Uploaded by kamgulib

Семантикаkottsova ee leksicheskaia semantika v sistemnotematicheskom

advertisement
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОМОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ М.В. ЛОМОНОСОВА
Е.Е. КОТЦОВА
Лексическая семантика
в системно-тематическом аспекте
Допущено Учебно-методическим объединением
по специальностям педагогического образования
в качестве учебного пособия
для студентов высших учебных заведений,
обучающихся по специальности
032900 - русский язык и литература
Архангельск
Поморский государственный университет
имени М.В. Ломоносова
2002
УДК 482-3
ББК 81.411.2-32
К 738
Р е ц е н з е н т ы:
доктор филологических наук, профессор В.В. Степанова (Россий­
ский государственный педагогический университет им. А.И. Гер­
цена); кандидат филологических наук, доцент, заслуженный работ­
ник высшей школы РФ Э.Н. Осипова (Поморский государственный
университет им. М.В. Ломоносова); учитель-словесник высшей кате­
гории И.А. Кремнева (лицей № 19 г. Архангельска)
Печатается по решению редакционнс^-издательского совета
Поморского государственного университета
имени М. В. Ломоносова
Котцова Е.Е.
К 738 Лексическая семантика в системно-тематическом аспекте:
Учеб, пособие. - Архангельск: Поморский государственный универси­
тет, 2002. - 203 с.
ISBN 5 -8 8 0 8 6 -3 3 1-Х
В учебном пособии освещаются теоретические вопросы лексической
семантики, проблемы изучения лексики в системно-тематическом и в
функциональном аспектах в вузе и школе; содержатся материалы для
школьного тематического словаря.
Пособие адресуется студентам филологических факультетов вузов,
учителям-словесникам, а также всем интересующимся проблемами лек­
сики и семантики.
УДК 482-3
ББК 81.411.2-32
ISBN 5-8 8 0 8 6 -3 3 1 -Х
О Котцова Е.Е., 2002
О Поморский государственный университет
имени М.В. Ломоносова, 2002
Будь осторожен, выбирая слово, Им осчастливить можно и убить!
Н. Грибачев
ПРЕДИСЛОВИЕ
Данное пособие не случайно обращено к вопросам лекси­
ческой семантики. Цель его - охарактеризовать лексико-семан­
тические явления - значения слов и их связи по лексическим зна­
чениям и по форме - с позиций системно-тематического подхода
как на внутрисловном, так и на межсловном уровнях.
По мнению лингвистов, лексическая семантика как раздел
лексики "только начинает вырисовываться" в его учебном изло­
жении в силу того, что" ряд явлений, по своему характеру связан­
ных с природой лексического значения, до сих пор не получил до­
статочного отражения в учебниках и пособиях по лексике
русского языка" [Крысин 2001: 32]. Автор имеет в виду семный со­
став значения, понятие коннотации, актуального, узуального и
потенциального значения слова и некоторые другие вопросы.
Мысль Л.П. Крысина актуальна не только для вузовского, но и
для школьного курса лексической семантики. Ведь именно этому
разделу языка принадлежит большая роль в реализации функ­
ционально-коммуникативной направленности курса русского
языка в школе, ориентированного на овладение учащимися уст­
ной и письменной формами литературной речи, на расширение их
словарного запаса. Между тем новое научное содержание, кото­
рым наполнился раздел лексикологии в последние десятилетия, не
всегда учитывается не только в школьном, но иногда и в вузов­
ском курсе лексики [Шипицына 1999: 32]. Кроме того, объем спецуроков по этому разделу в 5-6 классах тоже сравнительно не­
большой (10-12 уроков).
Можно отметить ряд причин, по которым учителя словес­
ности не всегда организуют систематическую работу по лексике в
течение всего периода изучения русского языка, с 5 по 11 классы.
Лексика как самостоятельный раздел включен в школьные
программы сравнительно недавно, с 1970 года, т.к. до этого пе­
риода практически не было научного "подспорья" для школьной
методики. Монографии и методические пособия, освещающие
лингвометодические вопросы преподавания лексики, появились
лишь в конце 60-х - в 70-е гг.
3
Следующая причина имеет более субъективный характер: в
методике и в школьной практике преподавания русского языка
роль лексики недооценивалась, что отразилось и на небольшом
количестве спецуроков в программе, и на отсутствии систем­
ности, преемственности на разных этапах изучения лексических
явлений (не только на спецуроках, но и при изучении нелексиче­
ских тем, на уроках развития речи и литературы). Как справедли­
во отмечает известный методист М.Т. Баранов, "еще немало слу­
чаев сугубо формального преподавания лексики и фразеологии,
стремления поскорее "пройти" раздел и заняться "настоящим де­
лом" - вставкой пропущенных букв и знаков препинания"
[Баранов 1988: 187]. Фрагментарное изучение лексических явле­
ний не способствует обогащению словарного запаса учащихся, не
развивает у них чувство слова во всем многообразии прямых и
переносных значений и ассоциативных связей с другими словами
в системе языка.
В 1 и 2 главах настоящего пособия рассматриваются теорети­
ческие вопросы лексической семантики. Дается представление о
природе и структуре лексического значения, о системном харак­
тере лексики, о лексико-семантических группировках слов, об их
взаимодействии и функционировании в речи. При этом раскры­
ваются разные точки зрения на то или иное семантическое явле­
ние. Предлагается обзор работ по изучению указанных аспектов
лексической семантики в вузе и в школе. Более подробно рас­
смотрены вопросы об объеме коннотации, о соотношении тема­
тических и лексико-семантических групп в лексической системе.
Впервые в отдельном параграфе дается характеристика топони­
мических (родо-видовых) связей слов, в том числе в аспекте их
соотношения с синонимами и лексико-семантическими группами.
Автор пытается подчеркнуть идею системности лексики как
на межсловном, так и на внутрисловном уровнях, поэтому особое
внимание уделяется критериям выделения и соотношению значе­
ний в семантической структуре одного слова и группировок слов
как лексико-семантических парадигм.
Семантические явления, такие как многозначность, перенос­
ные значения, синонимия, антонимия, омонимия, которые изуча­
ются в школе, рассмотрены не только в научном (лексико­
системном, функционально-стилистическом), но и в методи­
ческом аспектах (см. параграфы об изучении многозначности, си­
нонимов, антонимов и тематических групп в школе).
4
К каждой главе приводятся списки основной и дополнитель­
ной литературы, а также списки словарей. Большой объем допол­
нительной научной и методической литературы не предполагает
полное его освоение студентами в рамках основного курса, хотя
значительная часть работ рассматривается, цитируется в обзор­
ных фрагментах данного пособия. Часть работ может быть про­
анализирована студентами на практических занятиях в форме со­
общений по индивидуальным заданиям при изучении той или
иной темы. Работы методического характера могут быть изучены
на занятиях по методике преподавания лексики или во время са­
мостоятельной работы в школе в качестве учителя. С другой час­
тью дополнительной литературы студенты могут познакомиться
в рамках спецкурсов и спецсеминаров по лексической семантике,
т.к. не все монографии и научные работы из списка рекомендо­
ванной, цитируемой и упоминаемой литературы доступны из-за
ограниченного тиража или отсутствия в библиотеках. Однако в
списке литературы отражены и статьи из многотиражных лингви­
стических журналов ( “Русский язык в школе” , “Вопросы языко­
знания” , “Филологические науки”, “Русская словесность”, “Рус­
ская речь”).
Попытка автора реализовать принцип изучения лексики в си­
стемно-тематическом аспекте на протяжении всего курса русско­
го языка отражена в идее создания школьного тематического сло­
варя. Жанр тематических словарей сравнительно новый. Многие
из этих словарей недоступны для школы в силу свой академич­
ности и просто библиографической редкости. Лишь в 2000 году
был издан наиболее полный “Тематический словарь русского
языка” под редакцией В.В. Морковкина [Саяхова и др. 2000]. Од­
нако вряд ли и этот словарь появится в каждой школе. Кроме то­
го, он имеет общеязыковую направленность, отражает наиболее
частотную лексику и не ориентирован на определенную группу
носителей языка (например, русскоязычные школьники). Поэтому
в третьей главе пособия дается обзор научно-методических работ,
посвященных изучению лексики в школе на системно­
тематической основе, характеризуется проект школьного темати­
ческого словаря (принципы, структура, содержание словарной
статьи, некоторые материалы для словаря: тематическая рубри­
кация, список общей сочетаемости (качественные прилагатель­
ные), вариант состава тематической группы “Внешний вид чело­
века” и словарной статьи “глаза” в рамках этой ТГ)- Такой
5
словарь учитель может вести вместе с учениками, постепенно за­
полняя его лексическим материалом с 5 по 11 классы.
