмотрим их классификацию. Они делятся на количественные и качественные. Первые изменяют число звуков (фонем) в слове, а другие меняют звуковой состав слова, сохраняя в нём прежнее число звуков. К первым относятся выкидка, гаплология и вставка, а ко вторым — сдвиг (передвижение) звуков и их перестановка (метатеза). Рассмотрим их в отдельности. Количественные процессы. Выкидка и гаплогия уменьшают число звуков в слове, а вставка, куда входят протеза, эпентеза и эпитеза, напротив, увеличивают. Выкидка (диэреза). Диэреза — это выкидка тех или иных звуков из слова. Диэреза может происходить в начале слова, середине и конце. Начало слова. Типичным примером звуковой выкидки в начале слова является так называемая элизия во французском языке, под которой понимают стяжение артикля с существительным, начинающимся с гласного звука: le + usage = l'usage (обычай), le + homme = l'homme (человек). Середина (основа) слова. Мы наблюдали такую выкидку в восточнославянском языке при действии закона падения редуцированных: ПЪТИЦА (6 звуков) — птица (5 звуков); СЬРДЬЦЭ (7 звуков) — сердце (6 звуков). Но сюда подходят и случаи с так на- зываемыми непроизносимыми согласными в русском языке: солнце, честный, праздный, счастливый и т.п. Известно, что романские языки формировались на основе латыни. Но латынь (язык римлян) была распространена на огромной территории, которую называют Романией (Roma — Рим), где жили различные племена. Так, французский язык возник в результате освоения латыни галлами. В процессе этого освоения и происходили различные процессы в формирующихся романских языках. Они и привели их к дифференциации. Среди этих процессов большое место принадлежало срединной диэрезе латинских слов, например, во французских: tabula — table (стол), niger — noir (чёрный), homo — homme [om] (человек) и т.д. Конец слова. В русском языке сокращение звуков на конце слова мы обнаруживаем, например, в суффиксальных диэрезах (Пантелевич (Пантелеевич), Алексеич (Алексеевич), Иваныч (Иванович)) и флективных (читат (читает), знат (знает), ломат (ломает) и т.п.). Но намного больше звуковых выкидок на конце слов происходило в истории французского языка. Вот почему во французском возникло немое Е (village «деревня», femme «женщина», painture «живопись», toilette «туалет»). Вот почему в определённых позициях перестали произноситься согласные на конце слова (est [E] «есть», absent [apsa~] «отсутствующий», justement [z6ystema~], ils aiment [ilzEm] «они любят» и т.д.). «Начало этого явления восходит к периоду отпадения конечных согласных, — пишет А. Доза. — Согласный отпадал только перед словом, начинающимся с согласного, позднее — перед паузой и сохранился перед словом, начинающимся с гласного» Гаплология. Гаплология — это сокращение числа звуков на морфемном шве: рассчёт — расчёт; Курскский — Курский; трагико- комедия — трагикомедия; знаменоносец — знаменосец; минерало- логия — минералогия; в санскрите: su «хорошо» + ukti «речь», соединившись, дали sukti «острота, афоризм»; vidya «знание» + artha «любовь» = vidyartha «любознательный». Вставка. Она существует в виде протезы, эпентезы и эпитезы. Протеза — это звуковая вставка в начале слова: вострый, восемь, вотчина (от отец), гусеница (от «ус») и т.п. Ю.С. Маслов в своём учебнике даёт много примеров протетических согласных из славянских языков: белорусские гэта (это), вуха (ухо), ён, яна (он, она) с протетическим [j]; украинские гострий (острый), вiн, вона (он, она), вулица (улица), викно (окно) и др. (С. 84). Реже встречаются протетические гласные. Пример заимствований в турецком: istandart (стандарт), istasion (станция). Венгры превратили наши слова двор и школа в udvar и iskola. Эпентеза — это звуковая вставка внутрь слова. Согласные звуки, как правило, вставляются внутрь звукосочетаний, состоящих из нескольких гласных (зияний). Например, в русском просторечии можно обнаружить какаво, радиво, Ларивон, Родивон. Но иногда согласные вставляются и внутрь звукосочетаний, состоящих из нескольких согласных: страм, ндрав. Подобные звуки называют паразитическими, поскольку они отсутствуют в соответственных словах литературного языка. Мы видим, что описываемые мною процессы имеют звуковую природу — не связанную с какими-либо смысловыми изменениями в словах, где они произошли. Однако в редких случаях мы обнаруживаем некоторый намек на семантический эффект подобных процессов. Так, «нрав» и «ндрав» — не совсем одно и то же. Некоторая смысловая разница между ними имеется, она связана со стилистической нагрузкой просторечного слова «ндрав». Недаром у Н.А. Островского один из самодуров восклицает: «Ндраву моему не препятствуй!». «Ндрав» — это не просто «нрав», а «что хочу, то и ворочу». Следовательно, слово «ндрав» оказывается в смысловом отношении более насыщенным за счёт семы, указывающей на произвол, самодурство его хозяина. Наблюдается иногда и гласная эпентеза. В просторечном слове «рубель», например, паразитический гласный появился между согласными для более лёгкого произношения литературного слова «рубль». Но есть пример и литературного эпентетического гласного в литературном русском языке: М.В. Ломоносов в XVIII в. писал «ветр», который изменился в дальнейшем в «ветер». Второй гласный здесь эпентетического происхождения. Эпитеза — это добавление звука в конце слова. В восточно-славянском языке говорили песнь, но русские вставили на конец [а]. Получилась песня, хотя слово «песнь» продолжает употребляться в возвышенном значении и в современном русском языке. Мы помним, что донские казаки у М.А. Шолохова слово «жизнь» произносят с эпитетическим [a]: жизня. Cледовательно, они обошлись со словом «жизнь», как русский литературный язык обошёлся со словом «песнь». Интересный пример подобного рода даёт финский язык с названием шведской столицы Стокгольма: шведский Stockholm финны стали произносить Tukholma — c эпитетическим гласным [a]. К эпитетическим согласным, очевидно, следует отнести звук [j], который регулярно стал вставляться на конце русских слов, заимствованных из латинского и оканчивающихся на -ia (без йота посередине): Victoria — Виктория, iustitia — юстиция, familia — фамилия. Подобным образом обстояло дело со словами Италия, Индия, Персия и т.п. Качественные процессы. Качественные звуковые изменения могут происходить либо за счёт сдвига (передвижения) гласных или согласных по месту (ряду) или способу образования, либо за счёт перестановки звуков в слове. Передвижение гласных. В истории английского языка его среднего периода (XII—XVI вв.) действовал закон сдвига гласных, состоящий в том, что гласные нижнего подъёма сдвинулись вверх, т.е. стали более узкими: Е — I / he «он», O — U / moon «луна». Передвижение согласных. В истории этого же языка древнего периода (до XII в.) произошёл другой фонетический закон — передвижения согласных: К — Х / heart «сердце», ср. cordis в латинском; В — Р / pool «лужа», ср. «болото» в русском; D — T / two «два», ср. с русским; ВН — В / brother «брат», ср. bhratar в санскрите. Перестановка (метатеза). Метатеза — это звуковая перестановка. Так, латинское слово flor «цветок» превратилось в русское имя «Фрол», а немецкий Futteral в русский «футляр». Примеры из романских языков: лат. paludem — ит. padule (болото); лат. elemosia — порт. esmola (милостыня); лат. periculum — исп. peligro. А подходит ли сюда новый пример из М.А. Шолохова? Его Христоня в «Тихом Доне» говорит «обнаковенные (окопы)» вместо «обыкновенные». Если оставить в стороне чередование [а] — [ы] в корне, то мы обнаружим перестановку [н] с середины литературного слова на начало диалектно-просторечного. Но здесь нет замены одного звука на другой, как в вышеприведённых примерах. Очевидно, подобную перестановку звука следует рассматривать как особую разновидность метатезы. В этом случае речь идёт о частичной метатезе, поскольку при полной метатезе происходит взаимная перестановка двух звуков, а в случае с частичной перестановкой лишь один звук переставляется в другое место, но не заменяет какойлибо другой. Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения. Лексика ограниченного употребления. Лексикография. Типы словарей. 4. Все слова русского языка (как и любого национального языка) делятся на общеупотребительные и ограниченные в употреблении. Общеупотребительная лексика — это слова, известные всем носителям русского языка без каких-либо ограничений, это ядро языка, без которого невозможно общение. Лексика ограниченного употребления территориально-ограниченная (диалектная) социально-ограниченная (термины, профессионализмы, жаргонная лексика) Диалекты — это говоры, которые могут использоваться как средство общения на какой-либо определенной территории. Диалекты имеют фонетические, морфологические, синтаксические особенности и специфическую лексику. Группы диалектизмов 1. Фонетические — отражают звуковые особенности (умнича, робёнок, любов, кровь). 2. Словообразовательные — слова с иными суффиксами, приставками (дожжок вместо дождик, дорога неезжая, нехожая). 3. Морфологические — имеющие специфические грамматические формы (не беги, а бежи; скорея; бежат вместо бегут; котёнки; ребенки). 4. Лексические — неоднородная группа диалектизмов, они делятся на две подгруппы: а) собственно лексические (делятся на севернорусские и южнорусские) — местные названия общенародных вещей, явлений, понятий: баской, векша, уросливый (капризный), кочет (петух); б) лексико-семантические — слова, которые совпадают в своем звучании и написании с общеупотребительными, но имеют своё особое значение: губы (грибы), мастки (сени), горчица (красный перец), пахать (подметать пол); в) этнографизмы — слова, которые являются названиями местных предметов быта. Они называют такие предметы, которые неизвестны жителям других регионов. Например, новина (суровый холст), чекмень (вид верхней мужской одежды), понёва (юбка из пестрой домотканой материи). В художественных произведениях диалектные слова используются для изображения местных особенностей, специфики быта, для характеристики героев. В толковых словарях используется помета «областное». Социально-ограниченная лексика I. Профессионально-ограниченной лексикой пользуются люди, объединённые в группы по профессиональной общности, роду занятий, деятельности. Так используются слова определенной отрасли, науки, техники, искусства, которые составляют терминологическую и профессиональную лексику. Термин — это слово или составное наименование, которое является обозначением специфического понятия из области науки, техники, искусства, спорта. Значение термина устанавливается в процессе сознательной, намеренной договоренности, возникает под контролем общества. Требования к термину должен обладать однозначностью в пределах одной науки; значение должно быть прямым, номинативным, свободным. Совокупность терминов данной науки называется терминологией (терминологической системой). Существуют лингвистическая, техническая, математическая, сельскохозяйственная и иная терминология. Есть термины общепонятные и узкоспециальные. Смысл первых ясен и неспециалисту (кислород, пресмыкающиеся, существительное). Узкоспециальные же термины понятны только специалистам. Например, такие понятия, как фонема, омофон, полисемия, корпускула, лизис, знают единицы. Термины вводятся в толковые словари с пометами «специальное», «научное». Во многих случаях помета указывает на закрепленность за определенной наукой, на что указывают пометы «медицина», «зоология», «музыка» (в словарях Д. Н. Ушакова). По степени убывания официальности, т. е. снижения научности, обязательности термину противопоставляются профессионализмы. Профессиональная лексика — это слова и выражения, свойственные речи людей одной сферы деятельности и являющиеся бытовыми и экспрессивно-образными наименованиями. Отличие от терминов 1. Неофициальный или полуофициальный характер профессионализмов. 2. Как правило, профессионализмы носят устный характер. 3. Часто значения имеют образность. Примеры: звездочка, ёрш, столбик (о видах снежинок), острый живот (медицинское), шейка колонны (архитектурное). В языке наблюдаются два явления: 1) терминологизация общенародных слов — такое явление, когда одно из значений отделяется и переходит в терминологическую или профессиональную лексику. Например, телом стали называть ствол орудия, фартуком — чехол машины. 2) детерминологизация — переход отдельного назначения слов, терминов в общеупотребительную лексику. Например, политический вакуум, синтез идей, дайте мне ваши координаты. Существует и профессиональная лексика, используемая в художественной литературе, публицистике при описании профессиональной деятельности. II. Жаргонная лексика Это слова и выражения, свойственные группам лиц, связанных общим занятием, интересами, условиями жизни, социальным положением. Формы связи могут быть различными: - учеба в школе; - служба в армии; - занятия спортом; - пьянство; - игра в карты и т. д. Жаргон — это социальная разновидность речи, не особый язык, а всего лишь специфический словарь. Этим отличается от территориальных диалектов. Исследователи отличают неоднородность современного жаргона: общий пласт (базарить, крыша, обуть, кайф); узкогрупповые (специализированные) жаргоны (дирич, ботаник, химера, истеричка, студень, филолухи, психи, перваки, клоаквизм, шпоры и т. п. — понятны школьникам и студентам). Жаргонизмам свойственна эмоциональная оценочность, но она скоротечна. Формирование словаря жаргона происходит за счет тех же источников, которые свойственны языку в целом: метафорический, метонимический перенос (кондуктор — попрошайка; родители — батраки, шнурки, чулки, антиквариат; принтер — учитель информатики; карман — богатый человек; кабан — друг девушки); заимствование из других языков (дринк — выпивка, стайл — стиль); заимствование из блатного жаргона (мент, мусор); деривация (суффиксальное сложение) (бич-пакет, общага, слинять, свалить); лексика арго — слова и выражения, употребляемые обособленной, замкнутой группой лиц — употребляется представителями преступного мира (например, домушник, форточник, щипач; браслеты — наручники, зеленый расстрел — работа на лесоповале). Некоторые арготичные слова закрепляются в литературном языке: бомж, беспредел. Понятие о городском просторечии Это ненормированная, социально ограниченная речь малообразованных горожан старшего поколения. Например, поправиться (потолстеть), взъем (подъем на ноге), грейфрукт (вместо грейпфрут), десяточка (модель машины). Все слова русского языка общеупотребительные ограниченные в употреблении Общеупотребительная лексика — это слова, известные всем носителям русского языка без каких-либо ограничений, это ядро языка, без которого невозможно общение. Лексика ограниченного употребления территориально-ограниченная (диалектная) социально-ограниченная (термины, профессионализмы, жаргонная лексика) Диалекты — это говоры, которые могут использоваться как средство общения на какой-либо определенной территории. Диалектные слова могут отличаться от литературных звучанием, грамматическими формами (рода, падежа) употреблением в предложении. Например, робёнок, дожжик, бежи вместо беги, котёнки вместо котята. Могут и отличаться звучанием или значением: баской — красивый, губы — грибы, чекмень — мужская одежда, которую носят именно в этой области. Такие слова имеют в словаре помету обл. СОЦИАЛЬНО-ОГРАНИЧЕННАЯ ЛЕКСИКА I. Профессионально-ограниченной лексикой пользуются люди, объединённые в группы по профессиональной общности, роду занятий, деятельности. Так используются слова определенной отрасли, науки, техники, искусства, которые составляют терминологическую и профессиональную лексику. Термин — это слово или составное наименование, которое является обозначением специфического понятия из области науки, техники, искусства, спорта. Значение термина устанавливается в процессе сознательной, намеренной договоренности, возникает под контролем общества. Требования к термину должен обладать однозначностью в пределах одной науки; значение должно быть прямым, номинативным, свободным. Совокупность терминов данной науки называется терминологией (терминологической системой). Существуют лингвистическая, техническая, математическая, сельскохозяйственная и иная терминология. Профессиональная лексика — это слова и выражения, свойственные речи людей одной сферы деятельности и являющиеся бытовыми и экспрессивно-образными наименованиями. Отличие от терминов 1. Неофициальный или полуофициальный характер профессионализмов. 2. Как правило, профессионализмы носят устный характер. 3. Часто значения имеют образность. Примеры: звездочка, ёрш, столбик (о видах снежинок), острый живот (медицинское), шейка колонны (архитектурное). II. Жаргонная лексика Это слова и выражения, свойственные группам лиц, связанных общим занятием, интересами, условиями жизни, социальным положением. Формы связи могут быть различными: - учеба в школе; - служба в армии; - занятия спортом; - игра в карты и т. д. Жаргон — это социальная разновидность речи, не особый язык, а всего лишь специфический словарь. Этим отличается от территориальных диалектов. Исследователи отличают неоднородность современного жаргона: общий пласт (базарить, крыша, обуть, кайф); узкогрупповые (специализированные) жаргоны (ботаник, истеричка, студень, шпоры и т. п. — понятны школьникам и студентам). ПОНЯТИЕ О ГОРОДСКОМ ПРОСТОРЕЧИИ Это ненормированная, социально ограниченная речь малообразованных горожан старшего поколения. Например, поправиться (потолстеть), взъем (подъем ноге), грейфрукт (вместо грейпфрут), десяточка (модель машины). на 5. Однозначные и многозначные слова. Троп как изобразительно-выразительное средство. Изобразительно-выразительные средства русского языка Таблица 2 Изобразительно- Определение выразительное средство Эпитет Художественное определение предмета, подчеркивающее его характерное свойство, а также придающее ему образность Метафора Употребление слова или выражения в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений, свернутое сравнение Метонимия Употребление слова или выражения в переносном значении, когда в основе переноса лежат смежность явлений, внутренняя или внешняя связь между предметами Синекдоха Разновидность метонимии, при которой название части (детали) предмета переносится на весь предмет и, наоборот, название целого употребляется вместо названия части. При этом единственное число часто употребляется вместо множественного и наоборот Сравнение Троп, состоящий в уподоблении одного предмета другому на основании общего признака, пояснение одного предмета или явления с помошью другого Олицетворение Наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека Гипербола Образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения описываемого предмета, явления Литота Образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого предмета, явления Аллегория Иносказательное изображение отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа Оксюморон Умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов Примеры Перифраз (перифраза) Троп, состоящий в замене названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты Примеры к таблице 1. Ледовая дорожка ждет будущих чемпионов (олицетворение). 2. Чайник кипит (метонимия; ср. вода в чайнике кипит). 3. Готов задушить в объятьях {гипербола). 4. Туманный Альбион {перифраз: Англия). 5. При свете тьмы {оксюморон). 6. Мужичок с ноготок {литота). 7. Лес точно терем расписной {сравнение). 8. Политический пасьянс {метафора). 9. Самый взыскательный покупатель найдет здесь товар по душе {синекдоха). 10. Горячее сердце {эпитет). 11. Лиса — о хитром человеке {аллегория). 6. Фразеология русского языка. Признаки фразеологической единицы. Определение фразеологизма В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например: реветь белугой — громко и долго плакать; задеть за живое — вызвать переживания, оскорбить самолюбие; играть в жмурки — обмануть, утаить истинные намерения. На примерах видно, что значение фразеологизма не связано со смыслом каждого отдельного слова в его составе. Все они меняют свои свойства: лексическое значение, форму изменения, синтаксическую функцию. И все же связь между словами в составе фразеологизма неразделимая. Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно. Виды фразеологизмов в русском языке Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания. Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать. Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово. Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен. Признаки фразеологизмов Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты. 1. Фразеологизм состоит из двух и более слов Например: играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо; семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы; биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать. 2. У фразеологизмов есть устойчивый состав Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл. Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»: летать в воздухе (про пыль); висеть в открытом воздухе (про воздушного змея); висеть на канате (про акробата). В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился. 3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас. В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев). Производное слово и его производящая база. Словообразовательная пара. Словообразовательная соотнесённость: формальный и семантический аспект связи слов в паре. 7. 1. В языке постоянно образуются новые слова на базе уже имеющихся. Все слова языка можно разделить на производные и непроизводные. Непроизводные слова – это те, которые не образованы от какого-либо другого однокоренного слова, существующего в языке. Основа таких слов – непроизводная. Ночь, стол, читать. □ – слово непроизводное, то есть в современном русском языке нет слова, от которого было бы Например, стол образовано это существительное. Основа слова стол- также непроизводная (она включает только корень стол-). 2. Непроизводная основа обычно включает только корень, хотя иногда непроизводная основа может включать, помимо корня, суффикс, реже – префикс. Брат □, ночь□, стен-а, окн-о. Например, основа глагола читать (чита-) включает корень чит- и глагольный суффикс -а-. Но данное слово не образовано ни от какого другого однокоренного слова. Поэтому слово и его основа являются непроизводными. Обратите внимание! 1) Когда речь идёт о непроизводных или производных основах, то рассматриваются только основы слов, то есть основы начальной формы слова. Формообразующие суффиксы и приставки не учитываются. Например, форма читал включает формообразующий суффикс прошедшего времени -л, однако в словообразовании мы не учитываем этот суффикс. Основу слова мы определяем по инфинитиву чита-ть. 2) Большинство бесприставочных непроизводных глаголов имеют основы, которые включают, помимо корня, специальные глагольные суффиксы (-а-, -е-, -и- и др.). Именно по этим суффиксам мы определяем спряжение глагола. Ср.: пис-а-ть, беж-а-ть, вел-е-ть, реш-и-ть. Бесприставочных глаголов без специальных глагольных суффиксов (когда корень непосредственно связан с окончанием инфитива -ть) в русском языке очень немного. Бы-ть, пи-ть, мы-ть, би-ть. Для того чтобы определить, входит ли конечный гласный основы глагола в состав корня или это суффикс, можно поставить слово в форму настоящего времени. Часть корня сохраняется (хотя при этом могут наблюдаться чередования). Ср.: пи-ть – пьj-ю (чередования в корне пи-/пj-), мы-ть – моj-ю (чередования в корне мы-/моj-). Глагольный суффикс у непроизводных глаголов в форме настоящего времени часто (но не всегда!) утрачивается. Ср.: пис-а-ть – пиш-у, беж-а-ть – бег-у. 3) Не забывайте, что постфикс -ся (учиться, мыться) не является формообразующим, поэтому обязательно включается в словообразовательную основу слова (учить и учиться – это разные слова, а не разные формы одного слова!). 3. Производные слова – это такие слова, которые образованы от других однокоренных слов (или сочетаний слов). Например: прилагательное ночной образовано от существительного ночь; существительное читатель образовано от глагола читать; прилагательное широкоплечий образовано от прилагательного широкий и существительного плечо. 4. Слово, от которого образовано производное слово, называется производящим (или мотивирующим). Например, существительное ночь является производящим (мотивирующим) словом для прилагательного ночной, глагол читать – производящее слово для существительного читатель. Группа производного слова и производящего слова (производящих слов) образует словообразовательную пару. Например: ночь → ночной; читать → читатель. 5. Основа производного слова называется производной основой, основа производящего (мотивирующего) слова называется производящей (мотивирующей) основой. □ (производящая основа ноч-) → ночн-ой (производная основа ночн-); чита-ть (производящая Например: ночь □ (производная основа читатель-). основа чита-) → читатель Сложные слова имеют две и более производящие основы. Например: семь лет → сем-и-лет-н-ий; нос □, рог□ → нос-о-рог□. 6. Производящая основа может включаться в производную как в полном виде (например: за-жиг-а-ть → за-жиг-алк-а), так и в усечённом виде (например: рез-а-ть → рез-к-а – усекается глагольный суффикс -а-). При образовании производного слова может наблюдаться наложение морфем. Суть этого процесса заключается в том, что одинаковые части конца производящей основы и начала суффикса накладываются друг на друга, в результате устраняются повторы звуков (и букв) на стыке морфем. Например, в паре: берёз-а → берез-няк □ – наложения морфем нет (конечные звуки производящей основы берёз- и суффикса -ник не совпадают), а в паре: сосн-а → сос-няк □ – конечный согласный производящей основы н (сосн-) и начальный согласный суффикса (-няк) совпадают и накладываются друг на друга. 7. Производящее (мотивирующее) слово может быть как непроизводным, так и производным. Например: в словообразовательных парах: ночь → ночной; читать → читатель производящие слова (ночь, читать) являются непроизводными; в словообразовательной паре: правдивый → правдивость производящее (мотивирующее) слово правдивый является производным; оно образовано от существительного правда и составляет с существительным словообразовательную пару: правда → правдивый. 8. Совокупность всех однокоренных слов, расположенных с учётом последовательности их образования, называют словообразовательным гнездом. или вершина словообразовательного гнезда. Возглавляет Это словообразовательное непроизводное слово, с гнёздо которым исходное слово, непосредственно или опосредованно связаны все остальные однокоренные слова. Например, вершиной словообразовательного гнезда: соль, соляной, солонка, солонина, солевой, солить, засолить, засолка и др. – является существительное соль; вершиной словообразовательного гнезда: говорить, говориться, заговорить, выговорить, выговориться, договориться, договор и др. – является глагол говорить. Словообразовательная пара (производящее слово → производное слово) – это минимальная единица словообразовательного гнезда. Помимо пары в словообразовательном гнезде можно выделить словообразовательную цепь (или цепочку) – это ряд однокоренных слов, связанных между собой отношениями непосредственной производности, например: соль → солить → засолить → засолка; соль → соляной → солянка → соляночка; соль → солить → пересолить → пересаливать → пересаливание. Обратите внимание! Типичной ошибкой при словообразовательном анализе является неправильный выбор производящего (мотивирующего слова). Очень часто, составляя словообразовательную пару, учащиеся в качестве производящего слова избирают вершину всего словообразовательного гнезда или один из членов словообразовательной цепочки. При составлении словообразовательной пары рассматриваются два слова, из которых одно непосредственно связано с другим словообразовательными отношениями! Например, для производного слова пересолить нельзя в качестве производящего рассматривать существительное соль или прилагательное солёный, поскольку данные существительное и прилагательное не связаны непосредственно с производным глаголом. Производящим для глагола пересолить является бесприставочный глагол солить (солить → пересолить). 9. Члены словообразовательной пары – производные слова (производные основы) и производящие слова (производящие основы) – связаны по значению и формально: производная основа, как правило, сложнее по форме, чем соответствующая производящая, например, в □ (производящая основа ноч-) → ночн-ой (производная основа ночн-) производящая основа паре: ночь включает одну морфему – корень; в производном слове ноч-н-ой основа состоит из корня (ноч-) и суффикса (-н-); производное слово, как правило, сложнее по значению соответствующего производящего. При этом значение производного слова обычно мотивировано значением производящего: производное слово можно определить с помощью производящего, например: ночной («такой, который свойствен ночи, какой бывает ночью»); читатель («тот, кто читает»). Однако из этого правила есть исключения. Например, наречия с префиксом по-, которые пишутся через дефис (например, по-летнему, по-товарищески, по-птичьи), образованы непосредственно от прилагательных (ср.: по-летнему ← летний, по-товарищески ← товарищеский, поптичьи ← птичий), хотя по значению наречия мотивированы именами существительными (ср.: по- летнему («как летом»), по-товарищески («как товарищ»), по-птичьи («как птица»)). Обратите внимание! 1) В словообразовательных парах, называющих лиц мужского и женского пола, производящим является существительное мужского пола, производным – существительное женского рода. Учитель → учительница; лифтёр → лифтёрша; шахматист → шахматистка. 2) В парах: глагол – существительное, обозначающее отвлечённое действие, прилагательное – существительное, обозначающее отвлечённый признак, производящим является глагол или прилагательное, а существительное – производным: пе-ть → пе-ни[j]-е (действие по глаголу), береж-лив-ый → береж-лив-ость □ (отвлечённый признак). 3) Большинство возвратных глаголов образовано от невозвратных: защищать → защищаться; умыть → умыться. 4) При словообразовании глаголов наиболее типичной является цепочка из трёх членов: непроизводный бесприставочный глагол несовершенного вида → приставочный глагол совершенного вида → приставочный глагол с новым суффиксом несовершенного вида: пис-а-ть → за-пис-а-ть → за-пис-ыва-ть; чит-а-ть → про-чит-а-ть → про-чит-ыва-ть. 5) Наречия с суффиксом -о, как правило, образованы от прилагательных: хороший → хорошо; весёлый → весело. 10. В русском языке возможны случаи, когда производящая и производные основы равны по сложности. В этом случае на первый план выходит мотивированность по значению. Например, в паре: агит-ирова-ть – агит-атор □ – основы равны по формальной сложности (включают корень и суффикс). Но по значению существительное сложнее глагола (значение существительного мотивировано значением глагола). Поэтому глагол признаётся производящим, а существительное – производным: агитировать → агитатор («лицо, которое агитирует»). □. Основы равны по формальной сложности Аналогичное явление наблюдается в паре истор-и[j]-я – истор-ик (включают корень и суффикс). Но по значению второе существительное (историк) сложнее первого (история) и мотивировано первым: история → историк («тот, кто занимается историей»). Иногда производная основа может быть даже проще производящей. Например, существительное вход образовано от глагола входить: в-ход- □. При этом производная основа существительного и-ть → в-ход включает две морфемы – приставку и корень, а производящая основа глагола включает три морфемы – приставку, корень и глагольный суффикс. Но значение существительного мотивировано значением глагола (вход – «место, через которое входят куда-либо»). Обратите внимание! 1) При одинаковой сложности в паре: лицо мужского пола – лицо женского пола – производящим является существительное мужского пола: □ → худож-ниц-а («женщина-художник». худож-ник 2) При одинаковой сложности в паре: бесприставочный глагол несовершенного вида – бесприставочный глагол совершенного вида – производящим признается глагол несовершенного вида: реш-а-ть → реш-и-ть. 3) При одинаковой сложности в паре: приставочный глагол совершенного вида – приставочный глагол несовершенного вида – производящим обычно является глагол совершенного вида: за-пис-а-ть → за-пис-ыва-ть. 4) Бессуффиксные существительные, обозначающие отвлечённое действие, место по действию, обычно являются производными: бег, торг, выход, осада. Они, как правило, образованы от однокоренных глаголов, хотя формально такие существительные равны по сложности или проще производящих глаголов: □, торг-ова-ть → торг□, вы-ход-и-ть → вы-ход□, осад-и-ть → осад-а. беж-а-ть → бег 5) Бессуффиксные существительные, обозначающее отвлечённый признак, обычно являются производными: синь, тишь, рань. Они, как правило, образованы от однокоренных прилагательных, хотя формально равны по сложности или проще производящих прилагательных: син-ий → синь □, тих-ий → тишь□, ран-н-ий → рань□. Словообразовательная соотнесенность – это единство формального и семантического аспектов. Кроме того, соотнесенность обычно является типовой, свойственной группе слов, определенному словообразовательному типу, в связи с этим нужно учитывать и наличие одноструктурных неоднокоренных слов. 8. Способы словообразования. Слова образуются с помощью прибавления какой-либо морфемы. В зависимости от того, какая значимая часть слова прибавляется к исходному слову, выделяют следующие способы словообразования: Приставочный — способ образования слова путём присоединения приставки к целому слову. Например: спать → проспать, герой → супергерой. Суффиксальный — способ образования слова путём присоединения суффикса к основе слова. Например: читать → читатель, море → морской. Приставочно-суффиксальный — способ образования слова путём одновременного присоединения приставки и суффикса к основе слова. Например: Москва → Подмосковье, река → междуречье. Сложение — способ образования слов путём соединения корней, основ слов. Например: светлорозовый, самолёт, землекоп. Есть бессуффиксный — способ образования (или нулевая суффиксация), с помощью которого от прилагательных и глаголов образуются существительные как бы путём присоединения нулевого суффикса. Например: синий → синь, тихий → тишь, входить → вход, бегать → бег. Некоторые слова одной части речи могут переходить в другую и без добавления морфем. Такой способ образования называется переходом. Например: мороженые овощи → вкусное мороженое, столовые приборы → просторная столовая. Чтобы правильно определить способ словообразования, нужно понять, от какого слова образовано данное слово и с помощью какой морфемы. Обычно за один словообразовательный шаг прибавляется одна морфема, но при приставочно-суффиксальном способе словообразования могут прибавиться одновременно одна приставка и один суффикс. Например, наречие некрасиво образовано от слова красиво с помощью приставки НЕ-. Значит, это приставочный способ образования. Слово справа образовано путём прибавления к слову правый одновременно приставки и суффикса. Это приставочно-суффиксальный способ образования. Существительное переход образовано от глагола переходить, следовательно, это бессуффиксный способ образования. 1. СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ Словообразовательный словарь русского языка, А.Н.Тихонов (1.в двух томах и 2. школьный) СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ - суффиксальный //Дет-ок - префиксальный //пре-симатичных - конфиксальный //без-ум-ные - интерфиксальный (сложение) // лис-о-лекторы - усечение //препы (от преподаватели) - аббревиация //вузов - префиксоидное //мега-крупными - трансфиксальный //картофел-е-копал-к-ами - унификсальный //коло-шматят - телескопинг (скорнение) //виреально. - сращение //Сумасшедшие - переход из одной части речи // больные - семантический //считают - калькирование //пред-писа-ниj-я - транслитерация //пиаром - транскрипция //менеджеров. Примеры телескопинга: · Мучительская (скорнение слов "мучитель" и "учительская") – учительская, где мучители придумывают способы, как лучше (м)учить детей. У нас в школе на двери учительской висит ровно такая табличка. · Сейчастье (скорнение слов "сейчас" и "счастье") – счастье сейчас, переживание полноты и радости бытия в настоящем. · ВиреАльный (скорнение слов "виртуальный" и "реальный") – виртуальный, становящийся реальным. 9. Имя существительное. Грамматические категории и лексико-грамматические разряды. Имя существительное – это часть речи, обозначающая предмет (субстанцию) и выражающая это значение в словоизменительных категориях числа и падежа и в несловоизменительной категории рода. Существительные разделяются на следующие лексико-грамматические разряды: существительные 1) собственные и нарицательные; 2) собирательные; 3) вещественные; 4) конкретные и отвлеченные; 5) одушевленные и неодушевленные. Эти разряды пересекаются: так, например, имена собственные включают в себя названия как одушевленных, так и неодушевленных предметов; существительные вещественные, обозначающие однородную массу вещества, могут иметь собирательное значение (клюква,виноград, сахар); существительные конкретные объединяют в своем составе все те слова, – одушевленные и неодушевленные, – которые называют считаемые предметы. Вместе с тем слова каждого из выделенных лексико-грамматических разрядов обладают общими морфологическими, а в некоторых случаях и словообразовательными характеристиками. 