Автор благодарен за поддержку в работе коллегам по кафедре
русского языка факультета филологии и журналистики ПГУ име­
ни М.В. Ломоносова, лексикологам кафедры русского языка
РГПУ имени А.И. Герцена, докторам филологических наук
В.В. Степановой, В.Д. Черняк, Н.Е. Сулименко, а также ува­
жаемым рецензентам и готов принять замечания и пожелания,
чтобы учесть их в дальнейшей работе.
Е.Е. Котцова
ГЛАВА /. СЛОВО И ЕГО СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА
1.1. СЛОВО КАК ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА ЛЕКСИЧЕС­
КОЙ СИСТЕМЫ: Функции и признаки слова как основной единицы
языка. Определение слова в лексикологии. Виды слов
Русский язык как средство общ ения является язы ком
слов. С лово воспринимается внеш не как звук или комплекс
звуков. Н о это неполное определение слова, т.к. не всякий
комплекс звуков может назы ваться словом. М ож но ли счи­
тать словами такие сочетания звуков, как щар, скум, глокая
куздра? Или такие, например, "стихи" В. Х лебникова:
Л ельга, оньга эхмачи! / Ричи чичи чичичи!
Лени нули эли али! / Б очи како никако.
Н икикоко кукаке! / К укарики кникику! и т.д.
Х отя эти звуковые комплексы построены по законам
фонетики и грам м атики русского язы ка, это еще не слова,
т.к. им не хватает смысла, значения. С лово имеет двусто­
ронню ю природу: без внешней стороны (оболочки) он о не
мож ет бы ть воспринято (увидено или услы ш ано), а без
внутренней стороны (значения) не может бы ть понято.
П о сравнению с другими единицами язы ковой системы
слово воспринимается как ее центральная единица. С по­
мощ ью слов реализую тся основные функции язы ка, осу­
щ ествляются важнейш ие условия сущ ествования и развития
общ ества: 1) Номинативная {назывная, денотативная) функ­
ция - с помощ ью слов мы назы ваем различны е явления дей­
ствительности, денотаты (предметы, действия, признаки, со­
стояния, отнош ения). Это основная функция слова. 2) Поз­
навательная (когнитивная, информативная) функция. В сло­
вах язы ка отраж ены результаты познавательной деятель­
ности человека, развитие культуры, искусства, т.е. слова яв­
ляются одновременно и хранилищ ем человеческих знаний, и
способом их передачи из поколения в поколение, а это одно
из важнейш их условий развития человеческого общ ества.
3) Коммуникативная функция. Из слов составляются пред­
ложения для обмена мыслями и чувствами между людьми,
осуществляется процесс общ ения, без чего такж е немыслимо
7
сущ ествование человеческого коллектива. 4) Экспрессивную
функцию, или функцию усиления, вы разительности, вы пол­
няет
обы чн о
стилистически
окраш енная
лексика.
5) Эстетическая функция характерна для слов, вы сту­
паю щ их в качестве изобразительно-вы разительны х средств
в текстах художественных произведений (метафоры , эпите­
ты , сравнения и др.).
В язы кознании до сих пор нет общ епринятого определе­
ния слова: за многие годы в науке накопилось несколько со­
тен определений, но ни одно из них не получило признания
больш инства лингвистов. Главная причина в том, что слово
по своей лингвистической природе - сложная, м ногоприз­
наковая единица, и, следовательно, комплексно охарактери ­
зовать разны е его стороны в одном определении довольно
слож но. С тремление определить слово на основе к а к о го -то
одн ого критерия делает его характеристику односторонней.
С р. такие определения на разны х язы ковы х уровнях: в ф о­
нетике мы вправе характеризовать слово как комплекс зву­
ков, объединенны х одним ударением, в м орф ологии - как
цельнооф ормленны й комплекс морфем, обладаю щ ий сам о­
стоятельны м значением; в синтаксисе
минимальная со­
ставляю щ ая предложения. Ш и рота и разнообразие научных
дефиниций породили даж е сомнения в возмож ности и целе­
сообразности комплексного, универсального определения
слова. Н аверное, и не следует стремиться к таком у опреде­
лению, которое охваты вало бы все ф орм альны е и содерж а­
тельны е особенности слова, а такж е его связи с другими
единицами язы ка.
П реж де чем дать "рабочее" определение слова в лексиколо­
гии, необходимо установить его отличительны е признаки в
сопоставлении с другими единицами язы ка.
1) В отличие от фонемы слово обладает двухмерностью не то л ько звучанием, как фонема, но и значением.
2) О т морфемы слово отличает грамматическая цельнооформленность (термин А .И . С мирницкого), или лексико­
грам м атическая отнесенность: оно всегда принадлеж ит к
определенной части речи. Ср.: лоехать по дороге. Здесь два
ом оним ичны х звуковых комплекса. П ервы й является при­
8
ставкой, частью слова, а второй - отдельным словом, пред­
логом , поэтому отделяется пробелом от слова дорога. Д ан ­
ный пример иллю стрирует следующий важ ный признак сло­
ва - фонетическую целостность, непроницаемость: внутрь
одн ого слова нельзя вставить другое слово (ср.: поехать).
Если между звуковыми комплексами возм ож на словесная
"вставка", то это отдельные слова (ср.: по (больш ой) дороге,
за (стары й) ш каф). И склю чениями являю тся некоторы е на­
речия, отрицательны е местоимения с предлогом , составны е
служебные части речи, которы е, будучи одним словом, пи­
шутся раздельно. Ср.: по двое, ни с кем, потому что, не­
смотря на и др. П оэтом у В.В. В иноградов не считал приз­
нак непроницаемости универсальны м [В иноградов 1986: 18].
Н .М . Ш анский, н аоборот, ссылаясь на мнение В.М . Ж и р ­
мунского, утверждает, что проницаем ость отрицательны х
местоимений с предлогом мнимая, т.к. наблю дается лиш ь в
отдельны х ф ормах, а иногда и не ф ормах, а "структурно­
генетически соотносимы х образованиях", к оторы е не соз­
даю тся на базе этих слов, а просто с ними сосуществуют.
Ср.: никто - Д.п. никому, а не ни к кому! [Ш анский 1972: 2 2 25]. Э то орф ограф ически значимы й признак.
3) О т синтаксических единиц (словосочетания и предло­
жения), которы е являю тся раздельнооф орм ленны м и (на
письме между их компонентами пробелы , а в речи - паузы),
слова отличаю тся все той же фонетической целостностью,
неразделънооформленностъю, и одноударностью (слово - по­
следовательность звуков, объединенная одним основны м
ударением). Исклю чение составляю т безударны е служебные
слова и двуударны е сложные слова (электроутю г, видеоза­
пись), а такж е цельнооформленны е, однословны е, предло­
жения - односоставны е и нечленимые (Х олодно. Зима. Ах!).
То, что слово может стать предложением, подчеркивает его
смысловую сам остоятельность как средства номинации. Э та
сам остоятельность слова наиболее очевидна в словаре, где
оно становится или названием описы ваемого понятия (в эн­
циклопедических словарях) или само является объектом
описания (в лингвистических словарях).
9
И так, слово представляет собой единство трех сторон ф онетической (звучание), грамматической и семантической
(грам м атическое и лексическое значение). Являясь основной
единицей язы ка, слово, как уже отмечалось, трудноопреде­
лимо. Так, Н .М . Ш анский выделяет 12 признаков слова и
только первые 4 признака считает важнейшими: 1. Ф онети­
ческая оф орм ленность. 2. Семантическая валентность.
3.Н епроницаем ость. 4. Н едвуударность. 5. Л ек си к о -гр ам м а­
тическая отнесенность. 6. П остоянство звучания и значения.
7. В оспроизводим ость. 8. Ц ельность и единооформленность. 9. П реимущ ественное употребление в сочетаниях
слов. 10. И золируем ость. 11. Н оминативность. 12. Ф разеологичность [Ш анский 1972: 11]. Не все из этих признаков
универсальны . Так, воспроизводим ость (извлечение из па­
мяти в готовом виде) - качество, которы м такж е обладаю т
ф разеологизм ы
и морфемы. Зато некоторы е слова
(окказионализм ы как результат индивидуального слово­
творчества) этим признаком не обладаю т.
В лексикологии общ епризнанны ми являются определе­
ния слова, данны е в работах Н .М . Ш анского и Д .Н . Ш меле­
ва. С р.: "С лово - это лингвистическая единица, имеющая
(если он а не безударна) в своей исходной форме одно уда­
рение и обладаю щ ая значением, лексико-грам м атической
отнесенностью и непроницаемостью " [Ш анский 1972: 32].
"С лово - это единица наименования, характеризую щ аяся
цельнооф ормленностью (фонетической и грамматической) и
идиом атичностью " [Ш мелев 1977: 53]. П од идиоматичностью (признак выделен М .В. П ановы м) понимается фразеологичность, смысловая непроницаемость, немотивированность слова, произвольность связи между его звуковой
оболочкой и значением. О ба определения (особенно первое)
характеризую т знаменательны е слова. Все указанные приз­
наки слова отраж аю т специфику слова, даю т возмож ность
отгран ичи ть его от других, тесно связанных с ним, единиц
язы ка - морфемы и предложения.
С лово - двусторонний знак, для которого идеальным
является симметричное соотнош ение, тождество: одному
зн аку-слову соответствует одно значение. О днако слово
10
мож ет бы ть и асимметричным знаком, что создает пробле­
му его тож дества и отдельности, выделимости (см. работы
А .М . П еш ковского и А .И . С мирницкого), проблему р азгр а­
ничения вариантов одного слова и разны х слов.
Выделяются следующие виды вариантов слова:
1) По внешней форме (одно значение вы раж ается двумя и
более внеш ними вариантами): а) орфографические, фонети­
ческие (ш каф - ш кап, калош а - галош а, ноль - нуль, творО г
- твО рог), б) грамматические (дверями - дверьми, зал - за­
ла), в) орфоэпические, стилистические (здравствуйте и разе.
здрасьте, ты сяча и просторен, ты щ а). С о временем внешнее
тож дество слова может разруш аться, если между звуковыми
вариантам и накопятся отличия по стилю или значению . В
результате появляю тся разны е слова - синонимы (город град) или паронимы (невежа - невежда, проект - прож ект).
С порны м и в группе вариантов по звуковой об олочке явля­
ются словообразовательные варианты (опоясать, перепоя­
сать, запоясать). Больш инство лингвистов считаю т их р аз­
ными словами, в том числе и формы субъективной оценки с
уменьш ительно-увеличительны ми аффиксами (дом - дом ик,
дом ина, дом ищ е;река - речонка, речка, реченька). Ф орм ам и
слова признаю тся лиш ь словообразовательны е варианты ,
где аффиксы различаю тся только грам м атическим значени­
ем, например, суффиксы форм степеней сравнения: новый новее, новейш ий.
2) По
внутренней форме выделяю тся лексико­
семантические варианты (ЛСВ). А симметрия зн ака здесь
проявляется в том, что одно слово, будучи м ногозначны м ,
объединяет два и более значений. Разры в внутреннего
тож дества слова тож е может наступить в результате утраты
смысловой связи между ЛСВ, т.е. распада многозначности.
Такие одинаковы е звуковые комплексы с разны м и значе­
ниями получаю т статус отдельных слов - омонимов. Ср.:
слово пионер в M A C 50-х гг. подавалось как одно м ного­
значное слово со значениями "первооткры ватель" и "член
детской коммунистической организации". Через 30 лет этот
же словарь во втором издании (1981 г.) подает данны е зву­
ковы е комплексы уже как разны е слова - омонимы.
11
Различаю тся следующие типы слов: 1) П о отнош ению к
язы ку и речи: а) лексема - слово в языковой системе, в слова­
ре как совокупность всех значений, оттенков значений и
грамматических форм; б) слово в речи всегда реализует одно
из своих значений и одну из ф орм. Ср.: Человек человеку
друг (две лексемы, но три слова). 2) П о способу номинации:
а) сам остоятельны е (знаменательны е) с. - собственно номи­
нативная функция; б) местоименные с. - тож е обозн ачаю т
явления сам остоятельно, но опосредованно, соотносясь с
контекстом или ситуацией; в) служебные с. - не обладаю т
ном инативной функцией, грамматической и ф онетической
сам остоятельностью , употребляясь лиш ь вместе со знам ена­
тельны м и словами. 3) П о фонетическому признаку: а) одн о­
ударны е, б) безударны е (служебные), в) м ногоударны е
(слож ные) с. 4) П о морф ологическому признаку: а) изме­
няемые и неизменяемые с. 5) П о словообразовательном у
признаку: а) непроизводны е с. (состоят только из корня:
сад, мама); б) производны е с. (вклю чаю т и другие м ор­
фемы: садовод, мамочка). 6) П о м отивированности значе­
ние непроизводного слова является условным, нем отивиро­
ванны м (дом), значение п роизводного слова м отивировано
(домик). 7) П о внешней цельнооф оромленности: а) цельные
(нечленимые) и членимые (аналитические) с.-словоф орм ы .
С р. аналитические ф ормы степеней сравнения п рилагатель­
ных и наклонений глаголов: наиболее красивы й, пусть учит­
ся. 8) П о семантике: однозначны е и многозначны е слова,
слова с разны м и типами лексических значений и п аради гм а­
тических связей и т.д. (см. подробнее в параграф е 2.1. о си­
стемности лексики).
К ак показы ваю т критерии классификации, слова изуча­
ются на разны х уровнях язы ковой системы, являясь ее цен­
тром . И звестны й ученый и методист Л .Ю . М аксимов так
охарактери зовал статус слова в языке в статье "П онятие
язы ковой системы в ш кольном курсе русского языка":
"И так, с одной (внутренней) стороны , - всё в слове и для
слова; с другой (внешней) стороны , - всё от слова к предло­
жению, в синтаксис. Т акое центрическое понимание язы ко­
вой системы я назы ваю в своих лекциях логоцентрическим
12
(...). Д ействительно, слово - С олнце язы ковой системы: в
нём, как в Солнце, происходит соединение и распад элемен­
тов, а излучения, исходящ ие от него, достигаю т отдаленных
уголков язы ковой вселенной, обеспечивая движению гарм о­
нию и жизнь всего, что в ней есть движущ егося и живого"
[М аксимов 1994: 7].
Вопросы и задания:
1. Почему слово признается основной единицей языка? Назо­
вите и охарактеризуйте функции слова.
2. Почему трудно дать комплексное и общепризнанное опре­
деление слова как единицы языка? Каковы признаки слова в от­
личие от других языковых единиц?
3. В чем отличие между звуковой и семантической непрони­
цаемостью слова? Как на основе признака фонетической цель­
ности можно объяснить слитность или раздельность написаний
типа “Въехать В город”?
4. Дайте определение слова в лексикологии. Чьё определение
(Шанского или Шмелева) наиболее приемлемо для вас и почему?
5. Расскажите о типах слов в русском языке. Как соотносятся
слово и лексема?
6. Приведите примеры фонетически проницаемых, безударных
и двуударных слов.
1.2. ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА: Понятие о при­
роде и структуре ЛЗ. Значение и понятие. Денотат (референт) и
сигнификат (десигнат). Коннотация. Эмоционально-оценочный,
культурно-исторический, стилевой и наглядно-чувственный ком­
поненты ЛЗ. Сема и семема. Иерархия сем. Компонентный анализ
структуры лексического значения в вузе и в школе
С ем антика - наука о значениях язы ковы х единиц разны х
уровней, не только слов, но и морфем, словосочетаний,
предложений. Внутреннее содерж ание слова, его значение,
изучает лексическая семантика. В слове в комплексе сочета­
ются разны е виды значений по степени их обобщ енности:
1)
грамматическое (морф ологическое и потенциально
синтаксическое) отраж ает значение слова как части речи,
значение его морфологических категорий и способность
13
слова вы ступать в определенных синтаксических функциях;
2) словообразовательное значение есть только у произ­
водны х слов, отраж ает семантику служебной морфемы;
3) стилистическое созначение указы вает на сферу
употребления слова в речи, имеется только у стилистически
окраш енны х слов. Все эти значения характерны для целых
классов или групп слов. Н апример, у слов минчанин, мур­
манчанин и датчанин общ ее грамматическое значение
("предмет", "одушевленный", существительное муж.р., ед.ч.,
И м .пад.), словообразовательн ое значение (-чанин-' название
лица по месту жительства").
М ежду тем каж дое из -слов этого ряда обладает уни­
кальны м лексическим значением. Э тот вид значения имеют
то л ько знам енательны е слова. Грамматическое значение
(ГЗ) есть у каж дого слова. ГЗ характеризует целые классы
слов как частей речи, их лексико-грам м атические разряды и
м орф ологические категории, поэтому оно более абстрактно.
П ри употреблении в речи слово функционирует только в
одном Л З, но может иметь несколько грамматических зн а­
чений (общ ее, частеречное, и частные, категориальны е, ГЗ).
ГЗ и Л З находятся в тесной взаимосвязи, составляю т кон­
структивное единство: ГЗ наслаиваю тся на Л З и придаю т
ему необходимую законченность. В сам остоятельны х словах
Л З преобладает над ГЗ, а в служебных словах Л З одновре­
менно является и грамматическим .
Л З - одна из форм отраж ения действительности в со­
знании, что позволяет говори ть О единстве язы ка и мыш ле­
ния. К ак это социально, закрепленное за словом индивиду­
альное содерж ание (В .В.Виноградов, К .А .Л евковская и др.)
соотносится с основны ми ф орм ам и отраж ения действитель­
ности - с наглядно-чувственны м представлением о предме­
те и с понятием о нем - и какова его природа? Представле­
ние - это наглядно-чувственны й образ предмета, которы й
мы восприним али к о гд а-то с помощ ью органов чувств. О но
первично. Понятие - ф орм а абстрактного мышления,
мысль, отраж аю щ ая признаки, существенные, общ ие для
целого класса однородны х предметов, явлений.