10. Имя прилагательное. Лексико-грамматические разряды прилагательных. Часть речи, называющая признак предмета есть имя прилагательное. Прилагательное зависит от существительного. Прилагательные изменяются по числам, родам и падежам для согласования с существительными. Если меняется признак существительного, меняется этот же признак прилагательного. Пример: красивый дом — красивыми домами. В первом случае прилагат. «красивый» согласуется с сущ. «дом» в ед. числе, муж. роде, именит. падеже. Во 2-ом - во мн. числе тв. падеже. » в ед. числе, муж. роде, именит. падеже. Во 2-ом - во мн. числе тв. падеже. Прилагательные могут иметь три три лексико-грамматических разряда: качественные, относительные, притяжательные. Качественные прилагательные указывают признак предмета. Это может быть цвет, размер, вкус, температура, качество характера человека и т.п. Качественные прилагательные имеют следующие признаки: • степени сравнения: добрый – добрее, более добрый (сравнит. степень) – добрейший, самый добрый (превосходная степень). • полная и краткая формы: добрый – добр. • формы субъективной оценки (уменьшительно-ласкательные, пренебрежительные и т.п.): добренький. Относительные прилагательные называют признак одного предмета через отношение к другому предмету: материалу (серебро – серебряный), месту (город – городской), времени (вечер – вечерний) и т.п. Реже эти прилагательные называют признак предмета по отношению к действию (устать – усталый, спеть – спелый). Как видно из примеров, относительные прилагательные имеют только производную основу, т.к. образуются от существительных или глаголов. Притяжательные прилагательные называют признак предмета по принадлежности человеку, реже животному. Они имеют только производную основу и образуются от существ. при помощи суффиксов ИН, ОВ, ЕВ, ИЙ (j ). Например: мама – мамин; отец – отцов; тесть – тестев; лиса – лисий. Кроме того, прилагательные могут переходить из одного разряда в другой. Слово при этом приобретает переносное значение. Например: словосочетания —железная дверь – это дверь из железа – относит.прилагат (прямое значение); железный характер – сильный – прилагательное стало качественным и приобрело переносное значение. Медвежий хвост – это хвост медведя – притяжат. прилагат.; медвежья шуба – шуба из шкуры медведя – относит. медвежья услуга – ненужная – качественное. Главное, что относительные и притяжательные прилагательные, употребляясь в значении качественных, не приобретают их грамматических признаков. 11. Местоимение. Разряды по значению. Местоимение – это самостоятельная часть речи, которая не называет, но указывает на предметы, признаки и количество. Они помогают избежать повторения одних и тех же слов в тексте, делают текст связным. Из названия этой части речи уже понятна ее роль в языке. Местоимения употребляются вместо имен. Легко запомнить: местоимение – то, что вместо имени. Местоимения по соотношению с другими частями речи делятся на группы: Местоимения-существительные (кто? что?) – указывают на предметы, в предложении связываются с другими словами, как существительные, изменяются по падежам (я, мы, ты, вы, он, она, оно, они, кто, что, никто и т.д.). Местоимения-прилагательные (какой? чей?) – указывают на признаки предметов, в предложении связываются с другими словами, как прилагательные, изменяются по числам, родам, падежам (мой, твой, наш, ваш, свой, какой, этот, каждый и т.д.). Местоимение «который» указывает на порядок предметов при счете, изменяется по числам, родам, падежам (подобно порядковому числительному): В котором (каком) доме ты живешь? – В пятом. Местоимения-числительные (сколько?) – указывают на количество предметов, связываются с существительными, как количественные числительные, изменяются по падежам (сколько, столько, несколько). Местоимения-наречия (как? где? когда? и др.) – указывают на признаки действий, не изменяются, зависят от глаголов, как наречия (где, куда, откуда, там, туда и т.д.). Местоимения в предложении чаще всего бывают: Подлежащими: Я с детства мечтаю о путешествии в горы. Определениями: Мой друг – честнейший человек на свете. Обстоятельствами: Там виднелись маленькие огоньки. В зависимости от значения и грамматических характеристик местоимения делятся на разряды. Разряды местоимений по значению Выделяют 9 разрядов местоимений по значению: 1. Личные: я, ты, он, она, оно, мы, вы, они. Личные местоимения указывают на участников диалога (я, ты, мы, вы), лиц, не участвующих в беседе, и предметы (он, она, оно, они). 2. Возвратное: себя. Это местоимение указывает на тождественность лица или предмета, названного подлежащим, лицу или предмету, названному словом себя (Он себя не обидит. Надежды себя не оправдали). 3. Притяжательные: мой, твой, ваш, наш, свой, его, её, их. Притяжательные местоимения указывают на принадлежность предмета лицу или другому предмету (Это мой портфель. Его размер очень удобен). 4. Указательные: этот, тот, такой, таков, столько, сей (устар.), оный (устар.). Эти местоимения указывают на признак или количество предметов. 5. Определительные: сам, самый, весь, всякий, каждый, любой, другой, иной, всяк (устар.), всяческий (устар.). Определительные местоимения указывают на признак предмета. 6. Вопросительные: кто, что, какой, который, чей, сколько. Вопросительные местоимения служат специальными вопросительными словами и указывают на лиц, предметы, признаки и количество. 7. Относительные: те же, что и вопросительные, в функции связи частей сложноподчиненного предложения (союзные слова). 8. Отрицательные: никто, ничто, некого, нечего, никакой, ничей. Отрицательные местоимения выражают отсутствие предмета или признака. 9. Неопределенные: некто, нечто, некоторый, некий, несколько, а также все местоимения, образованные от вопросительных местоимений приставкой кое- или суффиксами -то, -либо, -нибудь. Разряды местоимений по грамматическим признакам По своим грамматическим признакам местоимения соотносятся с существительными, прилагательными и числительными. 1. К местоимениям-существительным относятся все личные местоимения, возвратное себя, вопросительно-относительные кто и что и образованные от них отрицательные и неопределенные никто, ничто, некого, нечего, некто, нечто, кто-то. Местоименные существительные указывают на лицо или предмет. 2. К местоимениям-прилагательным относятся все притяжательные, все определительные, указательные этот, тот, такой, таков, сей, оный, вопросительно-относительные какой, который, чей и образованные от них отрицательные и неопределенные никакой, ничей, некоторый, некий, какой-то. Местоименные прилагательные указывают на признак предмета. 3. К местоимениям-числительным относятся местоимения столько, сколько и образованные от них несколько, сколько-нибудь, сколько-то. Местоименные числительные указывают на количество. 12. Глагол: вид, наклонение, время. Глагол – одна из самых важных частей речи. Без него нельзя строить предложения, полно выражать мысли, чувства, процессы, действия. Разберемся, какими бывают глаголы в русском языке. Что такое глагол Глаголы – это слова, которые раскрывают суть предложения и являются одними из главных в нем. Глаголы – самостоятельные единицы, они обозначают действие или состояние предметов, явлений. В предложении их легко найти с помощью вопросов «что делать?», «что сделать?». Слова-глаголы помогают передать эмоции, выразить мысли и чувства, описать события, которые происходят вокруг. Морфологические признаки глагола Нам известно из начальной школы, что для выполнения морфологического разбора глагола необходимо определить его постоянные и переменные признаки. Расскажем про каждую группу отдельно. Постоянные К этой группе относятся признаки, которые сохраняются у глагола при любых его формоизменениях. Вид: указывает на завершенность или незавершенность действия. Бывает совершенный, если действие завершилось или скоро завершится, также если будет иметь определенный результат (например, «посмотреть», «зайти»), и несовершенный, когда действие не указывает на завершенность и возможный результат (например, «иду», «рисую»). Возвратность. Возвратные глаголы употребляются с постфиксом «-сь» или «-ся» (например, «смеюсь», «расчесываюсь», «умылся») и невозвратные – без постфикса (например, «мыть», «решить»). Переходность. Переходные глаголы составляют с существительными словосочетания без предлога, они способны управлять предметами (например, «рубить дрова»). Непереходные глаголы образуют с существительными словосочетания с предлогами и не могут управлять предметами (например, «купаться в ванной»). Спряжение: изменение словоформ глаголов настоящего и будущего времени по лицам и числам. Выделяют I и II спряжение. Стоит отметить, что инфинитив (начальная форма глагола) имеет только постоянные морфологические признаки. Непостоянные Только спрягаемым глаголам присущи непостоянные грамматические признаки. Наклонение. Выделяют изъявительное (действие произошло, происходит или будет происходить, например: «молчал», «молчит», «будет молчать»), повелительное (действие просят, приказывают выполнить, например: «сядь», «замолчи»), сослагательное, или условное (желаемое действие в прошедшем времени, употребляются такие глаголы с частицей «бы», например: «съел бы», «спел бы»). Время указывает на то, когда происходит действие. Определить этот грамматический признак можно только у глаголов изъявительного наклонения. Выделяют настоящее, будущее, прошедшее время: «мечтал», «мечтаю», «буду мечтать». Число – единственное («загорает») и множественное («загорают»). Лицо (только в настоящем и будущем времени в изъявительном и повелительном наклонениях) – 1-е, 2-е, 3-е. Род (только в единственном числе прошедшего времени и единственном числе условного наклонения) – женский, мужской, средний. Категория вида является одним из постоянных морфологических признаков, присущих всем глаголам. Чем различаются действия, выраженные глаголами совершенного и несовершенного вида? (Произносится именно так, а НЕ «совершённый» и «несовершённый».) Итак, значение категории вида формулируется так: действие, достигшее или не достигшее своего предела. Глаголы несовершенного вида указывают на продолжительные или повторяющиеся действия, не доведённые до конца (бежал, рисовал) и отвечают на вопросы что делает? что делал? что будет делать? и др. Глаголы совершенного вида указывают на действия законченные (иногда однократные), приведшие к результату (прибежал, нарисовал, бросил), и отвечают на вопросы что сделал? что сделает? что сделают? У глаголов совершенного и несовершенного вида разные морфологические характеристики: так, от глаголов совершенного вида можно образовать простую форму будущего времени (приготовлю, прочитаю), а от глаголов несовершенного вида — только составную (буду готовить, буду читать). Только глаголы несовершенного вида имеют формы настоящего времени (готовит, читаем, пишу). Часто от глагола несовершенного вида можно образовать парный глагол совершенного вида (такие пары глаголов называются видовыми):и др. 1. Наклонение – глагол может употребляться в формах трёх наклонений (изъявительного, условного, повелительного). а) В изъявительном наклонении глаголы обозначают действия, которые происходили, происходят или будут происходить. В изъявительном наклонении глаголы изменяются по временам. Я читал, я читаю, я буду читать. б) В условном наклонении глагол обозначает действие, которое может произойти при определённых условиях. Если вы дадите мне эту книгу, я прочитал бы её. Форма условного наклонения включает глагол в форме прошедшего времени и частицу бы, которая пишется отдельно от глагола и может стоять в любом месте простого предложения. Ср.: Если вы дадите мне эту книгу, я бы прочитал её; Если вы дадите мне эту книгу, я прочитал бы её. Глагол в форме условного наклонения изменяется по числам и родам (в единственном числе). Он имел бы; она имела бы; оно имело бы; они имели бы. По лицам в условном наклонении глагол не изменяется! В условном наклонении глагол не имеет времени и не изменяется по временам. В условном наклонении используется только форма прошедшего времени! в) В повелительном наклонении глагол обозначает действие, к которому говорящий побуждает своего собеседника. Побуждение может быть в виде: приказа: сядьте немедленно!; пожелания, просьбы: принесите, пожалуйста, воды; совета: посоветуйтесь лучше со специалистом. В повелительном наклонении глагол не имеет времени и не изменяется по временам. В повелительном наклонении глаголы изменяются по лицам и числам. У глаголов повелительного наклонения нет формы 1-го лица единственного числа (нельзя приказать самому себе или попросить самого себя). Наиболее употребительной формой повелительного наклонения является форма 2-го лица. При образовании формы 2-го лица единственного числа повелительного наклонения используется суффикс -и, который прибавляется к основе настоящего времени, или чистая основа настоящего времени (для глаголов совершенного вида это основа будущего времени). Ср.: они положат (настоящее время) – положи (повелительное наклонение); они лягут (настоящее время) – ляг (повелительное наклонение). При образовании множественного числа к форме единственного числа прибавляется суффикс или окончание -те. Положите, лягте. При образовании форм 3-го лица используются частицы пусть, пускай, да, которые прибавляются к глаголу в настоящем или будущем времени (но это не настоящее или будущее время!). Ср.: Они читают (настоящее время) – Пусть (Пускай) они читают (повелительное наклонение); Будет с тобой материнская любовь (будущее время) – Да будет с тобой материнская любовь (повелительное наклонение). При образовании формы 1-го лица множественного числа повелительного наклонения могут использоваться: глагол в форме будущего времени (но это не форма будущего времени!); Ср.: Мы пойдём в кино завтра (будущее время) – Пойдём в кино! (повелительное наклонение). суффикс или окончание -те (присоединяется к глаголу в форме будущего времени); Ср.: Мы пойдём в кино (будущее время) – Пойдёмте в кино (повелительное наклонение). частица давай (присоединяется к глаголу в форме будущего времени). Cр.: Мы пойдём в кино (будущее время) – Давай пойдём в кино (повелительное наклонение). 3. Изменение глагола по лицам и числам называется спряжением. Спрягаются глаголы только в изъявительном наклонении настоящего и будущего времени. В русском языке два спряжения. а) Глаголы I и II спряжения различаются гласными в личных окончаниях во всех формах, кроме формы 1 лица единственного числа: Лицо Единственное число Множественное число I спряжение II спряжение I спряжение II спряжение 1 лицо Я читаю Я помню Мы читаем Мы помним 2 лицо Ты читаешь Ты помнишь Вы читаете Вы помните 3 лицо Он читает Они читают Они помнят Он помнит Спряжение глагола определяется по: личным окончаниям глаголов, если эти окончания ударные: гласные е, у (ю) – у глаголов I спряжения; гласные и, а (я) – у глаголов II спряжения; суффиксу в инфинитиве, если окончания безударные. Ко II спряжению относятся глаголы с суффиксом -и(ть) (кроме глаголов брить, стелить, зыбиться, зиждиться), а также 11 глаголов с суффиксами -е(ть) и -а(ть): гнать, держать, дышать, слышать, смотреть, видеть, обидеть, ненавидеть, зависеть, терпеть, вертеть (и производные от них приставочные глаголы). Остальные глаголы относятся к I спряжению: это четыре глагола на -ить (брить, стелить, зыбиться, зиждиться), а также глаголы с другими глагольными суффиксами (падать, командовать, подвинуть) или без специальных глагольных суффиксов (бить, мыть). б) В русском языке есть небольшая группа разноспрягаемых глаголов, которые спрягаются частично по I спряжению, частично – по II спряжению: хотеть, бежать, брезжить, а также производные от них приставочные глагольные (захотеть, вбежать, забежать, забрезжить и др.). Лицо Единственное число Множественное число Хотеть Бежать Хотеть Бежать 1 лицо Хочу Бегу Хотим Бежим 2 лицо Хочешь Бежишь Хотите Бежите 3 лицо Хочет Бежит Хотят Бегут Глагол брезжить имеет только формы 3-го лица единственного и множественного числа. Брезжит – брезжут. в) Особые личные формы имеют глаголы есть, дать и производные от них приставочные глаголы. Подать, поесть и др. 13. Причастие и деепричастие. Грамматическая характеристика. Причастие и его грамматические признаки Причастие* — особая форма глагола, которая обозначает признак предмета по действию и сочетает в себе признаки глагола и признаки прилагательного. Причастие отвечает на вопросы какой? какая? какие? и др. Причастие образуется от глагола и имеет следующие его свойства: 1) вид несовершенный и совершенный: горящий (несов. от гореть); сгоревший (сов. от сгореть); 2) время — настоящее и прошедшее: горящий (наст.), горевший, сгоревший (прош.); 3) может быть возвратным: поднимающийся, поднимавшийся дым. Причастие, как и прилагательное, отвечает на вопрос какой?, называя признак предмета, связанный с действием, и имеет следующие свойства прилагательного: изменяется по числам, падежам (и родам — в единственном числе) для связи (согласования) с существительным, от которого зависит: горящий лес, горящего леса и т. д.; горящие сосны, кусты; горящая сосна, горящей сосны и т. д. По значению и форме причастия делятся на действительные и страдательные. Действительные причастия обозначают признак того предмета, который сам что-то делает или делал. Например: 1) батальон, атакующий противника (атакующий — действительное причастие настоящего времени; тот, кто сам атакует); 2) батальон, атаковавший противника (атаковавший — действительное причастие прошедшего времени; тот, кто сам атаковал). Действительные причастия образуются как от переходных, так и от непереходных глаголов с помощью суффиксов -ущ- (-ющ-), -ащ- (-ящ-) (в настоящем времени); -вш- (-ш-) (в прошедшем времени). Страдательные причастия обозначают признак того предмета, на который направлено чье-либо действие. Например: 1) противник, атакуемый батальоном (атакуемый — страдательное причастие настоящего времени; тот, кого атакуют); 2) противник, атакованный батальоном (атакованный — страдательное причастие прошедшего времени; тот, кого атаковали). Страдательные причастия образуются только от переходных глаголов с помощью суффиксов -ем- (-ом-), -им- (в настоящем времени); -ни-, -енн-, -т- (в прошедшем времени). Страдательные причастия имеют полную и краткую форму. Например: скошенная трава — трава скошена. Деепричастие и его грамматические признаки Деепричастие** — особая неизменяемая форма глагола, обозначающая добавочное действие по отношению к основному, передаваемому глаголом-сказуемым, и совмещающая признаки глагола и наречия. Деепричастие отвечает на вопросы как? каким образом? почему? что делая? что сделав? и др. Деепричастия бывают: — несовершенного вида (например, читать — читая, рисовать — рисуя, слышать — слыша) и совершенного вида (например, прочитать — прочитав, нарисовать — нарисовав, закричать — закричав); — невозвратными (примеры выше) и возвратными (например, обращаться — обращаясь, обратиться — обратившись). Деепричастия несовершенного вида образуются от основы глаголов настоящего времени несовершенного вида путем прибавления суффиксов -а- (-я-). Деепричастия совершенного вида образуются от основы неопределенной формы глаголов совершенного вида при помощи суффиксов -в-, -вши-, -ши-. Деепричастия могут иметь при себе те же зависимые слова, что и другие формы глаголов, например: читать газету — читая газету, встретиться с другом — встретившись с другом. 