14
В лингвистике существуют разны е подходы к поним а­
нию природы лексического значения (См.: [Васильев 1990;
К ияк 1988: 29-41; С олодуб 1997: 55-56 и др.]. Л З рассм атри­
ваю т как соотнесенность слова: 1) с явлением; 2) с понятием;
3) с предметом, явлением через понятие о нем. О характери­
зуем сущ ность этих концепций.
1) Денотативная (референтная) концепция. Значение
отож дествляется с обозначаем ы м предметом ( денотатом,
или референтом). Ср. некоторы е определения: "Значением
слова называется его соотнесенность, связь с определенны ­
ми явлениями действительности"[Калинин 1978:16]. “Значе­
ние слова есть известное отраж ение предмета, явления или
отнош ения в сознании, входящ ее в структуру слова в каче­
стве так назы ваемой внутренней его стороны" (А .И . Смирницкий). "То, что обозначает слово, является его лексиче­
ским значением" (учебник русского язы ка для 5 класса). В
этом случае Л З долж но "фотографически", подробно о тр а ­
зить все существенные и несущественные признаки отдель­
ного предмета и сравняться по объему с энциклопедическим
толкованием . О днако слово в языке соотносится не с о т­
дельны м предметом, а с классом однородны х предметов:
"Всякое слово уже обобщ ает" (В.И. Ленин). Если у человека
ф ормируется понимание предмета как представителя класса
однородны х явлений, значит, происходит процесс об об щ е­
ния, выделяю тся не все, а только существенные признаки
предмета, формируется понятие о нем. Н априм ер, то, что
человек, проходя мимо множества разных цветов с разли ч­
ной вы сотой стебля, окраской и ф ормой лепестков, осозна­
ет, что всё это в родовом смысле цветы, зависит от наличия
в его сознании понятия о цветке вообщ е.
2) Сигнификативная концепция предполагает отож дест­
вление слова с понятием ( сигнификатом, или десигнатом).
Ср.: "Значение слова - это реализация понятия средствами
определенной язы ковой системы" (Л.С. К овтун - цит. по:
[Ф омина 2001: 32]).
3) Денотативно-сигнификативная концепция, призна­
ваемая больш инством лексикологов, рассм атривает значе­
ние как результат двойной, предм етно-понятийной, соотне­
15
сенности, а именно: связь между словом и предметом осу­
щ ествляется через понятие о предмете.
С р. схему семантического треугольника, отраж аю щ его
эту связь:
внешняя форма слова (звучание, написание)
предмет
внутреннее
понятие
(денотат, = содержание = (сигнификат,
референт)
десигнат)
Следует отм етить два направления в реализации этой
схемы восприятия значения при употреблении слова в речи:
1) слово известно, понятие о явлении сф орм ировано: слы ­
шим слово, воспринимаем его звуковую сторону, затем че­
рез понятие приходим к восприятию конкретного предмета;
2) значение слова не совсем понятно, понятие о явлении - в
процессе ф орм ирования (например, в сознании ребенка). В
этой ситуации схема восприятия слова реализуется в о б р а т­
ном направлении - от представлений о ряде отдельных
предметов, явлений к осознанию их общ их признаков, к
ф орм ированию понятия о них как о представителях класса
однородны х явлений. Во втором случае, при освоении Л З
новых слов, особенно конкретной лексики, очень актуален
наглядно-чувственный компонент, велика роль наглядности.
Замечено: чем известнее предмет, тем легче его п оказать и
тем труднее дать определение его Л З. Ср.: брю ки - "Верхняя
мужская одежда, покры ваю щ ая ноги и нижнюю часть туло­
вищ а до пояса" (СО). П ризнак "мужская" вряд ли сейчас ак­
туален, поэтом у в новом издании БАС приведена такая де­
финиция: "Верхняя (преимущественно мужская) одежда
ш таны ". Роль наглядно-чувственного компонента при вос­
приятии Л З конкретной лексики важ на не только для детей,
но и для иностранцев, изучающ их русский язы к как нерод­
ной. Н е случайно этот компонент "включается" в виде к ар ­
тинки в состав словарной статьи наряду с определением Л З
конкретны х слов в толковы х словарях для иностранцев.
16
И так, основным компонентом Л З является предметно­
понятийный (денотативно-сигнификативный, когнитивный)
элемент. О н отраж ает через понятие наиболее существенные
признаки явления. В логике различаю т д ва типа понятий,
п о -р азн о м у соотносящ ихся со значением: 1) понятия науч­
ные, содержательные и 2) понятия бытовые, формальные.
Они равны по объему, если обозначаю тся одним словом, но
отличаю тся по количеству и способу отраж ения фиксируе­
мых признаков. Н аучны е понятия склады ваю тся в сфере
науки и вклю чаю т все известные в данны й момент суще­
ственные признаки предметов, место этих предметов в р аз­
личны х ном енклатурно-классиф икационны х системах. Ф о­
рм альны е понятия содерж ат не всегда существенные, но
практически важ ны е в обы чной жизни признаки, отраж аю ­
щие наглядно-чувственное (эмпирическое) восприятие явле­
ния. Н аучны е понятия, а значит и толкования Л З, характер­
ны для абстрактной лексики, а бы товы е - для конкретно­
предметной. П равда, иногда одно и то же значение может
иметь как научное, так и бы товое толкование в разны х сло­
варях. Ср.: ром аш ка - "О днолетнее травянистое растение
семейства сложноцветных" (ТСУ). "Травянистое растение с
соцветиями, у которы х лепестки обы чн о белые и середина
желтая" (СО). П ервая научная дефиниция более подходит
для терм инологического, чем для общ ен ародн ого толкового
словаря.
Л З, отраж аю щ ие научные понятия, мож но соотнести с
"дальнейшими" значениями слов (термин А .А . П отебни),
к оторы е вклю чаю т лексические фоны, т.е. все накопленны е
лю дьм и научно-практические и эм оци он ально-ассоци ати в­
ные знания. Ф орм альн о-бы товы е значения соотносятся с
"ближ айш ими” значениями и вклю чаю т только общ еиз­
вестные признаки, фиксируемые в толковы х словарях. "Да­
льнейш ие" признаки находятся на периферии в структуре
значения, часть их фиксируется в словаре как дополнитель­
ные созначения, или коннотация.
К оннотативная, или прагматическая, часть значения
(коннотация - от ср .-л ат. con n o tatio "дополнительное зна­
чение") содерж ит дополнительную , социально значимую
17
инф ормацию , отраж аю щ ую психологические ассоциации
носителей язы ка - от социально значимых до индивидуаль­
но-речевы х оценок, связанных с восприятием слова или
об озн ачаем ого им явления.
П онятие о прагматической части значения (М .В. Н ики­
тин) начало склады ваться лиш ь в последнюю треть 20 века.
Н есм отря на больш ое количество работ, посвящ енных кон­
нотации, до сих пор остается дискуссионным вопрос о месте
коннотации в структуре Л З и о составляющ их ее ком понен­
тах [Комлев 1969; Ф илиппов 1978; Говердовский 1979; Солодуб 1997: 57; Стернин 1979: 89-128; Телия 1980; К руглико­
ва 1988: 20-25; Л ады гин 20Q0; РЯЭ 1998: 193-194 и др.].
Н екоторы е лингвисты считают, что. коннотация как общ е­
принятая оценка обозначаем ого словом явления отраж ает
несущественные, но устойчивые признаки понятия и не вхо­
д и т непосредственно в лексическое значение [Апресян> 1995:
159]. Так, в толкование прям ого значения слова петух
( “самец курицы ”) не вклю чаю т несущественные указания на
то, что петухи рано засы паю т и рано просыпаю тся, что они
задиристы и драчливы , что они к а к -то по-особенном у, по­
д обострастн о, ходят. Зато эти признаки обы чно оказы ваю т­
ся семантическим ядром переносных значений слова
( “задиристы й человек, забияка” ) или ф разеологизм а (до
первых петухов, засы пать (просыпаться) с петухами).
О собенности коннотации как субъективной части значе­
ния, вы раж аю щ ей отнош ение говорящ его к обозначаем ом у
словом явлению , обы чно выявляются при сопоставлении с
понятием денотации, отраж аю щ ей признаки явлений объек­
тивной действительности (В.Н-. Телия). П ри этом жесткой
границы между когнитивной и коннотативной зонами зна­
чения нет. Н апример, эмоциональны й и оценочный элемен­
ты значения чащ е входят в состав коннотации как дополни­
тельны е
созначения
(работничек, дохлый,
грязнуля,
дом иш ко). Н о в некоторы х группах слов они могут п риоб­
ретать статус денотативного значения, вы раж ая понятие
эмоции и/или оценки, т.к. "заложены" часто в самом явле­
нии. Ср.: эм оциональны е междометия ах, батюшки и др.;
слова семантического поля "Психическое состояние"
18
(лю бовь, ненавидеть, ласково), “Х арактер, нравственные
качества и поступки лю дей” (добряк, молодец, подлец,
лжец, задира, лентяй). И наче говоря, это лексика, о б озн а­
чаю щ ая явления, собы тия, которы е рассм атриваю тся об­
щ еством как потенциально полож ительны е или отрицатель­
ные, печальные или радостны е для индивида. Эти слова
вы раж аю т эмоцию или сообщ аю т о ней, не обязательно вы ­
зы вая эмоцию . О ценка здесь, будучи социально значимой
(м оральной, классовой, эстетической), входит в зону дено­
тата, вы ступает как понятие: предатель, вспы льчивы й, вы ­
сокоразвиты й, эксплуатация, хорош ий, отвратительны й,
ловкий, нормальны й, молодец, ш антаж и др. (См. более
подробно о группах слов по степени вы раж енности эмоции
и оценки в их значениях: [Стернин 1979: 94-104]).
Сущ ествует узкое и широкое понимание коннотативной
модели значения. В узком смысле к коннотации относят
эмоционально-оценочный компонент, вы раж аю щ ий эм оцио­
нально-психологическое отнош ение говорящ его к явлению
(М .Н . К ож ина, М .Н . Барлас, Д .Н . Ш мелев, Л .П . К ры син,
Л .Е . К ругликова ). И н огда в ее состав вклю чаю т и стили­
стический ком понент (И.В. А рнольд, А.В. Кунин, В .Н . Те­
лия, Ю .С . М аслов, И .А . Стернин, А.В. Ф илиппов). Эти
ком поненты содержит, как правило, экспрессивная лексика
[Ш аховский 1983; М атвеева 1986; Ц олер 1996 и др.].
Эмоциональный компонент как выраж ение словом эм о­
ции или чувства и оценочный компонент как вы раж ение сло­
вом оценки могут проявляться и по отдельности (особенно
оценка), но чащ е они тесно переплетены в значении слова и
вы раж аю тся в его толковании с помощ ью ряда помет. Не­
одобрительную (пейоративную) оценку (спец, помета
"неодобр.") отраж аю т следующие эм оциональны е пометы:
"ирон." (сокровищ е, удружить, деятель), "презр." (клянчить,
старикаш ка, дрязги), "пренебр." (ш мотки, дребедень, дох­
лый), "уничижит." (ничтожество, бездарь, пропойца),
"груб.", "вульг.", "бран." (идиот), "фам." (племяш, пятерня,
сеструха), "сарк.". Одобрительную (мелиоративную) оценку,
не имеющую специального выражения, фиксирую т следую­
щие эм оциональны е пометы: "ласк." (дружок, доченька,
19
солны ш ко), "шутл." (благоверны й, дудки), "ирон.-ласк."
(грязнуля, дураш ка, трусиш ка), "торж.", "вы сок.’’(негодую ­
щ ий), часто в сочетании с "устар."
Есть и другие способы языкового выражения эмоциональ­
но-оценочного компонента: 1) слова с суффиксами или при­
ставкам и субъективной оценки: лодочка, реченька, кумуш ­
ка, травка, водичка, дочурка, голубчик, домик, домина,
письмецо, сердечко, развеселый, предобры й; 2) слова в о б ­
разно-переносн ы х значениях (хлю пать - “п л акать” , птичка,
л асточка, корова, ш ляпа - о человеке). Сложнее, когда д ан ­
ный ком понент (сема) не имеет эксплицитного язы кового
вы раж ения и отраж ает социальные оценки, залож енны е в
сам ой реалии (лю бовь, смерть, похороны ). Н екоторы е
лингвисты (В.А. Звегинцев, О .С. А хманова, С.Д. К ацнельсон) на основе этого вообщ е не вклю чали эм оционально­
оценочны й ком понент в структуру язы кового значения.
И н огда в составе данн ого компонента выделяю т еще т а ­
кие микроэлементы , как экспрессивность (вы разительность,
яркость, интенсивность), образность (семантическая двуплановость, появляю щ аяся при переносе наименований, а в
ш ироком смысле - наглядно-чувственное представление
предм етов и явлений действительности, присущее всем сло­
вам), внутреннюю форму (м отивированность), языковой пас­
порт говорящего. См. об этом в [Стернин 1979: 105-111, 120—
121; К ругликова 1988: 25 и др., 65].
Стилистический ком понент значения более изучен. С ти ­
левы е пометы в словарях - "книж."("офиц.", "спец.” : “б и о л.” ,
“зо о л .” , "хим.", "физ." "лингв." и др.), "разг.", "прост.",
"н ар.-п оэт.", "вы сок.” - указы ваю т на особенности функ­
ционирования слов в рам ках како го -л . стиля.
Термины "стилевой" и "стилистический" употребляю тся
как синонимы , хотя в науке есть попы тки их разграничения
[С олодуб 1997 и др. ]. Стилевая сема указы вает на стили­
стический потенциал слова (См. стилевые пометы в слова­
рях), а стилистическая сема выявляется в речи, в той или
иной сфере, ситуации употребления слова. Стилистическая
сема мож ет совпадать со стилевой, узуальной, а может и о т­
20
личаться от нее, проявляться даж е у нейтральны х слов в за­
висимости от речевых условий.
И н огда стилистический компонент не вклю чаю т в к о н ­
нотацию , считая его свойством слова, а не элементом лекси­
ческого значения (Л.Е. К ругликова). О сновной теорети­
ческой проблемой при характеристике стилистических
свойств слов признается разграничение ф ункциональны х и
экспрессивных стилей [Стернин 1979: 112-117].
В разны х толковы х словарях (M A C , БА С , СО , С О Ш )
могут наблю даться различия в интерпретации разнови дн о­
стей одобрительны х или неодобрительны х оценок и даж е
стилевой принадлеж ности одного и того же слова (на не­
ж есткой границе "нейтр.-разг." или "разг.-п рост."). П ри чи ­
ной этого являю тся не столько расхож дения в язы ковом
вкусе составителей словарей, их субъективны е предпочте­
ния, сколько модификация коннотативны х признаков в
процессе развития язы ка даж е на протяж ении д вух-трех де­
сятилетий. С истема социальных оценок мож ет меняться и в
результате социально-политических изменений в жизни
общ ества. Э то касается прежде всего идеологической лекси­
ки. Так, в 90-е годы в связи с перестройкой многие с л о в а идеологемы советского периода сменили полож ительную
коннотативную оценку на отрицательную , ироничную или
стали восприним аться нейтрально, (советский, коммунист,
комсомол, колхоз, соцсоревнование), а слова-"и деологи ­
ческие противники", н аоборот, утратили во многих совре­
менных словарях неодобрительно-идеологические пометы
типа “в бурж уазном общ естве” , “в капиталистических стра­
нах” и стали восприним аться нейтрально или даж е од о б р и ­
тельно (капитализм , ры нок, предприниматель, лидер).
В целом же язы ковая коннотация достаточн о стабильна,
т.к. отраж ает не индивидуальную , а принятую в данном со­
общ естве коллективную оценку предмета, присутствующ ую
в сознании больш инства говорящ их по-русски. Н апример,
со словом свинья связаны неодобрительны е ассоциации
("телесная толщ ина", ’’нечистоплотность", "неблагородст­
в о ” , "хамство") [Крысин 2001: 39].
21
М ногие лингвисты выделяю т не только узуальную, язы­
ковую, общую для всех коннотацию, но и окказиональную
(контекстуальную, текстовую, речевую) коннотацию, к о то ­
рая возникает в сознании определенных социальных групп
или отдельных носителей язы ка. П оследняя обусловлена
уровнем образования, возрастом, профессией, националь­
ностью , эм оционально-психологическим состоянием го во ­
рящ их и поэтом у допускает индивидуальное, нестандартное
восприятие явления. Д аж е нейтральные слова в определен­
ном контексте м огут получить эмоциональную оценку. Ср.
неодобрительную оценку слова диктант студентам иф илологами, особенно в сочетании с контрольный и накану­
не сессии. И н огда индивидуальная оценочность может п ро­
являться в том, что говорящ его могут просто раздраж ать
к а к и е -то слова, их звуковы е оболочки (ср.: ш краб - ш коль­
ный работни к, арм рестлинг и др.) и наоборот: О бхож дение
- сл о в о -то какое хорошее (М ариенгоф). К оннотацию тек­
стового типа отличает “ имплйцитность, создаю щ ая эф ­
фект подтекста" [РЯЭ 1998: 194].
М ож но отметить следующие способы выраж ения инди­
видуально-оценочной коннотации в речи [Стернин 1979: 10410.5]: 1) К онтекст, позволяю щ ий менять оценку вплоть д о ее
реверсии (смены на противополож ную ): такой педант, в хо­
рош ем смысле слова, нужен; нежно ссорился с женой
(Бондарев); приходил твой, с позволения сказать, приятель.