14. Наречие и слова категории состояния. Наречие и слова категории состояния Наречие – это самостоятельная часть речи, которая обозначает чаще всего признак действия или состояния, признак и степен качества, а также различные обстоятельства, при которых совершается действие. Морфологические свойства: наречие является неизменяемой частью речи. Несогласуемая, неспрягаемая часть речи, которая примыкает к другим словам. Только наречия на –о- могут иметь степень сравнения. Синтаксические особенности: чаще всего сочетается с глаголом, хотя может сочетаться с прилагательными или существительными. В предложении выполняет функцию обстоятельства, но может быть и сказуемым и несогласованным определением. Досадно, когда не заботиться о своём здоровье. Куда мне с тобой ровняться? Все зябнут на охоте, а ему ничего. Ну скажи: можно ли постоянно говорить о счастье в будущем времени? СКС – это самостоятельная часть речи, обозначающая состояние человека, природы, животных или имеющие модальное значение возможности или необходимости. Морфологические признаки: неизменяемость, могут иметь степени сравнения. СКС с другими частями речи: могут быть образованы от других частей речи, обладают лексико-словообразовательной соотнесённостью. Синтаксические признаки: является синтаксически независимым. Употребляется в качестве главного слова, к которому может примыкать инфинитив. СКС выполняет функцию главного члена безличного предложения, где не может быть подлежащего. Слова категории состояния выделяют не все исследователи. Чтобы определить часть речи у омонимичных слов, нужно обратить внимание на сочетание: наречие с глаголом, прилагательные с существительным, а СКС синтаксически независимы. Прилагательное признак предмета, а СКС – различные состояния. Синтаксическая функция: наречие является обстоятельством или сказуемым в двусоставном предложении; прилагательное – определение или сказуемое (краткая форма) в двусоставном предложении; СКС – главный член безличного предложения. Он хорошо играет на гитаре. Мне сегодня хорошо. И это хорошо. Друг мой, так же нелегко мне, как тебе с другой бедой. Шёл легко и даже браво. Это упразднение легко. Он стал учиться хуже. Лишь бы немцу было хуже…о себе ли речь не шла. Выбирай, шофёр, дорогу хуже. 15. Служебные части речи. Предлог Предлог — служебная часть речи, которая выражает зависимость существительного, числительного и местоимения от других слов в словосочетании, а значит, и в предложении. Предлоги не изменяются и не являются членами предложения. Предлоги выражают различные отношения: 1. пространственные; 2. временные; 3. причинные. Непроизводные и производные предлоги Предлоги делятся на непроизводные и производные. Непроизводные предлоги: без, в, до, для, за, из, к, на, над, о, об, от, по, под, пред, при, про, с, у, через. Производные предлоги образованы от самостоятельных частей речи путем утраты ими своего значения и морфологических признаков. Следует различать производные предлоги от омонимичных им самостоятельных частей речи. 1. Предлоги: o напротив дома, впереди отряда, возле реки, внутри палатки, кругом сада, вдоль дороги, вблизи бер ега, согласно указанию; o вокруг оси, ввиду ненастья, насчет работы, вследствие дождя, в течение суток, в продолжение ночи, сказать в заключение, в силу обстоятельств; o благодаря дождю, несмотря на болезнь. 2. Самостоятельные части речи: o Наречие: живу напротив, идти впереди, стоять возле, вымыть внутри, осмотрел кругом, наклеить вдоль, не было вблизи, жить согласно, оглянулся вокруг, иметь в виду o Имя существительное: положить на счет банка, в следствии по данному делу, в течении реки, в продолжении романа, в заключении на книгу, верить в силу. o Деепричастие: благодаря хозяйку, не смотря по сторонам. Производные предлоги обычно употребляются с одним каким-либо падежом. Многие непроизводные предлоги могут употребляться с разными падежами. Примечание. Предлоги, состоящие из одного слова, называются простыми (в, на, к, от, до, из, вопреки, после и др.). Предлоги, состоящие из двух и более слов, называются составными (несмотря на, в заключение и др.). Союз Союз — служебная часть речи, которая связывает однородные члены в составе простого предложения и простые предложения в составе сложного предложения. Союзы делятся на сочинительные и подчинительные. Сочинительные союзы связывают однородные члены и равноправные простые предложения в составе сложного (сложносочиненного). Подчинительные союзы связывают в сложном (сложноподчиненном) предложении простые предложения, из которых одно подчинен по смыслу другому, т.е. от одного предложения к другому можно поставить вопрос. Союзы, состоящие из одного слова, называются простыми: а, и, но, или, либо, то, как, что, когда, едва, будто и др., а союзы, состоящие из нескольких слов, составными: в связи с тем что, ввиду того что, в то время как, вследствие того что, несмотря на то что и др. Сочинительные союзы Сочинительные союзы делятся на три группы: 1. Соединительные: и; да (в значении и); не только... но и; как... так и; 2. Противительные: а; но; да (в значении но); однако же; зато; 3. Разделительные: или; или... или; либо; то... то; не то... не то. Части некоторых союзов (как... так и, не только... но и, не то... не то и др.) находятся при разных однородных членах или в разных частях сложного предложения. Подчинительные союзы Подчинительные союзы делятся на следующие группы: 1. Причинные: потому что; оттого что; так как; в виду того что; благодаря тому что; вследствие того что; в связи с тем что и др.; 2. Целевые: чтобы (чтоб); для того чтобы; с тем чтобы и др.; 3. Временные: когда; лишь; лишь только; пока; едва и др.; 4. Условные: если; если бы; раз; ли; как скоро и др.; 5. Сравнительные: как; будто; словно; как будто; точно и др.; 6. Изъяснительные: что; чтобы; как и др.; 7. Уступительные: несмотря на то что; хотя; как ни и др. Частица Частица — служебная часть речи, которая вносит в предложение различные оттенки значения или служит для образования форм слов. Частицы не изменяются и не являются членами предложения. По значения и роли в предложении частицы делятся на три разряда: формообразующие, отрицательные и модальные. Формообразующие частицы К формообразующим относятся частицы, которые служат для образования условного и повелительного наклонения глагола. Частица бы (б) может стоять перед глаголом, к которому относится, после глагола, может отделяться от глагола другими словами. Отрицательные частицы К отрицательным относятся частицы не и ни. Частица не может придавать предложения или отдельным словам не только отрицательное, но и положительное значение при двойном отрицании. Значение частицы не 1. 2. Отрицательное значение. o всего предложения: Не спешите с ответом. Не бывать этому. o отдельного слова: Перед нами оказалась не маленькая, а большая поляна. Положительное значение. o Товарищ не мог не помочь мне. Отрицательная частица ни может иметь, кроме отрицательного, другие значения. Значение частицы ни 1. Отрицательное значение в предложении без подлежащего. Ни с места! Вокруг ни души. 2. Усиление отрицания в предложениях с частицей ни и со словом нет. Вокруг нет ни души. Не видно ни кустика. 3. Обобщающее значение в предложениях с отрицательным местоимением и наречием. Что ни (=всё) делал бы, всё у него получалось. Куда ни (=всюду) посмотришь, везде поля и поля. Модальные частицы К модальным относятся частицы, которые вносят в предложение различные смысловые оттенки, а также выражают чувства и отношение говорящего. Частицы, вносящие в предложение смысловые оттенки, делятся на группы по значению: 1. Вопрос: ли, разве, неужели 2. Указание: вот (а вот), вон (а вон) 3. Уточнение: именно, как раз 4. Выделение, ограничение: только, лишь, исключительно, почти Частицы, выражающие чувства и отношение говорящего, также делятся на группы по значению: 1. Восклицание: что за, как 2. Сомнение: вряд ли, едва ли 3. Усиление: даже, даже и, ни, и, же, ведь, уж, всё, всё-таки 4. Смягчение, требование: -ка Междометие Междометие — особая часть речи, которая выражает, но не называет различные чувства и побуждения. Междометия не входят ни в самостоятельные, ни в служебные части речи. Междометия не изменяются и не являются членами предложения. Но иногда междометия употребляются в значении других частей речи. При этом междометие принимает конкретное лексическое значение и становится членом предложения. 16. Словосочетание как языковая единица: значение и форма.16. Словосочетание как языковая единица: значение и форма. Термин «словосочетание» был предложен Востоковым. Систематизируя исследования в области словосочетания, Виноградов предложил иной взгляд. Он разграничил понятия словосочетание и предложение. Предложение- единица коммуникативная, словосочетание – номинативная. Словосочетание - это самостоятельная единица языка, равноправная с предложением. Виноградов предполагает, что словосочетание стоит перед предложением, т.к. выполняет номинативную функцию. Черное море Не являются словосочетанием: - сочетание подлежащего и сказуемого, т.к. здесь отсутствует называние. К тому же подлежащее и сказуемое образуют предложение. - сочиненные ряды слов, т.е. однородные члены предложения, т.к. между ними сочинительные отношения. - слова, не связанные друг с другом по смыслу. - аналитические формы слов (буду читать).Словосочетание – исторически сложившиеся в языке формы грамматического объединения двух или более знаменательных слов, выполняет релятивную функцию и лишено предикативности и интонации сообщения; это простейшая единица синтаксиса, которая обнаруживает отношение как семантический знак. Компоненты, между которыми могут быть обнаружены отношения, называют членами предложения.Эквиваленты слова: • Аналитические формы слова (сложная сравнительная, превосходная степень) – самый лучший, самый добрый. Плюс сложная форма будущего времени – буду знать. • Сочетание служебных и знаменательных слов – на курсе, по траве • Фразеологизмы – валять ванькy • Глагольно-именные сочетания книжного стиля, имеющие устойчивый характер. Принять участие (участвовать), высказать желание (пожелать)Признаки словосочетания: бинарность (двойственность), номинативность, в отличие от слова словосочетание проницаемо. Признаки: 1) Грамматический – непредикативная единица; 2) Функциональный – единица номинативного плана, выражающая единое, но расчлененное понятие о предметах, признаках, действиях; 3) Стрyктyрный – конструкция, состоящая не менее чем из 2 знаменательных слов, связанных подчинительной связью согласования, управления, примыкания; 4) Семантический – конструкция, в которой выражаются определенные синтаксические отношения между словами. 5) Парадигматический – единица, представленная системой форм, опирающихся на формы главного, стержневого слова. В зависимости от количества составляющих компонентов выделяют: - простые (состоят из 2 полнозначных слов: загородная прогулка, синее небо) - сложные (состоят из 3 или более полнозначных слов и представляют собой различные комбинации простых словосочетаний или слова и словосочетания). Средством осложнения словосочетаний являются однородные члены предложения и нечленимые сочетания слов. Нечленимые сочетания - это комплекс самостоятельных лексических единиц, совместно выражающий синтаксический смысл. бывают 2-х типов: - синтаксически нечленимые сочетания: • Количественно-именные (два капитана, моток ниток) • Сочетания со значением избирательности (двое из моих знакомых) • Сочетания со значением совместности (отец с сыном) • Сочетания построенные по модели «от N до Х» (я вас жду от трех до пяти) • Составные именные и составные глагольные сказуемые • Причастные/деепричастные обороты • Распространенные приложения (обособленные) (Петя и Витя ученики 6 класса) • Уточняющие, поясняющие, сравнительные обороты. • Сочетания типа «некто (предлог + прилагательное + сущ. в Творительном падеже), например, человек с длинным носом. • Сочетания с конструкцией (шел быстрым шагом, пел высоким голосом) - семантические нечленимые словосочетания: • Перифраз (символ Канады – кленовый лист) • Двучленные именные метафоры (копна волос, гнусавые флейты) • Сочетания неопределенного местоимения (сущ.) и согласуемые слова (кто-то задумчивый). • Сочетание фазового сущ. с сущ. называющим отрезок времени (середина осени, начало дня). • Сочетание прил. с сущ. называющие родовые понятия. (пьющий человек – пьяница, жадный человек – жадина) - осложненные словосочетания: • Словосочетания, когда один из компонентов слово или эквивалент слова • Нечленимые сочетания, например, шапка густых волос • Слово или его эквивалент плюс ряд однородных членов. Например, красные и желтые тюльпаны. • Нечленимые сочетания плюс ряд однородных членов. - Сложно-осложненные словосочетания: Будут отмечены, если в состав входит нечленимые сочетания слов В зависимости от степени спаянности компонентов словосочетания могут быть свободными и несвободными. Свободные состоят из слов, сохраняющих свою самостоятельность в силу достаточной информативности. В предложении каждый компонент свободного словосочетания выполняет самостоятельную роль. Несвободные либо включают информативно недостаточные компоненты с логически ослабленным значением, следствием чего является употребление всего словосочетания как единой лексикосинтаксической единицы, либо являются структурно нечленимыми в данном контексте, например: считаться союзником, оказать помощь, много песен, мать с сыном, девушка высокого роста. Это синтаксически нечленимые сочетания. В зависимости от принадлежности главного слова к той или иной части речи различаются: • Глагольные • Именные (субстантивные, адъективные, с главным словом числительным, с главным словом местоимением) • Сочетания наречного типа Типы связи в словосочетании: • Согласование – тип синтаксической связи, при которой зависимое слово употребляется в том же роде, числе, падеже, что и главное слово - грамматическое согласование – слова совпадают во всех грамматических категориях (полное, в форме ед.ч., и неполное, в форме мн.ч.) - семантическое или смысловое согласование – у одного из слов отсутствуют некоторые грамматические категории: врач пришла - условное согласование – у слова отсутствуют большинство грамматических категорий существительного: кофе (м.р.) • Управление – вид синтаксической связи, при которой зависимое слово употребляется в косвенном падеже. Управление бывает сильным и слабым. При сильном управление зависимым словом является дополнение, те обнаруживаются объектные отношения. При слабом, распространение господствующего слова является факультативным. Также управление бывает: -приименным и приглагольным, предложным и беспредложным, одиночным и двойным. • Примыкание – это такой вид связи, при котором в качестве зависимого слова применяется неизменяемая часть речи. Связь осуществляется на смысловом уровне. Семантикой словосочетания является тип синтаксических отношений: аттрибутивные (определительные), объектные и обстоятельственные. Определительные отношения 1) собственно определительные (бродячий пес); 2) притяжательные (мой ученик); 3) по Бабайцевой: субъектно-объектные отношения (мачта корябля, дом отца). (По-другому предмет и его часть). Объектные отношения. Особенность: с помощью зависимого слова ограничивается проявление действия или признака Петь песню писать авторучкой. 1) прямо-объектные: - зависимоеслово в В.п. без предлога (пойти в лес); - в Р.п. в значении "часть целого" (выпить чаю) 2) косвенно-объектные - при отрицании Обстоятельственные отношения Значения: места: ходить туда времени: вернуться утром цели: сделать ради детей причины: не прийти по болезни уступки: несмотря на дождь условия: при морозе сравнения: "золотою лягушкой луна распласталась..." Предложение как языковая единица. Грамматические признаки предложения. Типы предложений. 17. Предложе́ние (в языке) — это минимальная единица языка, которая собой грамматически организованное соединение слов (или обладающее смысловой и интонационной законченностью. представляет слово), Основная функция предложения — коммуникативная: предложение является наименьшей единицей общения. В предложении содержится сообщение о событии, которое может мыслиться как реальное и происходящее в каком-то времени или как ирреальное (в лингвистике это основополагающее свойство предложения называется предикативностью). Грамматические признаки предложения: категории времени, лица, наклонения (выражают предикативность); модальные слова (модальность); интонация сообщения, вопроса, побуждения и др. Предложение — это одно или несколько слов, объединённых по смыслу и выражающих законченную идею. В устной речи предложения отделяются друг от друга с помощью интонаций и пауз, а на письме мы используем знаки препинания, такие как точка, восклицательный знак, вопросительный знак и многоточие. Предложения можно разделить на группы по нескольким признакам: По цели высказывания: Утвердительные предложения: выражают утверждение или факт. Вопросительные предложения: задают вопросы и требуют ответа. Восклицательные предложения: выражают сильные эмоции или восклицание. Повелительные предложения: дают указания, приказы или просьбы. По структуре предложения бывают: Простые предложения: состоят из одного главного предложения. Сложные предложения: состоят из главного предложения и одного или нескольких зависимых предложений. Составные предложения: состоят из двух или более главных предложений, соединённых союзами. По интонационному значению: Восходящие предложения: оканчиваются повышением тона и обычно выражают вопросительность или неуверенность. Нисходящие предложения: оканчиваются понижением тона и выражают утверждение или уверенность. Типирование предложений помогает нам понимать и анализировать их структуру, цель и эмоциональную окраску. Это важный навык для эффективного общения и понимания текстов. Как правило, проблемы у детей возникают с анализом структуры предложения. Определения простых и сложных предложений Прежде чем глубже вникать в признаки предложений, давайте разберёмся в различиях между простыми и сложными предложениями. Простое предложение — это предложение с одной грамматической основой. Она может состоять как из двух главных членов — подлежащего и сказуемого, так и из одного Простые предложения могут быть односоставными (только сказуемое или подлежащее) или двусоставными (и подлежащее, и сказуемое). Сложное предложение — содержит больше одной грамматической основы, состоит из двух или более простых предложений, объединённых союзами. Оно содержит подчинительные и/или сочинительные связи между частями предложения. Сложные предложения позволяют выразить более сложные и связные идеи. Самый