2) И спользование кавы чек: Да, "хорошо" же ты нам помог
(= плохо). 3) С ловообразовательны е средства (лж едемократ,
псевдонаука), в том числе образование окказионального
пароним а для калам бурн о-сатири ческого обы гры вания
звуковой оболочки слова: дерьм ократы , п р и в а т и за ц и я ,
ваучерний (звон). 4) И нтонационно-синтаксические оце­
ночны е конструкции: Ах, какой он друг\ (= хорош ий). Д а
какой он тебе друг? И это друг! (= плохой). 5) И нтонация
(м -а -а -а -м а !). 6) Н евербальны е средства общ ения (мимика,
жесты): "Друг...", - он презрительно ухмыльнулся. В пьесе
они отраж аю тся в рем арках ("презрительно ухмыляется").
О кказиональную коннотацию не вклю чаю т в структуру
значения, относят к речевым смыслам.
22
В широком смысле к коннотации как к прагматической
части значения, вы раж аю щ ей отнош ение между знаком и
теми, кто его использует, относят еще и культурно­
исторический (культурны й, национально-культурны й, этно­
культурны й) компонент. О сознание актуальности данного
ком понента приш ло в 60-е - 70-е гг. в связи с ростом инте­
реса к русскому языку как иностранном у в других странах.
Н .Г. К омлев впервые определил культурны й ком понент как
"зависимость семантики язы ка от культурной среды инди­
видуума" [Комлев 1969: 117]. Эту зависимость мож но пони­
мать неоднозначно, с разной степенью ш ироты восприятия
культурного приращ ения смысла. К ультурны й компонент
вклю чает те культурно-исторические, н ац и о н ал ьн о -этн о ­
графические ф оновы е знания, без которы х невозм ож но пра­
вильное понимание семантики целых групп слов, о тр аж аю ­
щих в значении национально-специф ическое восприятие
народом каки х-ли бо реалий или нереальных явлений
(например, леший и русалка у русских, ундина у немцев)
[Солодуб 1997: 62]. К ультурны й потенциал слова "задается
культурной парадигм ой эпохи" (Г.Н . С кляревская).
Сущ ествую т разны е варианты выделения состава лекси­
ческих групп, которы е несут культурную , ф оновую , инф ор­
мацию (см. [Комлев 1969; Говердовский 1979 и др.]). О тр а­
зить культурны й ком понент в специальном наборе сем
очень сложно. И н огда более эффективным является показ
обозначаем ы х таким и словами предметов (гусли, кокош ник,
викинг, тролль, мечеть, авокадо) в виде картинок, что часто
практикуется в толковы х и лингвострановедческих словарях
для иностранцев. П риведем наиболее полный состав групп
слов, содержащ их культурно-исторический компонент:
1.
Экзотизмы - безэквивалентная лексика, отраж аю щ ая
особенности культуры , жизни и бы та народа. К ней отн о­
сятся названия продуктов, блюд, денег, национальной
одежды, праздников, преданий, мифологических существ.
С р., например, русские экзотизмы: ватруш ка, ш аньга,
м атреш ка, валенки, борщ , сам овар, масленица, частуш ка,
бы лина, кокош ник и др. Знание экзотизмов необходимо для
иностранцев, изучаю щ их неродной язык* О бы чно в сло­
23
варны х дефинициях этих слов содержится указание на стра­
ну. для которой характерна та или иная реалия.
2. Слова-символы , символический смысл которы х может
иметь как общ екультурны й (звезда, заря, источник, роза,
орел, ры царь), так и национальны й характер (изба - кре­
стьянский дом на севере, а хата - на юге России; береза символ Родины , девственности, целомудренности, чистоты
для русских; ср. такж е - воля, прощ ай, убогий, смута и др.).
Я вляясь знакам и национального менталитета, они трудны
для усвоения и для установления степени вы раж енности в
них культурного компонента. Их глубинная семантика мо­
ж ет бы ть полностью раскры та только с учетом специфики
нац и он альн ого сознания.
3. Слова в образно-переносных значениях, особенно те, где
в основе переносов наименований леж ат национально­
культурны е ассоциации. В одних язы ках у понятий появля­
ются вторичны е смыслы на основе устойчивых ассоциаций,
а в других на базе то го же сам ого понятия никакие д о п о л ­
нительны е смыслы не развиваю тся, либо появляю тся совсем
другие смыслы, отраж аю щ ие особенности национальной
ментальности. Так, у русских слово корова ассоциируется с
толщ иной телесной, в результате развивается бранное зн а­
чение по отнош ению к женщине. Такой смысл совсем не­
возм ож ен у индусов, т.к. корова у них священное ж ивотное.
А н алоги чно отсутствие вторичны х переносных смыслов у
слов вода и сокол во ф ранцузском языке, а у русских эти
смыслы есть: вода - "речь, лиш енная содержания", сокол "бесстраш ие, благородство (о летчике)" [Крысин 2001: 39].
Если у русских со словом змея- связаны отрицательны е кон­
нотации, то в язы ках многих азиатских народов (корейцев,
китайцев) у данн ого слова развиваю тся переносные значе­
ния с одобрительной оценкой - “м удры й” , “покровительни­
ца, защ и тн иц а” .
4. Стилистически окрашенная лексика и лексика ограни­
ченного употребления: ж аргонизм ы , диалектизмы, узкоспе­
циальны е термины , особенно заим ствованного проис­
хождения, и профессионализмы, т.е. полуофициальные,
часто на образн ой основе, названия явлений в той или иной
24
области научного знания или в профессиональной сфере
(например: окно - "перерыв между занятиями" - в речи учи­
телей; зависать, мыш ь, память, сбросить - у компью терщ и­
ков; пальм а - "столб-оп ора для электропроводов" - у элек­
триков и др.). Такая лексика отраж ает национальную
традицию употребления слов в тех или иных стилях, ж анрах
и сферах общ ения. Р аб ота над данны ми классами слов акту­
альна в ш коле на уроках русского язы ка и культуры речи.
5.
Пассивная (устаревшая и новая) лексика, особенно се­
мантические архаизмы , т.е. устаревш ие значения известных
слов. Без соответствую щ его ком м ентария многие тексты
прош лы х исторических эпох будут неверно поняты . Ср.:
"К ак ждет любовник молодой / М инуты верного свиданья"
(П .) - в значении "влюбленный". Ш естое жилье - “этаж ”
Все эти группы сближает то, что значения относящ ихся к
ним слов или особенности их употребления вы зы ваю т за­
труднения не только у иностранцев, изучаю щ их данны й
язы к как неродной, но и у самих носителей язы ка. П олное
понимание семантики подобны х слов возм ож но лиш ь с уче­
том дополнительного н ац и он альн о-культурн ого ком м ента­
рия, ф оновы х знаний. "К аж дое слово, содерж ащ ее в своем
значении
культурны й
компонент,
обладает
своей
"легендой", которая хранится в культурной памяти индиви­
д а и н арода и эксплицируется в соответствую щ ей текстовой
ситуации" [Черепанова 1998: 59].
С равнительно недавно, в связи с изучением системных
связей слов, в лексическом значении за пределами кон н ота­
ции начали вы делять и структурный компонент, отр аж аю ­
щ ий систем но-структурны е связи слова в данном значении с
лексическими значениями других слов в лексико-сем античе­
ской системе. О т степени исследованности этих связей зави­
сит качество толкования и объем лексического значения
слова. С ловарны е дефиниции чащ е всего отраж аю т сле­
дую щ ие виды семантических связей слов (примеры из СО):
1) синонимические: угрю мый - "М рачны й, неприветливый,
безотрадны й"; 2) родо-ви довы е: цитрусовы е - "П лодовы е
растения, к которы м принадлеж ат лимон, апельсин, м анда­
рин, померанец и др."; 3) словообразовательны е: царевич -
25
"Сын царя"; 4) синтагм атически»(указы ваю тся ограничения
в сочетаем ости при толковании фразеологически связанных
значений - см. далее параграф о типах ЛЗ): хрыч - "Старый
человек, старик (преимущ. со словом "старый")', хрю кать " О свинье: издавать характерны е отры висты е звуки"
Различия в дифф еренцированности объем а лексического
значения, в специфике нац и он альн о-язы кового членения
действительности могут вы звать затруднения при переводе
слов с одного язы ка на другой. Н апример, во многих евро­
пейских неславянских язы ках не разграничиваю тся голубой и
синий, в связи с чем возникаю т трудности калькирования:
голубая кровь ("аристократия" — из исп,), синий чулок (из
англ.), голубой цветок (символ немецкого ром антизм а)
[Солодуб 1997: 63].
Выше были рассмотрены элементы, компоненты, -приз­
наки лексического значения, или семы, совокупность >к о то ­
рых образует семную (семантическую) Структуру семемы одного Л З, или ЛСВ (лексико-сем антического варианта).