быстрый способ определить какое это предложение — найти все грамматические основы. Если основа одна — предложение простое. Попробуйте проверить ребёнка на умение различать типы предложений. Признаки простого предложения Существуют разные типы простых предложений. Односоставные простые предложения. Простые предложения могут быть односоставными, то есть состоять только из одного члена предложения. Предложения с односоставным глаголом. Примеры: «Бежит», «Плавает», «Поёт». В этих предложениях присутствует только глагол, выражающий действие или состояние. Предложения с односоставным именем прилагательным. Примеры: «Красиво», «Тепло», «Весело». В этих предложениях присутствует только имя прилагательное, описывающее действие или состояние. Предложения с односоставным наречием. Примеры: «Быстро», «Тихо», «Громко». В этих предложениях присутствует только наречие, указывающее на обстоятельства действия или состояния. Двусоставные простые предложения. Предложения, содержащие полную грамматическую основу. Примеры: «Дождь льёт», «Мама готовит», «Я уснул». Распространённые простые предложения. Если кроме грамматической основы в предложении есть ещё хоть какой-то член предложения, то это предложение называют распространённым. Примеры: «Дождь льёт с вечера», «Мама готовит нам ужин», «Я уснул до полуночи». Осложнённые простые предложения. Если в предложении только одна грамматическая основа, но присутствуют ещё и однородные члены, вводные слова или обособленные члены предложения, то это предложение называют осложнённым. Пример: «На лужайке, на траве, дети играли в футбол». Это предложение содержит одну грамматическую основу «дети играли» и осложнено однородными членами предложения «на траве» и «на лужайке». Пример: «Вчера, после школы, я сходил в кино». Это предложение содержит одну грамматическую основу «я сходил» и осложнено вводными словами «вчера» и «после работы». Пример: «Девочка, взволнованная полученным известием, долго не могла заснуть». Это предложение осложнено обособленным определением «взволнованная полученным известием». Оно содержит одну грамматическую основу «девочка не могла». Сочинительные союзы. Простые предложения никогда не содержат подчинительных союзов, так как они выражают одно действие или состояние. Союзы используются для связи однородных членов предложения. Пример: «Он поёт и танцует». В этом предложение «поёт» и «танцует» однородные сказуемые, а «и» соединительный союз. Признаки сложного предложения В сложных предложениях всегда несколько грамматических основ. Часто они соединены союзом. Итак, у сложного предложения следующие грамматические признаки. Несколько грамматических основ. Сложное предложение состоит из простых предложений. Пример: «Я знаю, зачем ты приехала», «Пока мама готовит, папа чинит шкаф», «Я играю с мячиком, а Олег качается на качелях». Наличие союзов. Подчинительные союзы: «потому что», «оттого что», «так как», «так что», «лишь только», «как будто», «с тех пор как», «в связи с тем», «для того чтобы» — встречаются только в сложных предложениях. Наличие подчинительных и сочинительных связей. Сложные предложения содержат главное предложение и второстепенные предложения, которые добавляют дополнительные сведения и уточнения. Они образуют единую смысловую и грамматическую конструкцию. Связь между предложениями, составляющими сложное может быть подчинительной или сочинительной. Подчинительные связи используются в сложных предложениях для указания на зависимость одной части предложения от другой. Они помогают выразить причинноследственные отношения, условия, цель, время и другие отношения. Например, подчинительные связи могут быть выражены союзами «чтобы», «потому что», «если», «когда» и т. д. Простой секрет определения подчинительной связи: разделить предложения. Одно из них обязательно потеряет смысл. Пример: «Он учился, чтобы получить хорошие оценки» В этом предложении подчинительная связь выражена союзом «чтобы», который указывает на цель учёбы — получение хороших оценок. Разделим сложное предложение на два простых: «Он учился» и «Чтобы получить хорошие оценки». Второе в отрыве от первого теряет смысл. Пример: «Я приду, если будет хорошая погода». В этом предложении подчинительная связь выражена союзом «если», он указывает на условие — хорошую погоду, при которой я приду. Здесь тоже разделим предложения и убедимся, что «Если будет хорошая погода» — не выражает законченной мысли. Сочинительные связи используются в сложных предложениях для объединения двух или более простых предложений, выражая равноправие или сопоставление идей. Они помогают создать более сложную и разнообразную структуру предложения. Например, сочинительные связи могут быть выражены союзами «и», «но», «или», «также» и т. д. Если разделить сложное предложение с сочинительной связью на два простых, то оба они сохранят свой смысл. Пример: «На улице снег лежит и сияет яркое солнце». Сочинительная связь выражена союзом «и», соединяющим два предложения. Разделим: «На улице снег лежит. Сияет яркое солнце». Смысл не утерян. 18. Двусоставные и односоставные предложения. Виды односоставных предложений. Двусоставное предложение - это предложение, в котором есть и подлежащее, и сказуемое. Подлежащее обозначает предмет, о котором идет речь, сказуемое - действие или состояние этого предмета. Примеры двусоставных предложений Пара танцует. Мы разговариваем. Дождь идет весь день. Она была очень умна. Односоставное предложение - это предложение, где есть лишь один главный член: или подлежащее, или сказуемое. Примеры односоставных предложений Зима. Идем по улице. Дивное утро. Гробовая тишина. Пятнадцать градусов. По наличию второстепенных членов предложения делятся на нераспространенные и распространенные. В односоставных и двусоставных предложениях могут быть обстоятельства, дополнения и определения. Односоставные предложения делятся на две группы: односоставные предложения со сказуемым и односоставные предложения с подлежащим. Односоставные предложения с подлежащим. Назывные предложения. Примеры Назывные или номинативные предложения - это односоставные предложения, где подлежащее служит единственным главным членом. Назывные предложения утверждают наличие, существование какого-то объекта, предмета, лица. Темнота и холод. Лютый мороз. Отдаленный крик. Чаще всего подлежащее в таком предложении - существительное в именительном падеже, реже числительное или местоимение. В таких предложениях не может быть второстепенных членов, относящихся к сказуемому: дополнения и обстоятельства. Зато могут быть только определения, относящиеся к подлежащему: Теплый летний день. Огромное помещение, заставленное мебелью. Не стоит путать назывные предложения и двусоставные предложения с неполным сказуемым: Жуткий холод. Это односоставное предложение. На улице жуткий холод. Это двусоставное предложение с неполным сказуемым, которое легко восстановить (На улице стоял жуткий холод). Односоставные предложения со сказуемым. Безличные предложения. Примеры Односоставные предложения со сказуемым делятся на определенно-личные, неопределенно-личные, обобщенно-личные и безличные предложения. 1. Определенно-личные предложения В роли главного члена предложения выступает глагол в личной форме, число и лицо подразумевается (я, ты, мы или вы). Люблю грозу в начале мая. Гляжу на прошлое с тоской. Споемте, друзья! Что молчишь? Берегите природу! 2. Неопределенно-личные предложения Глагол-сказуемое обозначает действие неопределенного лица. В дверь звонят. Нас встретят и отвезут в гостиницу. Всех оповестили о собрании. По улицам слона водили. Нам вовремя платят зарплату. 3. Обобщенно-личные предложения Основное внимание обращено не на субъект, а на само действие. Суждения из таких предложений применимы к любому лицу. Такие предложения могут быть пословицами, поговорками, афоризмами. Что посеешь, то и пожнешь. Век живи век учись. Не имей сто рублей, а имей сто друзей. Некоторые лингвисты не считают обобщенно-личные предложения отдельной категорией. Безличные предложения Здесь сказуемое не допускает наличия подлежащего. Безличные предложения выражают состояние природы, человека, переживания, модально-волевые отношения людей. Рано темнеет. Весело на душе. Скоро будет светать. Отчего-то запершило в горле. Мне не суждено остаться. Необходимо возвращаться. 19. Грамматическая основа. Способы выражения главных членов предложения. Типы сказуемого. В грамматическую основу предложения входят либо подлежащее и сказуемое (если предложение двусоставное), либо только подлежащее или только сказуемое (если предложение односоставное). Подлежащее – главный член предложения, который обозначает то, о чём говорится в предложении, то есть предмет речи, и отвечает на вопросы именительного падежа кто? что? Подлежащее чаще всего выражается именами существительными, числительными, местоимениями и неопределённой формой глагола, например: Всю неделю беспрерывно лили дожди. Пять – моё любимое число. Он с нетерпением ждал приближения зимы. Жизнь прожить – не поле перейти (Пословица). Но подлежащее может быть выражено и любой другой частью речи, употреблённой в значении существительного, например: Присутствующие были удивлены (причастие). Высокие встали во второй ряд (прилагательное). Наше завтра прекрасно (наречие). Слышится негромкое ау (междометие). Кроме того, подлежащее может быть выражено цельным (неделимым) словосочетанием, а также фразеологизмом, например: Сестра с братом учатся в одном классе. На столе лежат три яблока. Водить за нос – это фразеологизм. По мнению алхимиков, философский камень способен превращать неблагородные металлы в золото, исцелять болезни и омолаживать стариков. Сказуемое – главный член предложения, который обозначает то, что говорится о подлежащем, то есть о предмете речи, и отвечает на вопросы что делает предмет речи? что он сделает? (форма глагола, входящего в вопрос, зависит от конкретного сказуемого: делаю, сделаю, делаешь, сделаешь… делал, делала и т. п.), кто такой предмет речи? что он такое? какой он? каков он? Сказуемые бывают простыми и составными. Простые сказуемые состоят, как правило, из одного слова, в котором заключаются и лексическое, и грамматическое значения, в структуре составных сказуемых – основная и вспомогательная части. Лексическое значение составного сказуемого заключено в основной части, а грамматическое выражено вспомогательной частью. К простым сказуемым относится один вид – простые глагольные сказуемые. У составных сказуемых два вида: составные глагольные и составные именные сказуемые. Простое глагольное сказуемое чаще всего выражается глаголом в форме одного из наклонений, например: Осень уже наступила (изъявительное наклонение). Иди к доске (повелительное наклонение). Я съел бы что-нибудь (Условное наклонение). К простым глагольным сказуемым относятся и сказуемые, выраженные сложной формой будущего времени (изъявительное наклонение), например: Я буду читать книгу. Школьные футбольные команды будут участвовать в соревнованиях. Кроме того, простое глагольное сказуемое может быть выражено инфинитивом, обозначающим интенсивное действие (И ну ругаться!) и фразеологическими оборотами (Он уже давно навострил лыжи). Структура составного глагольного сказуемого такова: вспомогательная часть + инфинитив (основная часть). Вспомогательная часть составного глагольного сказуемого может быть выражена: 1) вспомогательным глаголом со значением а) начала действия (Я начал учиться в университете); б) продолжения действия (Я продолжу учиться в университете); в) конца действия (Я закончил учиться в университете); г) возможности, желаемости действия (Я мог бы учиться в университете. Я желал бы учиться в университете); д) мысли, чувства (Я думаю учиться в университете. Я люблю учиться). 2) кратким прилагательным рад, должен, горазд, готов, намерен в сочетании с глаголомсвязкой быть, причём связка может быть и нулевой, например: Я рад учиться в университете. Я был рад учиться в университете. Я рад буду учиться в университете; 3) словом категории состояния в сочетании с глаголом-связкой быть – в этом случае связка тоже может быть нулевой, например: Мне можно учиться в университете. Мне можно было учиться в университете. Мне можно будет учиться в университете. Больно смотреть на это. Больно было смотреть на это. Больно будет смотреть на это. Основная часть составного именного сказуемого может быть выражена 1. именем существительным в именительном или творительном падеже; 2. именем прилагательным (полным в именительном или творительном падеже; кратким, а также в степени сравнения); 3. именем числительным в именительном или творительном падеже; 4. местоимением; 5. причастием (полным в именительном или творительном падеже и кратким); 6. словом состояния; 7. цельным словосочетанием. Вспомогательная часть составного именного сказуемого может включать 1) глагол-связку быть, выраженную словом, или нулевую; 2) глаголы-связки стать, становиться; казаться; являться; делаться. Примеры предложений с составными именными сказуемыми: Вкус, батюшка, отменная манера… (Нулевая связка + имя существительное). Платон Михайлыч мой единственный, бесценный! (Нулевая связка + имена прилагательные). Злые языки страшнее пистолета. (Нулевая связка + сравнительная степень прилагательного). Примеры мне не новы. (Нулевая связка + краткое прилагательное). Забыт шум лагерный?.. (Нулевая связка + краткое причастие). А Чацкого мне жаль. (Нулевая связка + слово категории состояния). Варшава является столицей Польши. (Глагол-связка + имя существительное). Он казался добрым. (Глагол-связка + имя прилагательное). Вишнёвый сад теперь мой. (А.П. Чехов) (Нулевая связка + местоимение). Моё любимое число – пять. (Нулевая связка + имя числительное). Море неспокойное, штормящее. (Нулевая связка + имя прилагательное и причастие). Самое крупное произведение Л.Н. Толстого – «Война и мир» (Нулевая связка + цельное сочетание слов). Между подлежащим и сказуемым при нулевой связке в некоторых случаях ставится тире. Тире ставится, если оба главных члена выражены 1. именами существительными: Казахстан – наша Родина. Астана – столица Казахстана; 2. именами числительными: Два плюс два – четыре; Пятью пять – двадцать пять; 3. неопределённой формой глагола: Жить – Родине служить. Тире также ставится, если главные члены выражены числительным и существительным, существительным и неопределённой формой глагола, например: Десять – моё любимое число. Моё любимое число – десять. Наша задача – соблюдать чистоту. Соблюдать чистоту – наша задача. Кроме того, если в составе сказуемого есть указательные слова это, вот или значит, тире нужно ставить перед ними всегда, вне зависимости от того, какой частью речи выражены главные члены предложения, например: Париж – это столица Франции. Понять – значит простить. Все прошедшее, настоящее, будущее – это мы, а не слепая сила стихий (М. Горький). Тире между подлежащим и сказуемым не ставится, если а) перед сказуемым, выраженным существительным или числительным, стоит отрицательная частица не, например: Старость не радость (пословица); б) перед сказуемым стоит сравнительный союз как, что, словно, будто, точно, как будто, например: Закат словно зарево пожара. Снег как сахар; в) между подлежащим и сказуемым-существительным стоит вводное слово, обстоятельство или дополнение, а также союз или частица: Грач, конечно, птица умная и самостоятельная, но голоса у него нет. (К. Паустовский); Москва теперь порт пяти морей. Этот ручей лишь начало реки. 20. Второстепенные члены предложения. К второстепенным членам предложения относятся определения, дополнения и обстоятельства. Определения – это второстепенные члены предложения, обозначающие признаки и отвечающие на вопросы какой? чей? который? Определения относятся к членам предложения, выраженным существительными, и делятся на согласованные и несогласованные. Согласованные определения – это определения, связанные с определяемым словом способом согласования и выраженные прилагательными, причастиями, порядковыми числительными или местоимениями, соотносящимися с прилагательными, например: У здания росли (какие?) голубые тянь-шаньские ели. На столе лежали (чьи?) Мишины книги. В (чьём?) нашем саду краснеют (какие?) спеющие вишни. Ты возьми (который?) третий билет. Несогласованные определения связываются с определяемым словом способами управления или примыкания и выражаются именами существительными, наречиями, притяжательными местоимениями её, его, их, неопределённой формой глагола, а также цельными (неделимыми) словосочетаниями, например: Вода (какая?) из родника была очень холодная. На столе лежали книги (чьи?) Миши. Я быстро прочитал (чью?) его книгу. Больной ел яйца (какие?) всмятку. Желание (какое?) учиться всецело овладело мальчиком. На скамейке сидела девочка (какая?) с голубыми глазами. Особым видом определений являются приложения. Приложения – это определения, выраженные именами существительными, согласованными с определяемыми словами в падеже, например: Старик Державин нас заметил и, в гроб сходя, благословил (А.С. Пушкин). Подлежащее в этом предложении – Державин. Какой Державин? – старик. Старик – приложение, оно согласуется с подлежащим в падеже (именительный падеж). Стоит только изменить форму слова Державин, как вслед изменится форма приложения старик: старика Державина, старику Державину, стариком Державиным т. д. Приложения чаще всего обозначают род деятельности (поэт Пушкин), возраст (старик Державин), национальность (студентка-казашка), собственные имена неодушевлённых предметов (река Волга, город Караганда, планета Земля). Особым видом приложений являются заключающиеся в кавычки собственные названия газет, журналов, книг, поездов, пароходов и пр., употреблённые рядом с родовым существительным, например: Я смотрю передачу (какую?) «Хабар», Мухтар Ауэзов – автор романа (какого?) «Путь Абая». Вышел очередной номер газеты (какой?) «Казахстанская правда». Особенность этих приложений в том, что они не согласуются с определяемыми существительными, то есть их форма не меняется при изменении формы родового слова: роман (какой?) «Путь Абая», романом (каким?) «Путь Абая», о романе (каком?) «Путь Абая». Дополнение – второстепенный член предложения, обозначающий предмет и отвечающий на вопросы косвенных падежей. Дополнения могут быть выражены существительными, местоимениями, неопределённой формой глагола, например: Учитель велел нам (местоимение) принести (инфинитив) тетради (существительное ) для контрольных работ. Дополнения бывают прямыми и косвенными. Прямые дополнения – это дополнения, выраженные существительными или местоимениями в винительном падеже без предлога, например: Мне надо срочно написать (что?) письмо и отправить (что?) его сегодня же. При указании на часть предмета или при отрицании прямое дополнение может быть выражено также существительным или местоимением в родительном падеже без предлога, например: купить молоко (В. п.), купить молока (Р. п. – указание на часть, не всё молоко, что есть в магазине), не купить молока (Р. п.– отрицание). Все остальные дополнения, в том числе и выраженные существительными или местоимениями в винительном падеже с предлогом, называются косвенными, например: Председатель постучал карандашом (твор. пад.). Софья стала рассказывать матери (дат. пад.) о своей революционной работе (предл. пад.). Обстоятельства – второстепенные члены предложения, которые поясняют член предложения, обозначающий действие или признак, и обозначают способ совершения действия, его качество или интенсивность, а также место, время, причину, цель и условие, с которыми связано действие или проявление признака. Обстоятельства отвечают на вопросы как? каким образом? в какой степени (мере)? где? куда? откуда? когда? с каких (до каких) пор? зачем? с какой целью? почему? по какой причине? и др. В зависимости от вопроса среди обстоятельств выделяют обстоятельства образа действия, меры и степени, места, времени, цели, причины, например: Заяц выскочил (откуда?) из леса и побежал (где?) полем. Бабушка (с каких пор?) от восхода солнца (до каких пор?) до поздней ночи была занята работой по хозяйству. Аскаров (почему? отчего?) по болезни освобождён от занятий физкультурой. (Где?) Здесь будет город заложён (зачем? для чего?) назло надменному соседу. Корабль одинокий несётся, несётся (как?) на всех парусах. (М. Лермонтов) Я прочитал очень интересную книгу (в какой степени интересную?). Обстоятельства могут быть выражены именами существительными, наречиями, деепричастиями и деепричастными оборотами, неопределённой формой глагола, цельными словосочетаниями, фразеологическими оборотами, например: праздничная атмосфера царила (где?) в школе. Он говорил (как? каким образом?) громко. Я пошёл (куда?) в магазин (зачем? с какой целью?) купить хлеба. Это случилось (когда?) в две тысячи восьмом году. Он бежал (как?) сломя голову. Второстепенные члены обычно распространяют грамматическую основу предложения, но могут относиться и к другим второстепенным членам. 21. Осложнённое предложение. Общая характеристика. Осложненные предложения Осложнение предложения возникает при наличии членов предложения и не являющихся членами предложения единиц с относительной смысловой и интонационной самостоятельностью. Осложнение предложения вызывают 1) однородные члены, 2) обособленные члены (в том числе уточняющие, пояснительные, присоединительные, причастный, деепричастный, сравнительный оборот), 3) вводные слова и предложения, вставные конструкции, 4) обращения, 5) прямая речь. Однородные члены предложения Однородными называются два или несколько членов предложения, связанных друг с другом сочинительной или бессоюзной связью и выполняющих одинаковую синтаксическую функцию. Однородные члены равноправны, не зависят друг от друга. Однородные члены соединяются сочинительными союзами или просто перечислительной интонацией. В редких случаях однородные члены могут быть соединены подчинительными союзами (причинными, уступительными), например: Это была полезная, потому что развивающая игра. Книга интересная, хотя сложная. Однородными могут быть как главные, так и второстепенные члены. Однородные члены могут иметь одинаковое или разное морфологическое выражение: Он часто был простужен и лежал неделями в кровати. Некоторую сложность представляет выявление однородности определений. Определения считаются однородными в следующих случаях: 1) они используются для перечисления разновидностей предметов, характеризуя их с одной стороны: На столе разбросаны красные, синие, зеленые карандаши. 2) они перечисляют признаки одного предмета, оцениваемые положительно или отрицательно, т. е. синонимичные эмоционально: Это была холодная, снежная, скучная пора. 3) последующее определение раскрывает содержание предыдущего: Перед ним открылись новые, неведомые горизонты. 4) первое определение — прилагательное, второе — причастный оборот: На столе лежал маленький, неразборчиво подписанный конверт. 5) при обратном порядке слов (инверсии): На столе лежал портфель — большой, кожаный. При однородных членах могут быть обобщающие слова — слова с более общим по отношению к однородным членам значением. Обобщающие слова являются тем же членом предложения, что и однородные члены, и могут стоять как до, так и после однородных членов. 1. Обобщающее слово до однородных членов: Все изменилось: и мои планы, и мое настроение. Все: и мои планы, и мое настроение — неожиданно изменилось.Все изменилось, както: обстоятельства, мои планы, мое настроение. 2. Обобщающее слово после однородных членов В столе, в шкафах — везде валялись обрывки бумаг и газет. В столе, в шкафах — словом, везде валялись обрывки бумаг и газет. Обособленные члены предложения Обособленными называются второстепенные члены предложения, выделяемые по смыслу, интонационно и пунктуационно. Обособленными могут быть любые члены предложения. Обособленные определения могут быть согласованными и несогласованными, распространенными и нераспространенными: Этот человек, тощий, с палочкой в руке, был мне неприятен. Наиболее часто встречаются обособленные определения, выраженные причастными оборотами, прилагательными с зависимыми словами и существительными в косвенных падежах. Обособленные обстоятельства чаще бывают выражены деепричастиями и деепричастными оборотами: Размахивая руками, он что-то быстро говорил. Обособляться могут также обстоятельства, выраженные существительным с предлогом несмотря на: Несмотря на все старания, я никак не мог уснуть. Обособление других обстоятельств зависит от намерения автора: они обычно обособляются, если им придают особое значение или, наоборот, рассматривают как попутное замечание. Особенно часто обособляются обстоятельства с предлогами благодаря, вследствие, ввиду, за неимением, согласно, по случаю, в силу, вопреки: Вопреки прогнозу, погода стояла солнечная. Из числа дополнений бывают обособленными очень немногие, а именно дополнения с предлогами кроме, помимо, исключая, сверх, помимо, включая: Кроме него, пришло еще пять человек. Некоторые обособленные члены могут иметь уточняющий, поясняющий или присоединительный характер. Уточняющим называется член предложения, отвечающий на тот же вопрос, что и другой член, после которого он стоит, и служащий для уточнения (обычно он сужает объем понятия, выражаемого уточняемым членом). Уточняющие члены могут быть распространенными. Уточняющими могут быть любые члены предложения:Его сообразительность, вернее быстрота реакции, поразила меня (подлежащее). Внизу, в тени, шумела река (обстоятельство). Пояснительным является член предложения, который называет то же понятие, что и поясняемый член, но другими словами. Перед пояснительными членами стоят или могут быть вставлены союзы именно, а именно, то есть, или (= то есть): Последняя, четвертая часть романа заканчивается эпилогом. Присоединительным является член предложения, содержащий дополнительные разъяснения или замечания. Присоединительные члены обычно присоединяются словами даже, особенно, в особенности, например, главным образом, в частности, в том числе, и притом, причем, и, да, да и, да и вообще, да и только: Над ним часто посмеивались, и справедливо. Обращение Обращение — это слово или словосочетание, называющее лицо (реже — предмет), к которому обращена речь. Обращение может выражаться однословно и неоднословно. Однословное обращение бывает выражено существительным или любой частью речи в функции существительного в И. п. , неоднословное обращение может включать зависимые от этого существительного слова или междометие о: Дорогая внучка, почему ты мне стала редко звонить? Ожидающие рейс из Сочи, пройдите в зону прилета. Опять я ваш, о юные друзья! (название элегии А. С. Пушкина). Обращение может быть выражено существительным, стоящим в форме косвенного падежа, если оно обозначает признак предмета или лица, к которому обращена речь: Эй, в шляпе, вы крайний? В разговорной речи обращение может быть выражено личным местоимением; в этом случае местоимение выделяется интонационно и пунктуационно: Эй, вы, идите сюда! (предложение односоставное определенно-личное, распространенное, осложнено обращением). Обращение грамматически не связано с предложением, не является членом предложения, обособляется при помощи запятых, может занимать в предложении любое место. Стоящее в начале предложения обращение может быть обособлено при помощи восклицательного знака: Петя! Немедленно иди сюда! (предложение односоставное определенно-личное, распространенное, осложнено обращением). Вводные слова, словосочетания и предложения. Вставные конструкции Вводные слова и словосочетания показывают отношение говорящего к высказываемой мысли или к способу ее выражения. Они не являются членами предложения, в произношении выделяются интонационно и пунктуационно. Вводные слова и словосочетания делятся на группы в зависимости от выражаемого ими значения: 1) чувства, эмоции: к сожалению, к досаде, к ужасу, к счастью, к удивлению, на радость, странное дело, не ровен час, спасибо еще и др.: К счастью, с утра погода наладилась. 2) оценка говорящим степени достоверности сообщаемого: конечно, несомненно, пожалуй, возможно, кажется, должно быть, разумеется, в самом деле, в сущности, по существу, по сути, надо полагать, думаю и др.:Пожалуй, погода сегодня будет хорошая. 3) источник сообщаемого: по-моему, помнится, мол, дескать, по словам, говорят, по мнению и др.: По-моему, он предупреждал об отъезде. 4) связь мыслей и последовательность их изложения: во-первых, наконец, далее, наоборот, напротив, главное, таким образом, с одной стороны, с другой стороны и др.: С одной стороны, предложение интересное, с другой — опасное. 5) способ оформления мыслей: словом, так сказать, иначе/вернее/точнее говоря, другими словами и др.: Он пришел вечером, а точнее говоря, почти ночью. 6) обращение к собеседнику с целью привлечения внимания: скажем, допустим, поймите, извините, вообразите, понимаешь ли, поверьте и др.: Я этого, поверьте, не знал. 7) оценка меры того, о чем говорится: самое большее, самое меньшее, по крайней мере, без преувеличений: Он говорил со мной, по крайней мере, как большой начальник. 8) степень обычности: бывает, бывало, случается, по обыкновению: Он, по обыкновению, сел в углу комнаты. 9) экспрессивность: кроме шуток, честно говоря, между нами будет сказано, смешно сказать и др.: Я, честно говоря, сильно устал. Необходимо различать вводные слова и омонимичные им союзы, наречия, слова именных частей речи. Слово однако может быть вводным, но может быть противительным союзом (= но), используемым для связи однородных членов, частей сложного предложения или предложений в тексте: Дождь, однако, зарядил надолго — вводное слово. Ошибки негрубые, однако неприятные — союз (можно заменить на но). Слово наконец является вводным, если стоит в перечислительном ряду (часто с вводными словами во-первых, во-вторых и т. д. ), и является наречием, если по значению равно наречному выражению в конце концов:Я вышел наконец к просеке — наречие. Во-первых, я болен, во-вторых, устал и, наконец, просто не хочу идти туда — вводное слово. Аналогично этому необходимо различать вводное и невводное употребление слов таким образом, в самом деле, значит и других. Вводными могут быть не только слова и словосочетания, но и предложения. Вводные предложения выражают те же значения, что и вводные слова, могут вводиться союзами если, как, сколько и др.:Элегантность, я думаю, никогда не выйдет из моды (= по-моему). Эта книга, если я не ошибаюсь, вышла в прошлом году (= по-моему).Прихожу я и — можете себе представить? — никого не застаю дома (= представьте). В предложение могут быть введены вставные конструкции, выражающие дополнительное замечание. Вставные конструкции обычно имеют структуру предложения, обособляются скобками или тире и могут иметь иную цель высказывания или интонацию, чем основное предложение. Наконец (нелегко мне это далось!) она разрешила мне приехать. Прямая и косвенная речь Высказывания других лиц, включенные в авторское повествование, образуют так называемую чужую речь, которая бывает прямой и косвенной. Прямая речь — дословное воспроизведение чужого высказывания. Косвенная речь — пересказ чужой речи в форме придаточного предложения или второстепенных членов простого предложения. Ср.: Он сказал: «Я хочу пойти с вами». Он сказал, что хочет пойти с нами. Он сказал о своем желании пойти с нами. В косвенной речи слова говорящего претерпевают изменения: все личные местоимения употребляются с точки зрения автора пересказа; обращения, междометия, эмоциональные частицы опускаются, заменясь другими лексическими средствами: Брат сказал: «Я приду поздно». → Брат сказал, что он придет поздно. Она говорила мне: «Ах, дорогой, какой ты хороший!» → Она восторженно говорила мне, что я очень хороший. Вопрос, переведенный в косвенную речь, называется косвенным вопросом и оформляется двумя способами: Я все думал, кто бы это был. Я все думал: кто бы это был? Прямая речь может стоять после, до или внутри слов автора, а также обрамлять слова автора с двух сторон, например: 1) прямая речь после слов автора: Мальчик попросил: «Подождите меня, я скоро». Мама переспросила: «Сколько тебе нужно, минут пять?» 2) прямая речь до слов автора: «Я остаюсь дома», — сказал я решительно. «Почему?» — удивился Антон. 3) слова автора разрывают прямую речь: «Пойду спать, — решил Мельников. — Очень тяжелый выдался день». «Решено, — мечтательно добавил он про себя, -хоть в выходные я наконец высплюсь». «Что же мне делать? — подумал он, а вслух сказал: — Ладно, иду с вами». (В последнем примере в словах автора находятся два глагола со значением речемыслительной деятельности, первый из которых относится к предыдущей части прямой речи, а второй — к последующей; именно это вызывает такую постановку знаков препинания. ) 4) прямая речь внутри слов автора: Он бросил через плечо: «Иди за мной», — и не оглядываясь зашагал по коридору. Прямая речь может иметь форму диалога. Диалог оформляется двумя способами: 1. реплики следуют каждая с нового абзаца, не заключаются в кавычки, перед каждой ставиться тире: — Ты придешь? — Не знаю. 2. Реплики следуют в строку: «Так ты женат? Не знал я ране! Давно ли?» — «Около двух лет». — «На ком?» — «На Лариной». — «Татьяне?» — «Ты им знаком?» — «Я им сосед» (А. С. Пушкин). Цитаты Цитата — это приведенное полностью или частично высказывание из авторского текста (научной, художественной, публицистической и др. литературы или доклада) с указанием на автора или источник. Цитаты оформляются как прямая речь или как продолжение предложения. Цитата как прямая речь 1. Цитируемое предложение или часть текста приведены полностью: Пушкин отмечал: «Чацкий совсем не умный человек — но Грибоедов очень умен». 2. Цитата приводится не полностью (не с начала или не до конца предложения или с выбрасыванием части текста в середине); в этом случае пропуск обозначается многоточием, которое может быть заключено в угловые скобки (что принято при цитировании научной литературы): Гоголь писал: «Пушкин есть явление чрезвычайное ... это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет». Цитата может быть приведена не с начала предложения: Писарев писал: «...красота языка заключается в его ясности и выразительности». «...Красота языка заключается в его ясности и выразительности», — писал Писарев. 3. Если автор или редактор подчеркивает в цитате отдельные слова, это оговаривается в скобках с указанием инициалов автора или слова Ред. — редактор: (подчеркнуто нами. — Е. Л. ) или (курсив наш. — Ред. ). 4. Если автор вставляет в цитату свой пояснительный текст, то он помещается в прямых скобках: «Он [Пушкин], — писал Гоголь, — при самом начале своем уже был национален, потому что истинная национальность состоит не в описании сарафана, но в самом духе народа». Цитата как продолжение предложения Цитата может быть оформлена не как прямая речь, а как продолжение предложения или изолированный компонент текста: Гоголь писал, что «при имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте». «Уважение к минувшему — вот черта, отличающая образованность от дикости» (Пушкин). Стихотворная цитата может быть оформлена без кавычек, но с красной строки и соблюдением стихотворных строк: Будь же ты вовек благословенно, Что пришло процвесть и умереть. Есенин 22. Конструкции, грамматически не связанные со структурой предложения (обращения, вводные слова, междометия). Конструкции, грамматически не связанные с членами предложения. Предложения с обращениями, вводными словами и вставными конструкциями. Обращение — это слово или сочетание слов, называющее лицо, к которому обращаются с речью. Обращения в устной речи служат для привлечения внимания к сообщению и одновременно для выражения отношения говорящего к собеседнику. Такие обращения выражаются существительными одушевленными, реже прилагательными или причастиями в значении таких существительных, например: Провожающие, просим вас освободить вагоны. В письмах обращения служат для выражения того или иного отношения пишущего к адресату. Вот несколько примеров из писем А. П. Чехова: Многоуважаемый Николай Николаевич, большое спасибо Вам за поздравление и за ласковые слова; Дорогой Алексей Максимович, отвечаю сразу на два письма. В художественной речи поэтическими обращениями могут быть неодушевленные существительные. Это один из приемов олицетворения, например: Не шуми ты, рожь, спелым колосом! (И. Кольцов.) Обращение может стоять в начале, в середине и в конце предложения. Обращение в предложении выделяется запятыми, например: Родилась я, милые внуки мои, под Киевом, в тихой деревне. Если обращение находится в начале предложения и произносится с особым чувством, то после него ставится восклицательный знак, а идущее дальше предложение начинается с прописной буквы, например: Друзья! Поздравляю с праздником! Вводные слова — это специальные слова или сочетания слов, при помощи которых говорящий выражает свое отношение к тому, что он сообщает, например: На мое счастье, погода все время стояла великолепная. Эти значения могут быть выражены не только вводными словами, но и вводными предложениями: Пурга, безусловно, скоро кончится (вводное слово) и Пурга, я уверен, скоро кончится (вводное предложение). Вводные слова и предложения при произнесении выделяются интонацией (паузами и сравнительно быстрым произнесением), а на письме — запятыми. Таким образом, вводные слова и предложения позволяют выразить оттенки мысли, указать источник сообщения, передать различные чувства. Вставные конструкции содержат добавочные сообщения, попутные замечания. На письме вставные конструкции выделяют скобками или тире, например: Однажды вечером (это было в начале октября 1773 года) сидел я дома один… (А. Пушкин. 