Семы могут классиф ицироваться с разных точек зрения:
по характеру реализации в речи (И .А . Стернин), по иерар­
хической роли в структуре семемы (Л.М . Васильев, Э.В. К у­
знецова и др.).
Так, И .А . Стернин разграничивает следующие виды сем:
1) по отнош ению к системе язы ка: узуальные и оккази о­
нальны е, дизъю нктивны е и инвариантны е; 2) по различи­
тельной силе: интегральны е и дифференциальные; 3) по ха­
рактеру выявленности: эксплицитные (выраж енные в
дефиниции слова) и скрытые (имплицитные); 4) по отнош е­
нию к речи: актуали зован н ы ё.и неактуализованные; 5) по
степени яркости: яркие и слабые [Стернин 1985: 56-70].
П о иерархической роли в структуре значения слова вы­
деляю т следующие виды сем, связанные отнош ениями зави­
симости менее общ их сем от более общ их [Кузнецова 1989:
32-40; С овр. рус. яз. Д и брова и др. 1995: 66-68]:
1.
Грамматические семы (граммемы, классемы): а) кате­
гориально-грамматическая сема (К ГС ) отраж ает грам м ати­
ческое значение части речи (предметность, признаковость,
26
процессу ал ьность и др.); б) лексико-грам м атическая, или
субкатегориальная, сема (Л ГС) - грамматическое значение
лекси ко-грам м ати ческого разряда знаменательны х частей
речи (у существительных: конкретность/неконкретность:
вещ ественность, собирательность, абстрактность; одушевленность/неодуш евленность и лицо/не-лицо; у прилагатель­
ных: качественность, относительность, притяж ательность; у
глаголов: залог, аспекту ал ьность, возвратность).
И н огда граммемы исклю чаю тся из Л З, т.к. его носите­
лем является, как принято считать, основа слова за вы четом
всех грамматических морфем. А .М . П еш ковский, а вслед за
ним К .А . Тимофеев, Э.В. К узнецова и др., считаю т, что сле­
дует говори ть о едином значении слова, что грамматические
значения не являю тся ч ем -то существующим отдельно от
лексических значений. Они входят в Л З, составляю т один из
его ком понентов. Н апример, основы слов бегу, бег, бега
одинаковы е, но их лексические значения разны е [Кузнецова
1989: 42].
2.
Лексические семы: а) О бщ ие семы (ОС, или идентифи­
цирующие: архисемы (В.Г.Гак), или ядерные семы ЛСГ; гиперсемы, или родовые семы) - обозн ачаю т класс объектов
(мебель, цветок, глаголы движения, восприятия, психиче­
ского состояния, покры тия, приготовления пищ и и др.); на
основе этих сем слова объединяю тся в разны е лексические
группировки, б) Различаю щ ие семы (PC ), или дифферешщальны е семы, семантические признаки (Д С, Д С П ), гипосемы,
или видовые семы, - обозн ачаю т дифф еренциальны е призна­
ки явления, различаю т виды явлений одного и того же клас­
са или указы ваю т на разны е оттенки смысла в пределах од­
ного понятия, например, у синонимов, в) Коннотативные
семы (К С ) и их разновидности: эм оционально-оценочны е,
стилевые, культурно-исторические с. (Э О , С С, К И ). г) П о­
тенциальны е семы, проявляю щ иеся в конкретном тексте.
О ни фиксируются при текстоцентрическом анализе, когда
происходит актуализация той или иной "скрытой" семы.
Ср.: Д аш а сказала, что завидует И вану И льичу - есть свое
дело, уверенность в жизни
а она - женщ ина (А .Н .Т.). П о ­
27
тенциальны м и семами в слове женщина в данном тексте яв­
ляю тся "зависимость", "слабость", "неуверенность".
Сущ ествую т разнообразн ы е приемы выделения сем в се­
м антической структуре Л З. М етодика компонентного
(семного, семемного) анализа.различна. В учебных целях ча­
ще используется метод, предложенный Ю .Н . К арауловы м:
каж дое слово в лексикограф ической дефиниции представ­
ляется как отдельная, сам остоятельная сема [К араулов 1976:
65]. С р., например, компонентны й анализ слова анонимка.
А ноним ка -"(р азг., неодобр.) А нонимное письмо, сооб­
щ аю щ ее ч то -н . обидное, неприятное, разоблачаю щ ее к о г о н. и т.п." (СО ). 1. Граммемы: К ГС - "предметность"; Л ГС "конкретность", “неодуш евленность", "не-лицо". 2. Л ексиче­
ские семы: О С (К Л С ) - "письмо"; ДС - "анонимное",
"сообщ аю щ ее", "что-нибудь", "обидное", "неприятное",
"разоблачаю щ ее", "кого-нибудь"; коннотация (КС): СС "разг.", ЭО - "неодобр.". В узком смысле компонентны й
анализ мож ет вклю чать только выявление эксплицитных
лексических
сем
на
основе
словарной
дефиниции
(дефиниционный анализ).
К ом понентны й анализ представляет собой "разложение"
значения одних слов (аноним ка) на значения других
(письмо, анонимное и т.д.). Н а других ступенях ком понент­
ного анализа мож но "развернуть" значения толкую щ их слов
- идентиф икаторов (О С) и конкретизаторов (ДС). Н ап р и ­
мер, письмо - " 1. Н аписанны й текст, посылаемый для сооб ­
щения ч его-н . ком у-н.", текст - "Всякая записанная речь ...",
речь - "1. С пособность говорить, говорение", способность "2. Умение, а такж е возм ож ность производить какие-н. дей­
ствия", умение - "С пособность делать ч то -н ., приобретен­
ная знанием, опытом" (СО). П роцедура сведения слов через
идентиф икаторы к словам с предельно обобщ енны м харак­
тером (письмо - текст - речь - способность - умение - спо­
собность) назы ваю т методом ступенчатой идентификации.
П роц едура ступенчатой идентификации продолж ается до
тех пор, пока в сопоставляемых толкованиях не возникает
ситуация "взаимной идентификации". Ср. круг идентифика­
торов, которы й замкнулся взаимоопределениями - способ­
28
ности через умение и н аоборот. Т акая ситуация сигнализи­
рует о том, что дальнейш ее разлож ение значений с по­
мощ ью слов того же язы ка невозмож но (см. более подробно
компонентны й анализ слов голова, слоняться и ступать с
пом ощ ью
процедуры
ступенчатой
идентификации
в
[К узнецова 1989: 37]).
К ом понентны й анализ, направленны й на выявление о б ­
щих и различаю щ их сем, - это необходимы й этап, которы й
предш ествует анализу связей слов по значению . Н аличие в
семантике слов общ их признаков позволяет объединять их в
лексические группировки на основе сходства значений.
Выявление сем м ож ет бы ть осущ ествлено и с пом ощ ью
интуиции при смысловом сопоставлении слова с другими
близкими по значению словами или при анализе связей сло­
ва в тексте, в речи, где могут актуализироваться потенци­
альны е семы, ф орм ироваться новые смы словы е оттенки,
или семантические приращ ения (см. вы ш е контекст со сло­
вом женщина). О днако исчерпываю щ ее определение сем т а ­
ким путем, без опоры на словари, требует хорош его лингви­
стического чутья, таит в себе опасность ош ибок, т.к.
интуиция разны х исследователей в достаточн ой мере субъ­
ективна. М ежду тем при текстовой реализации слов во з­
можны смы словы е приращ ения, не фиксируемые словарями,
поэтом у текстовы й семный анализ значений часто носит ин­
терпретационны й характер.
И так, вопрос о природе и структуре лексического значе­
ния является одним из сложных и неоднозначно реш аемых
вопросов лексической семантики. О сновны м элементом
структуры Л З является предм етно-понятийны й компонент,
отраж аю щ ий в сознании связь слова с явлениями действи­
тельности. Л З оф орм лено по законам грам м атики язы ка и с
учетом лексико-сем антических связей с другими значения­
ми, поэтом у в его структуре выделяю тся грамматические
признаки (граммемы ) и структурный компонент. Н екоторы е
группы слов содерж ат в Л З элементы коннотации, о тр а­
ж аю щ ие культурно-стилистические особенности употреб­
ления слова и другие ф оновы е знания о явлении (эм оциона­
29
льн о-оц ен очн ы й , культурно-исторический, стилевой ком ­
поненты ). В речи Л З может сохранять свою узуальную
структуру, тождественную словарному толкованию . Н о
часто наблю даю тся и различные модификации значения в
контексте (актуализация общих или различаю щ их призна­
ков в нейтрализую щ их или дифференцирую щ их контекстах,
экспликация потенциальны х, скрытых сем, смысловые при­
ращ ения, индивидуально-авторские эм оци он ально-оцен оч­
ные ассоциации и др.).