23. Типы сложного предложения. Общая характеристика. Предложения, состоящие из нескольких простых, называются сложными. В зависимости от средств связи сложные предложения делятся на союзные и бессоюзные. Средствами связи простых предложений в составе сложных союзных являются интонация и союзы или союзные слова, а средством связи простых предложений в составе сложных бессоюзных – только интонация. В свою очередь союзные предложения делятся на сложносочинённые и сложноподчинённые. Сложносочинённые предложения (ССП) – это предложения, части которых связываются друг с другом интонацией и сочинительными союзами, например: Высоко в небе сияло солнце, а горы зноем дышали в небо (М. Горький). По характеру союза и значению среди сложносочинённых предложений выделяют три группы: 1. ССП с соединительными союзами (ни...ни, и, да (=но), тоже, также, как...так и, не только... но и), например: Гроза разразилась, и дождь освежил томящуюся землю. 2. ССП с противительными союзами (а, но, да (=но), однако, же, однако же, зато), например: Корень учения горек, зато плоды его сладки. 3. ССП с разделительными союзами: (или, либо, то... то, не то... не то, то ли... то ли), например: То ли гречка цветёт, то ли речка течёт. Простые предложения, входящие в состав сложносочинённых, отделяются друг от друга запятыми. Очень важно уметь отличать сложносочинённые предложения от осложнённых простых предложений с однородными сказуемыми, например: День выдался тёплый, и кое-где в последний раз зардела рябина. Заглянуло солнце в окна и осветило всю комнату. Запятая не ставится между частями сложносочинённого предложения с соединительным или разделительным союзом, если у них есть общий второстепенный член, например: В сенях пахло свежими яблоками и висели волчьи и лисьи шкуры. (Пахло яблоками где? – в сенях; шкуры висели где? – в сенях). 24. Сложносочинённые предложения. Сочинительные союзы. Виды сложносочинённого предложения.Сложные предложения – это предложения, состоящие из нескольких простых. Основными средствами связи простых предложений в сложных являются интонация, союзы (сочинительные и подчинительные) и союзные слова (относительные местоимения и местоимённые наречия). В зависимости от средств связи сложные предложения делятся на союзные и бессоюзные. Союзные предложения подразделяются на сложносочинённые и сложноподчинённые. Сложносочинённые предложения (ССП) – это сложные предложения, в которых простые предложения связываются друг с другом интонацией и сочинительными союзами. Типы сложносочинённых предложений по характеру союза и значению Тип ССП Союзы 1. Сложносочинённые предложения с соединительными союзами (соединитель ные отношения). И; да (в значении и); ни..., ни; да и; тоже; также; не только..., но и. Примеры Открыли дверь, и в кухню паром вкатился воздух со двора (Паустовский). Лицо её бледно, слегка раскрытые губы тоже побледнели (Тургенев). Не только не было никакой рыбки, но и удилище не имело даже лески (Садовский). Он шуток не любил, да и её при нём оставляли в покое (Тургенев). 2. Сложносочинённые предложения с противительными союзами (противитель ные отношения). А; но; да (в значении но); однак о (в значении но); зато; но зато; а то; не то; а не то; частица же (в значении союза а); частица только (в значении союза но). Иван Петрович ушёл, а я остался (Лесков). Убеждения внушаются теорией, поведение же формируется примеро м (Герцен). Я ничего не ел, но голода я не чувствовал (Тендряков). Утром прошёл дождь, зато сейчас над нами блистало чистое небо (Паустовский). Ты сегодня же должен поговорить с отцом, а то он будет беспокоиться о твоём отъезде (Писемский). Лодки сразу исчезают во тьме, только долго слышны всплески вёсел и голоса рыбаков (Дубов). 3. Сложносочинённые предложения с разделительными союзами (разделитель ные отношения). Или; либо; не то..., не то; то..., то; то ли..., то ли. Либо рыбку съесть, либо на мель сесть (пословица). Не то он завидовал Наталье, не то он сожалел о ней (Тургенев). То ли на него подействовала тишина и одиночество, то ли он просто вдруг взглянул другими глазами на успевшую стать привычной обстановку (Симонов). Обратите внимание! 1) Сочинительные союзы могут связывать не только части сложносочинённого предложения, но и однородные члены. Их разграничение особенно важно для расстановки знаков препинания. Поэтому при разборе обязательно выделите грамматические основы, чтобы определить тип предложения (простое с однородными членами или сложносочинённое предложение). Ср.: От дымной проруби шёл человек и нёс большого осетра (Песков) – простое предложение с однородными сказуемыми; Денег дам на дорогу, и вертолёт вызвать можно (Песков) – сложносочинённое предложение. 2) Сочинительные союзы обычно занимают место в начале второй части (второго простого предложения). Кое-где Дунай служит границей, но он служит и дорогой людям друг к другу (Песков). Исключение составляют союзы тоже, также, частицы-союзы же, только. Они обязательно занимают или могут занимать место в середине второй части (второго простого предложения). Мы с сестрой плакали, мать также плакала (Аксаков); Товарищи относились к нему неприязненно, солдаты же любили воистину (Куприн). Проверить знания пунктуации поможет практикум по русскому языку: Поэтому при разборе такие сложносочинённые предложения часто путают с бессоюзными сложными предложениями. 3) Двойной союз не только..., но и выражает градационные отношения и в школьных учебниках отнесен к соединительным союзам. Очень часто при разборе принимают во внимание только его вторую часть (но и) и ошибочно относят к противительным союзам. Чтобы не ошибиться, попробуйте заменить этот двойной союз союзом и. Ср.: Язык должен быть не только понятный или простонародный, но и язык должен быть хороший (Л. Толстой). – Язык должен быть понятный или простонародный, и язык должен быть хороший. 4) По значению сложносочинённые предложения очень разнообразны. Достаточно часто они близки по значению к сложноподчинённым предложениям. Ср.: Уйдёшь ты – и станет темно (Шефнер). – Если уйдёшь ты, станет темно; Я ничего не ел, но голода я не чувствовал (Тендряков). – Хотя я ничего не ел, голода я не чувствовал. Однако при разборе принимается во внимание не это конкретное значение, а значение, обусловленное типом сочинительного союза (соединительный, противительный, разделительный). 25. Сложноподчинённое предложение: виды придаточных. Придаточное предложение - синтаксически зависимая предикативная часть сложноподчиненного предложения, содержащая подчинительный союз или союзное слово. Например: Владимир с ужасом увидел, что он заехал в незнакомый лес (Пушкин). Изобразить чувство, которое я испытывал в то время, очень трудно (Короленко). Используемый в учебной практике термин “придаточное предложение” обычно заменяется в теоретических работах термином “придаточная часть” (соответственно вместо “главное предложение” — “главная часть”); тем самым избегается употребление одного и того же термина “предложение” применительно ко всему целому и к отдельным составляющим его частям, а также подчеркивается взаимосвязанность структурных частей сложноподчиненного предложения. Придаточное предложение может быть связано с отдельным словом (группой слов) главного предложения, выполняя функцию распространения или пояснения этих членов. Например: Ей снится, будто бы она идет по снеговой поляне (Пушкин) (придаточное предложение распространяет сказуемое главного предложения снится). Его натура была одна из тех, которым для хорошего дела необходима публика (Л. Толстой) (придаточное предложение поясняет группу слов одна из тех). В других случаях придаточное предложение соотносится со всем составом главного предложения. Например: Если дед уходил из дома, бабушка устраивала в кухне интереснейшие собрания (Горький) (придаточное предложение относится к главному в целом). Придаточное предложение может разъяснять слово в главном, не являющееся членом предложения. Например: Расти, страна, где волею единой народы все слились в один народ! (Лебедев-Кумач) придаточное предложение относится к слову-обращению страна). Придаточное предложение может относиться к двум главным предложениям в целом. Например: Уже совсем рассвело и народ стал подниматься, когда я вернулся в свою комнату (Л. Толстой). Виды придаточных предложений 1. Определительные (в том числе местоименноопределительные) Отвечают на вопросы какой? чей? кто именно? что именно? и относятся к существительному или местоимению в главной части; присоединяются чаще всего при помощи союзных слов какой, который, чей, где и др. и союзов что, чтобы, будто и др. Родные места, где я вырос, навсегда останутся в моем сердце; Тот, кто ничего не делает, ничего не достигнет; Она посмотрела с таким видом, что все замолчали. 2. Изъяснительные Отвечают на вопросы косвенных падежей и относятся обычно к сказуемому в главной части; присоединяются при помощи союзов что, чтобы, будто, ли, если бы и др. и союзных слов где, куда, сколько, который и др. Скоро я понял, что заблудился; Ему казалось, будто все вокруг радовались его счастью. • образа действия, меры и степени Отвечают на вопросы как? каким образом? в какой мере? в какой степени? насколько? и относятся обычно к одному слову в главном предложении; присоединяются при помощи союзов что, чтобы, словно, точно и союзных слов как, насколько, сколько. Мы так устали, что не могли идти дальше. • времени Отвечают на вопросы когда? Пока дождь не с какого времени? до какого прекратится, времени? как долго? и придется сидеть относятся обычно ко всему дома. главному предложению; присоединяются при помощи союзов когда, пока, как, в то время как, по мере того как, покамест, покуда, после того как, едва, с тех пор как, лишь, чуть, прежде чем, как только, лишь только, только что, только лишь, только чуть, раньше чем, перед тем как. • места Отвечают на вопросы где? куда? откуда? и относятся обычно ко всему главному предложению; присоединяются при помощи союзных слов где, куда, откуда. На фольклорную практику едут туда, где еще живы народные традиции песни, сказа. • цели Отвечают на вопросы зачем? с какой целью? и относятся обычно ко всему главному Чтобы не заблудиться, мы вышли на тропинку. 3. Обстоятельственные: предложению; присоединяются при помощи союзов чтобы, для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы, дабы, лишь бы, да, только бы. • причины Отвечают на Оттого что свеча вопросы почему? отчего? по горела слабо, в какой причине? и относятся комнате было обычно ко всему главному почти темно. предложению; присоединяются при помощи союзов потому что, оттого что, вследствие того что, благодаря тому что, в силу того что, из-за того что, затем что, так как, ибо, благо, поскольку, в связи с тем что, тем более что. • условия Отвечают на вопрос при каком условии? и относятся обычно ко всему главному предложению; присоединяются при помощи союзов если, ежели, когда, коли, кабы, как, раз, как скоро, ли ... ли. Если в течение суток погода не улучшится, поход придется перенести. • уступки Отвечают на вопросы несмотря на что? вопреки чему? и относятся обычно ко всему главному предложению; присоединяются при помощи союзов хотя, несмотря на то что, невзирая на то что, пусть и сочетания местоименных слов с частицей ни как ни, куда ни, сколько ни, где ни. Несмотря на то что было уже далеко за полночь, гости не расходились; Как ни гни дерево, оно все вверх растет. • сравнения Отвечают на вопросы как что? как кто? чем что? чем кто? и относятся обычно ко всему главному предложению; присоединяются при помощи союзов как, подобно тому как, словно, будто, точно, как будто, как если бы, что. Ветви березы тянутся к солнцу, как будто протягивают ему свои руки. • следствия Отвечают на вопросы вследствие чего что произошло? что из этого следует? и относятся обычно ко всему главному предложению; присоединяются при помощи союза так что. Лето было не очень жаркое, так что урожай грибов должен быть хорошим. Придаточные изъяснительные могут присоединяться к главному при помощи частицы ли, употребленной в значении союза. Например: Он не знал, придет ли завтра. Союз-частица ли может служить для передачи косвенного вопроса: Они спросили, поедем ли мы с ними. ЗАПОМНИТЕ: главным для определения типа придаточных предложений является смысловой вопрос. Союзы и союзные слова могут вносить в сложноподчинённое предложение дополнительные оттенки значения. Например: Деревня, где скучал Евгений, была прелестный уголок. Это сложноподчиненное предложение с придаточным определительным, имеющим дополнительный пространственный оттенок значения. В русском языке выделяется группа сложноподчинённых предложений, придаточные части которых нельзя назвать ни определительными, ни изъяснительными, ни обстоятельственными. Это сложноподчинённые предложения с придаточными присоединительными. Такие придаточные содержат дополнительное, попутное, добавочное сообщение к содержанию главной части сложноподчинённого предложения. В этом смысле такие придаточные часто приближаются по значению к вставным конструкциям. Средством связи в них служат союзные слова что, отчего, зачем, почему, вследствие чего и др., которые как бы повторяют в обобщённой форме содержание главной части. Например: Враги его, друзья его, что, может быть, одно и то же, его честили так и сяк. (А. Пушкин) Ямщику вздумалось ехать рекою, что должно было сократить наги путь тремя вёрстами. (А. Пушкин) К присоединительным придаточным нельзя поставить вопрос, так как в главной части сложноподчинённого предложения нет слова, словосочетания, которые бы требовали наличия придаточной части. 26. Сложноподчинённые предложения. Средства связи предикативных частей СПП. Типы связи в СПП. Сложноподчиненное предложение - это сложное предложение, предикативные части которого связаны подчинительной связью: Отцы вдруг поняли1, что птенцов без этого воспитания запрут, забудут, обойдут2 (Ю. Тынянов). В сложноподчиненном предложении (далее — СПП) предикативные единицы неравноправны: одна предикативная часть (придаточная) грамматически зависима от другой (главной части); предикативные единицы связаны при помощи подчинительного союза или союзного слова (относительного местоимения или местоименного наречия): Я был уверен1, что он выстрелит на воздух2 (М. Лермонтов); Что он станет говорить1, нетрудно было догадаться2 (В. Распутин). Подчинительный союз или союзное слово располагается в составе придаточной части и сигнализирует о ее зависимости от главного предложения. Средства связи главного предложения и придаточной части в СПП существенно отличаются от средств связи в ССП: они образуют структурный механизм, определяющий именно зависимость придаточной части от главной. Средствами связи главной и придаточной частей в сложноподчиненных конструкциях служат: 1) подчинительные союзы; 2) союзные слова; 3) интонация; 4) корреляты; 5) опорные (контактные) слова; 6) порядок предикативных частей; 7) парадигма; 8) типизированные лексические элементы; 9) параллелизм строения и неполнота одной из частей. 1. Подчинительные союзы различаются: а) по структуре: простые (что, если, когда и др.) / сложные, или составные (так как, так что, потому что и др.); б) по значению: семантические (хотя, словно, если, ибо и др.) / асемантические (что, как, чтобы, будто). Семантические союзы связаны с одним синтаксическим значением и употребляются в определенных типах предложений: хотя — в СПП с придаточным уступительным, ибо — причины, если — условия и т. п. По участию в дифференциации синтаксического значения они подразделяются на союзы дифференцирующего / недифференцирующего типа. Асемантические союзы не связаны с выражением определенного значения и могут употребляться в разных типах конструкций. В изъяснительно-объектных СПП союзы что, будто, как и чтобы участвуют, например, в разграничении: 1) модальных характеристик объекта; 2) оценок его динамичности / статичности. 2. Союзные слова представляют собой относительные местоимения или местоименные наречия и могут коррелировать с определенными опорными словами: Изба1, где он родился и вырос2, стояла как раз напротив1 (В. Распутин); Нет муки горше той1, которой вы всю жизнь дышите2(М. Горький). 3. Интонация - универсальное средство связи предикативных частей. В сложноподчиненном предложении интонация завершенности или незавершенности, выделяющая предикативную часть, усиливает или ослабляет ее смысловую самостоятельность и тем самым влияет на связь главной части с придаточной. 4. Корреляты, или соотносительные слова, — указательные местоимения, употребляющиеся в главной части и свидетельствующие о ее незавершенности: А может быть, ты лишь напоминание о том1, что всех нас неизбежно ждет2 (Р. Рождественский). 5. Опорные (контактные) слова — слова в главном предложении, к которым относится и которые распространяет придаточная часть: Ему почему-то не хотелось', чтобы Яков знал это2 (М. Горький); Нехлюдов составлял себе правила1, которым намеревался следовать2 (Л. Толстой). 6. Порядок следования предикативных частей, который может быть как фиксированным, так и нефиксированным, например: Когда я взошел1, все замолчали2 (М. Лермонтов) и Все замолчали’, когда я взошел2. 7. Соотношение видо-временнь^х форм и модальных планов сказуемых. Парадигма может быть как свободной (не мотивирующей синтаксического значения предложения), так и несвободной, влияющей на синтаксическое значение. 8. Типизированные лексические элементы — средства, употребляющиеся в различных типах предложений и регулярно вызывающие в них добавочные синтаксические значения. К ним относятся: а) эмоциональная лексика, определяющая добавочное причинное значение: Я рад', что ты снова здесь2 (объектное значение осложняется причинным); Она любила эти тихие вечера1, в которые дома собиралась вся семья2 (атрибутивное значение осложняется причинным); б) модальная лексика, связанная с выражением различных значений обусловленности (причины, цели, следствия); в) антонимическая лексика, связанная обычно с выражением сопоставительных и противительных отношений, а также добавочного значения уступки. Так, в предложении Хороший учитель радуется самостоятельным мыслям ученика’, которые плохому педагогу кажутся лишь разрушением существующих норм и 2 непозволительной дерзостью атрибутивное значение взаимодействует с противительно-уступительным. 9. Параллелизм строения частей: Коков разул', такооа и речи2 (поел.). 10. Структурная неполнота одной из предикативных частей: Он что-то говорил', а что2 было непонятно3 (В. Солоухин). Основные типы сложноподчиненных предложений Характер средств связи и особенности их функционирования зависят от структуры СПП - от характера отнесенности придаточной части и специфики ее связи с главной. Придаточная часть в СПП может: 1) распространять одно слово или словосочетание в главной части: Я отошел к окну с Верой1, которая мне хотела сказать что-то очень важное для нас обоих2 (М. Лермонтов); Александр притворился', что спит2 (Ю. Тынянов); 2) относиться ко всей главной части: И так легки былые годы', как будто лебеди вдали на наши пастбища и воды летят со всех сторон земли2 (Н. Рубцов). На этом основании все СПП делятся на предложения нерасчле-ненной структуры, или одночленные (присловные), и предложения расчлененной структуры, или двучленные (присоставные, детерминантные). Разнообразие средств связи в сложноподчиненном предложении и сложность его строения определили разные подходы к его классификации. Существуют различные системы классификации сложноподчиненных предложений (функциональная, морфологическая, формальная, структурно-семантическая). 1. Функциональная, или логико-семантическая, классификация исходит из синтаксической функции придаточного по отношению к главному, при этом придаточное рассматривается как аналог члена предложения. Типы предложений выделяются на основе соответствия придаточных членам простого предложения (СПП с придаточными подлежащными, сказуемными, дополнительными, определительными и др.). Истоки данной классификации логическое направление в русской грамматике (Ф.И. Буслаев и др.). 2. Морфологическая классификация исходит из того, какой частью речи является слово, к которому присоединяется придаточное, или из аналогии придаточного с определенной частью речи. Эта классификация распространена преимущественно в зарубежной лингвистике. Так, в работах Л. Теньера различаются СПП с субстантивными, адвербиальными, адъективными придаточными. 3. Формальная классификация исходит из характера основных средств связи предикативных частей — союзов и союзных слов. В рамках этой классификации различаются: а) СПП с придаточными, присоединяемыми союзами, и б) СПП с придаточными, присоединяемыми союзными словами. Дальнейшее их деление определяется характером союза или союзного слова. Истоки этой классификации (А.М. Пешковский, А.Б. Шапиро) — формальное направление в русской грамматике. 4. Структурно-семантическая классификация исходит из всего комплекса структурных признаков, характерных для СПП как особой синтаксической единицы, при этом одновременно учитываются синтаксические значения, связанные с этими признаками. Структурно-семантическая классификация как особый подход к изучению сложного предложения оформилась в 50—70-е годы XX в. в работах Н.С. Поспелова, В.А. Белошапковой, Л.Ю. Максимова, С. Г Ильенко и других. Она позволяет выявить и последовательно описать разнообразие типов СПП с учетом их структуры и семантики, показать, с одной стороны, своеобразие СПП, с другой - его связи со словосочетанием и простым предложением. Эта классификация является ведущей в современной русистике. Согласно этому подходу, при дифференциации СПП учитывается набор следующих структурных признаков: 1) соотнесенность придаточного или с одним словом в главном предложении, или со всей главной частью (нерасчлененность/расчлененность); 2) характер союзных средств связи; 3) характер и функции коррелятов; 4) позиция придаточной части; 5) парадигма СПП. Ведущим в ряду этих структурных признаков, мотивирующим все остальные и определяющим существенные особенности строения и семантики СПП, является признак расчлененности / нерасчлененностн. 27. Бессоюзное сложнМежду частями сложного бессоюзного предложения ставятся следующие знаки препинания: запятая, точка пунктуационный знак. с запятой, двоеточие,тире, реже – запятая и тире как единый Постановка того или иного знака препинания зависит от смысловых отношений, которые складываются между частями бессоюзного соединения, и от особенностей интонационного оформления предложения. Запятая ставится между предикативными частями бессоюзного предложения, если они тесно связаны по смыслу, взаимозаменяемы, объединены между собой интонацией перечисления, не распространены или недостаточно распространены. Например: Катятся ядра, свищут пули, нависли хладные штыки. (Л.)Метель не утихала, небо не прояснялось. (П.) Он весь в слезах, голова поникла, лицо бледно, руки сложены на груди, губы шепчут. (С.-Щ.). Точка с запятой ставится: – если части бессоюзного сложного предложения несколько отдалены друг от друга по смыслу, значительно распространены и имеют внутри себя запятые (точка с запятой конкретизирует границы предикативных частей в сложном предложении, если на стыке их имеются отделенные запятой осложненные компоненты). Например: Уже вечерело; солнце скрылось за небольшую осиновую рощу, лежавшую в полуверсте от сада; тень от нее без конца тянулась через неподвижные поля. (Т.) Лесной запах усиливается, слегка повеяло теплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (Т.); Бесшумные молнии исподтишка, но стремительно и сильно били в луга; далеко за Полянами уже горел стог сена, зажженный ими. (Пауст.) Луна уже стояла высоко над домом и освещала спящий сад, дорожки; георгины и розы в цветнике перед домом были отчетливо видны и казались все одного цвета. (Ч.) – если бессоюзное сложное предложение распадается на части (группы предложений), по смыслу отдаленные друг от друга (внутри таких групп части разделяются запятыми). Например: Мчатся тучи, вьются тучи; невидимкою луна освещает снег летучий; мутно небо, ночь мутна. (П.) Бледно-серое небо светлело, холодело, синело; звезды то мигали слабым светом, то исчезали;отсырела земля, запотели листья, кое-где стали раздаваться живые звуки, голоса. (Т.) Комбинация этих знаков может быть также в многочленных сложных предложениях с бессоюзной и союзной (сочинительной и подчинительной) связью частей, то есть на границе бессоюзного соединения частей нередко ставится точка с запятой, а на границе сочинительной или подчинительной связи в пределах частей – запятая. Например: Долины сохнут и пестреют; стада шумят, и соловей уж пел в безмолвии ночей. (П.) Голоса моряков и женщин были слышны очень далеко; бледное солнце стояло в вышине, и казалось, что за морем дышит пышная и светлая весна. (Пауст.). Двоеточие обычно ставится в бессоюзных сложных предложениях с односторонним смысловым отношением частей, при котором первая предикативная часть нуждается в распространении, конкретизации, а вторая часть характеризует (поясняет, дополняет, обосновывает) содержание первой. Этому способствуют и особенности интонации этих предложений, в которых между частями делается интонационная пауза, предупреждающая о продолжении высказывания. При этом каждая часть может состоять из одной или нескольких предикативных единиц, объединенных союзной или бессоюзной связью. Следовательно, двоеточие ставится между двумя частями бессоюзного предложения: – при пояснительных отношениях, если вторая часть поясняет, раскрывает содержание первой (между такими частями обычно можно вставить пояснительный союз а именно). Например: Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями, фонари светили тускло, улицы были пусты. (П.) Погода была хорошая: морозило и тихо. (Л. Т.) В доме мало-помалу нарушалась тишина:в одном углу где-то скрипнула дверь, послышались по двору чьи-то шаги, на сеновале кто-то чихнул. (Гонч.) Страшная мысль мелькнула в уме моем:я вообразил ее в руках разбойников. (П.) – при изъяснительных отношениях, если в первой структурно неполной части с помощью глагола речи, мысли, восприятия (говорить, сказать, думать, понимать, чувствовать, видеть, слышать и под.) или другого предикатива, выступающего в роли сказуемого, делается предупреждение, что далее последует изложение какого-либо факта или какое-нибудь описание во второй части, восполняющей содержание первой. При этом первая часть произносится с «неспокойным» понижением тона, сигнализируя о незавершенности высказывания и необходимости распространения сказуемого. Вторая часть таких конструкций может быть преобразована в придаточную изъяснительную с союзом что. Например: Я знаю: в вашем сердце есть и гордость и прямая честь.(П.). Сравните: Я знаю, что в вашем сердце есть и гордость и прямая честь. (П.) Помню также: она любила хорошо одеваться и прыскаться духами. (Ч.) Павел чувствует: чьи-то пальцы дотрагиваются до его руки выше кисти. (Н. О.) Я верил: если говорить о грустном весело, печаль исчезает. (М. Г.) Для них было ясно: они заблудились в лесу. (Сол.) Надо учитывать, что в данных конструкциях сказуемое первой части может быть выражено глаголом действия, сопутствующего восприятию (выглянуть, оглянуться, посмотреть, прислушаться), а сам глагол восприятия отсутствует, но может быть восстановлен после глагола действия в качестве однородного сказуемого. Например: Я выглянул в окно: на безоблачном небе разгорались звезды. (М. Г.) Сравните: выглянул и увидел, что... . Варвара прислушалась: донесся шум вечернего подходившего к станции. (Ч.) Смотрю: Печорин на скаку приложился из ружья... .(Л.). поезда, Если первое предложение произносится без оттенка предупреждения и паузы (с полным интонационным слиянием частей), то вместо двоеточия ставится запятая. Например: Слышу, земля задрожала. (Н.) Помню, ты дитей с ним часто танцевала. (Гр.) – при отношениях обоснования, когда вторая часть указывает причину, основание того, о чем говорится в первой части, интонационно подчеркиваются причинно-следственные отношения между ними, в результате чего вторая часть может быть преобразована в придаточное предложение с подчинительным союзом потому что, так как, поскольку и др. Например: Осень и зиму Павел не любил: они приносили ему много физического страдания. (Н. О.) Печален я: со мною друга нет... . (П.) Устоять на судах было невозможно: их бросало, как жалкие лодчонки, и кренило, казалось бы, до предела. (С.-Ц.) Степан боялся подойти к обрыву: скользко. (Шишк.) Солдаты любили маршала: он разделял с ними тяжесть войны. (Пауст.) – если в первой части бессоюзного предложения имеются словатак, такой, таков, одно, конкретное содержание которых раскрывается во второй части. Например: Я это сделаю так: выкопаю возле самого камня большую яму... .(Л. Т.) мой такой: подписано, так с плеч долой. (Гр.) Однобыло несомненно: назад он не вернется. (Т.) Обычай – при выражении прямого вопроса во второй части бессоюзного сложного предложения. Например: Он взглянул на Батурина: поймет ли? (Пауст.) Не заглядывая вдаль, так скажу: зачем мне орден? Я согласен на медаль. (Тв.) Тире ставится в бессоюзных сложных предложениях с двусторонним отношением частей, выражающих взаимообусловленные действия и произносимых с интонацией обусловленности или резкого противопоставления, то есть интонацией незаконченности при произнесении первой части, повышения тона на ней и понижения на второй части с заметно выдержанной паузой между частями. С учетом изложенного тире между частями бессоюзного соединения ставится в следующих случаях: – если во второй части выражается неожиданное действие или содержится указание на быструю смену событий (между частями можно вставить союз и). Например: Дунул ветер – все дрогнуло, ожило и засмеялось. (М. Г.) И только взялся Сережа за рог, гляжу – Анчар к нам бежит по лощине. (М. П.) Вдруг мужики с топорами явились – лес зазвенел, застонал, затрещал. (Н.) – если во второй части содержится резкое противопоставлениепо отношению к содержанию первой (между такими частями устанавливаются противительные отношения обычно с компонентомотрицанием в первой части, отношения подчеркнутого несоответствия или сопоставления, а между частями можно вставить противительный союз а, но, однако). Например: Не сумку у Мишки украли – последнюю надежду похитили. (А. Неверов) Не кукушки загрустили – плачет Танина родня. (Ес.) Я говорил правду – мне не верили. (Л.) В сказках Андерсена обретают дар речи не только цветы, ветры, деревья – в них оживает домашний мир вещей и игрушек. (Пауст.) Он гость – я хозяин. (Багр.) Вы богаты – мы бедны. (Л. Т.) - если вторая часть заключает в себе следствие, вывод из того, о чем говорится в первой части (перед второй частью можно вставить слово поэтому или заменить ее придаточной частью следствия с союзом так что). Например: Я умираю – мне не к чему лгать. (Т.); Лейтенант быстро взял штурвал на себя – «ястребок» резко взмыл кверху. (С.-Ц.) Я бы в летчики пошел – пусть меня научат. (Маяк.) - если первая часть указывает на условие совершения действия, о котором говорится во второй части (она может быть заменена придаточной частью условия с союзом если). Например: Любишь кататься – люби и саночки возить. (посл.) Нравится рисовать – рисуй на здоровье, никто не запрещает. (Пан.) Зима без снега – лето без хлеба. (посл.) Хочешь быть счастливым – выучись сперва страдать. (Т.) - если в первой части указывается время совершения действия, о котором говорится во второй части (она может быть преобразована в придаточную времени с союзом когда). Например: Прилетели зяблики – лес ожил. (Кайг.) Лес рубят – щепки летят. (посл.) Ехал сюда – рожь начинала желтеть. (М. П.); Я открыл глаза– утро зачиналось. (Т.) - если вторая часть выражает сравнение с тем, о чем говорится в первой части (ее можно заменить придаточной сравнительной). Например: Береза в лесу без вершины – хозяйка без мужа в дому. (Некр.) Молвит слово – соловей поет. (Л.) - если вторая часть с изъяснительным значением является неполной, а также при эллиптическом строении частей бессоюзных соединений. Например: Он говорит – болен. (Н.); Я глянул – селедка! (Пауст.) Смотрим – трамвай (Б. Ж.) Глянешь с горы – какой вид! (Б. Ж.) - если вторая часть образует присоединительное предложение, содержит не основную информацию, а дополнительную с пояснительным, причинным оттенком значения, а первая часть представляет в большей мере самостоятельное сообщение (присоединительная часть может начинаться местоименными словами это, так, такой). Причем при наличии слова это или при возможности его введения перед присоединительной частью может ставиться запятая и тире как единый пунктуационный знак. Например: Широкий подъезд был совершенно пуст, – это казалось мне странным. (Кав.) В саду, в горах листвы сверкали белые и небольшие лампочки, – было похоже на иллюминацию. (Пауст.). Сравните: Все предметы вокруг были отчетливо и преувеличенно реальны, – так бывает, когда не спишь всю ночь. (Шол.) Она сидела неподалеку на скамье под покосившимся деревянным грибом, – такие делают в лагерях для часовых. (Пауст.). Знаки препинания на границе предикативных частей бессоюзного многочленного предложения «обусловливаются смысловыми отношениями, которые выступают на первом плане членения его на две логические части, затем на втором плане, когда та или иная часть в свою очередь распадается на две части, характеризующиеся определенными смысловыми связями. Например: Умом Россию не понять, аршином общим не измерить: у ней особенная стать – в Россию можно только верить. (Тютч.). (На первом плане отношения обоснования – ставится двоеточие; между двумя частями второй логически выделяемой части устанавливаются причинно-следственные связи, следствие – во второй части, поэтому ставится тире)» Из этого следует, что употребление тех или иных знаков препинания в многочленном бессоюзном предложении обусловлено смысловыми отношениями, которые складываются между его частями с указанными особенностями их членения, и интонационными особенностями предложения. Сравните: Я посмотрел вокруг – сердце во мне заныло: не весело войти ночью в мужицкую избу. (Т.) Слово отражает мысль: непонятна мысль – непонятно и слово... (Бел.) Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и право, иное названье еще драгоценнее самой вещи. (Г.) Любите книгу: она облегчит вам жизнь, дружески поможет разобраться в пестрой и бурной путанице мыслей, чувств, событий, она научит вас уважать человека и самих себя,она окрылит ум и сердце чувством любви к миру, к человеку. (М. Г.). 28. Функциональные стили. В зависимости от коммуникативной задачи, мы, создавая тексты, используем тот или иной стиль. Именно он определяет, какие лексические и синтаксические средства нам потребуются. Поскольку выбор стиля зависит от функции, которую призван выполнить текст, стили называют функциональными. Обычно в современном русском языке выделяют следующие виды функциональных стилей речи: научный, официально-деловой, разговорный, публицистический и стиль художественной литературы (художественный). Не все ученые полагают, что правомерно выделять художественный стиль, ведь в нем собраны черты всех стилей. Научный стиль Научный стиль иногда называют “стилем энциклопедии”. Типичными жанрами для него являются: научная статья; монография; диссертация; научно-популярная статья; лекция и т.д. Этому стилю свойственно использование терминов, точность, следование определенной структуре рассуждения. Тексты в этом стиле содержат конкретные факты, цифры, цитаты, ссылки на другие научные труды. Как и другие стили, научный имеет ряд подстилей, которым свойственны разные основные особенности. Так, научно-популярному тексту свойственна бОльшая свобода и занимательность, меньшее количество терминов. Адресаты текстов в научном стиле – ученые, студенты, школьники, люди, интересующиеся наукой. Цель – передача точных научных фактов, обучение. Официально-деловой стиль Это “стиль документа”. Ему свойственна крайняя унифицированность языковых средств, большое количество языковых клише (стандартных формул), особая лексика – канцеляризмы. В официально-деловом стиле канцеляризмы уместны как специфическая лексика (своего рода термины); но ни в одном другом стиле они не используются. Адресат текста в этом стиле – официальное лицо, делопроизводитель. Цель – передача официальной фактической информации в сжатой форме. Жанры: заявление, докладная записка, рапорт и т.п. Разговорный стиль В отличие от остальных стилей, тексты в разговорном стиле создаются в основном в устной форме, хотя возможны и в письменной (например, личные письма). Этот стиль предполагает свободу в выборе средств выражения (но это не значит, что разговорный стиль – это мат; речь идет о стиле литературного языка, а мат лежит за его пределами), упрощенный синтаксис, использование невербальных средств выразительности (жесты, интонация). Адресат – собеседник. Важнейшая форма – диалог. Цель – эмоциональная передача информации обычно личного, а не всеобщего значения. Публицистический стиль Это “стиль газеты”. Он используется и в устной (ораторское выступление), и в письменной форме. Этому стилю свойственны тропы, игра слов, риторические фигуры, стремление к хлесткой, эффектной фразе. Адресат – любой человек; сообщение часто направлено на “целевую аудиторию” и подстроено под нее на лексическом и синтаксическом уровнях. Жанры: публицистическая статья, ораторская речь, выступление в ходе дискуссии и т.п. Цель – убедить в своей правоте. Художественный стиль Это стиль художественной литературы. Скорее, это контаминация (соединение) стилей, так как для создания образа может потребоваться самый разный языковой материал. В художественном произведении могут быть и элементы, лежащие за пределами литературного языка: диалектизмы, жаргонизмы, ругательства и т.д. Адресат – читатель. Жанры: роман, повесть, рассказ, драма, баллада и т.д. Цель – создание художественного образа. С этой целью обычно использованы тропы – изобразительные средства языка. Это метафоры, сравнения, эпитеты и т.д.