Н аиболее емкое определение ЛЗ, отраж аю щ ее слож ность
его семантической структуры и связь с системными отнош е­
ниями в языке, дал еще в L953 году В.В. В иноградов. Э то
"предметно-вещественное содержаще, оформленное по зако­
нам грамматики данного языка и являющееся элементом об­
щей семантической системы словаря этого языка"
[В иноградов 1977: 169].
К омпонентны й анализ общ их и различаю щ их признаков
в структуре Л З позволит сопоставить значения в рам ках
словарны х оппозиций, объединить слова в лексические
группировки, уточнить, униф ицировать словарны е то л к о ­
вания семантически связанных слов.
И звестно, что детей трудно научить понимать лексиче­
ское значение слова, особенно слова, обозначаю щ его аб­
страктное понятие. Учащиеся с трудом улавливаю т разницу
в смысле семантически близких слов, не умеют ф орм улиро­
вать, тол ковать лексические значения, даж е если понимаю т
их содержание. Ср. примеры некоторы х толкований значе­
ний Л З учениками седьмого класса: важ ность - “нужное де­
л о ” , “гордость собой ” , “надо сделать обязательно” ; све­
жесть - “то, что бы вает после дож дя” , “продукт еще не
испортился” и др. [Ш ипицына 1999: 33]. Точность опреде­
ления лексического значения приобретается в результате
длительной тренировки и знания типичных моделей и спо­
собов толкования - синонимического, описательного, родо­
видового, ви до-видового, антонимического, отсы лочного и их смеш анных разновидностей (см. о типах словарны х
толкований в [А рбатский 1970], об ош ибках в толкованиях
30
значений слов и о ф орм ировании умений д авать точное
толкование значений в [А рбатский 1976; Буров 1978]).
В связи с этим в работе над значением слова учителю
мож ет бы ть полезно знание основны х принципов семной
лексикологии, изучающ ей микром ир лексики, ее внутри­
словны е связи, т.е. семантическую структуру как совокуп­
ность всех признаков одного значения (семемы, ЛС В ) и как
совокупность всех значений одного м ногозначного слова.
Н а уроках русского язы ка необходимо постоянно о тр а б а ­
ты вать умение вы являть общ ие и различаю щ ие признаки в
структуре одн ого значения или при сопоставлении разны х
значений слов (термин “сем а” здесь не обязателен), ф орм и­
ро вать умения д авать толкования значений слов, а такж е
сопоставлять слова на основе их сходства или различия по
значениям (см. об этом в [Смирнова, К азакевич 1968; П л о т­
никова 1973; А рбатский 1976; И сакова 1991; Ч айкина 1995:
15-17, 20, 28-29, 32-33; Руделев, Руделева 1995: 5-15].
Ф орм ирование навы ков семного (ком понентного) ана­
лиза следует начинать с пятого класса, но в больш ей степе­
ни приемы семной лексикологии необходимы в р аб о те с
учащ имися старш их классов, особенно в ш колах н ового ти ­
па - в гимназиях, лицеях, колледжах. П рим ерам и так о го о б ­
новленного и углубленного подхода к изучению темы
“Лексическое значение слова в ш коле” являю тся материалы
р аб о т Ю .И . Ч айкиной (конспект урока для пятого класса
ш колы нового типа) [Чайкина 1995: 14-19] и Г.М . Ш ипициной. В статье Г.М . Ш ипициной рассмотрены этапы ком ­
понентного анализа на материале группы устаревш их слов с
общ им признаком повозка. П ризнаки значений слов данной
группы выявляю тся при компонентном анализе их словар­
ных дефиниций из толковы х словарей и из “Ш кольного
словаря устаревш их слов русского язы ка” Р.П . Рогож никовой и Т.С . К арской (М ., 1996), а такж е на основе доп олн и ­
тельных признаков значений этих слов, актуализированны х
в текстах програм м ны х художественных произведений рус­
ской классики для старш их классов [Ш ипицына 1999: 34-39].
К омпонентны й анализ в ш коле мож но проводить в че­
ты ре этапа: 1.Определение группы слов, тематически свя­
31
занны х с анализируемы м словом (или эта группа сразу
предлагается для анализа в заданном объеме). 2. К о м п о ­
нентный анализ словарны х толкований значений этих слов и
выявление на его основе всех признаков значений (сем) у
каж дого слова данной группы- 3. Выявление общ их и р а з­
личительных признаков значений слов на основе их сопо­
ставления и определение степени их смысловой близости
(синонимы, антонимы , родо-ви довая связь, отнош ения
“часть - целое”).
Если о б р аб о тка полученной информации будет занимать
много времени, анализ можно перенести на занятия по спецкурсу, на ф акультативы , спецсеминары, поручить группе
учащ ихся вы полнить его дом а и сделать в классе об этом
“научны й” д окл ад и т.п., но обязательно необходимо довес­
ти эту работу до конца [Ш ипицына 1999: 37].
Вопросы и задания
1. Раскройте разные точки зрения на природу лексического
значения, приведите примеры определения ЛЗ с позиций этих
подходов. Какой взгляд на природу лексического значения отра­
жен в определении В.В. Виноградова?
2. Расскажите об основном - предметно-понятийном - ком­
поненте ЛЗ. Что такое бытовые и научные понятия? Как соотно­
сятся денотат и сигнификат в ЛЗ конкретных и абстрактных слов?
3. Дайте определение коннотации. Какие элементы значения
относят к коннотации в узком и широком смысле понимания это­
го понятия? Охарактеризуйте элементы коннотации (эмоциона­
льно-оценочный, стилистический, культурно-исторический). Ка­
ковы языковые способы выражения этих компонентов ?
4. Чем отличаются языковая и речевая коннотации? Какие до­
полнительные средства выражения и изменения эмоционально­
оценочного компонента появляются в речи?
5. Охарактеризуйте наглядно-чувственный и структурный
компоненты ЛЗ.
6. Как вы понимаете термины "сема", "семема"? Какие виды
сем выделяются и какова их иерархическая связь в структуре ЛЗ?
7. Что такое компонентный анализ ЛЗ и метод ступенчатой
идентификации значений? Приведите пример компонентного
анализа ЛЗ любого знаменательного, желательно коннотативно
32
осложненного, слова, выделив в структуре его значения грамма­
тические и лексические семы.
8.
Сопоставьте 16 определений лексического значения в учеб­
нике по лексикологии М.И. Фоминой и укажите, какие точки
зрения на природу ЛЗ они отражают? [Фомина 2001: 31-33].
1.3. ТИ П Ы ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ: Принципы
классификации и основные типы ЛЗ. Свободные и связанные значе­
ния. Современное состояние вопроса о типологии ЛЗ
Л ексическое значение слова имеет специфические, то л ь­
ко ему присущ ие, семантические свойства, например разны е
способы номинации явлений действительности, особенности
употребления в речи. Н а основе этих признаков выделяю тся
разны е типы Л З. Тип Л З объединяет группу значений,
имеющих общ ий признак (прямые и переносные значения и
другие типы).
П роблем а типологии Л З слов принадлеж ит к числу ак­
туальны х в современной лексикологии. О на тесно связана с
особенностями употребления, ф ункционирования слова в
речи. Смена контекста или синтаксической роли слова в ре­
чи - вот основны е условия появления новых типов значе­
ний. А ктуальность вопроса о типологии Л З определяется
центральны м местом, которое занимает категория значения
в язы ке вообщ е и лексическое значение в лексикологии в
частности. М ежду тем, если грам м атическое значение и ти ­
пология грамматических значений имеют длительную тео­
рию разработки , достаточн о четко представлены в схемах
грам м атического р азбо р а слов, то типология лексических
значений находится еще в стадии исследования. Изучение
этой темы создает трудности в связи с разны м пониманием
признаков, критериев, которы е кладутся в основу класси­
ф икации лексических значений, принятием одних признаков
и отрицанием других. П оэтом у существую т разны е интер­
претации типов Л З слов в учебной и научной литературе
[Телия 1981; Сулименкс» 1981 и др.].
Впервые вопрос о разнотипности лексических значений
бы л поставлен В.В. Виноградовы м еще на заре системного
33
изучения лексики в работе "Основные типы лексических
значений слова" в журнале "Вопросы язы кознания" (1953)
[В иноградов 1977]. Он связывал качественное своеобразие
Л З слова с принадлеж ностью его к той или иной части речи.
В типологии значений В.В. В иноградова наш ла отраж е­
ние целая совокупность признаков Л З как м ногоаспектного
явления. Разные типы значений были выделены на основе
ряда принципов (критериев) классификации.
1. Номинативный, или ономастический, критерий имеет
внеязы ковой характер, т.к. он связан с отнош ением слова и
его Л З к предметам и явлениям внеязы ковой действитель­
ности. П о способу отраж ения действительности выделяю тся
прямые и переносные значения. П ервы е непосредственно о т­
раж аю т действительность: для номинации явлений специ­
ально создаю тся новые звуковые оболочки (нос человека "1. О рган обоняния, находящ ийся на лице человека и на
м орде у животных" - СО). П ереносные же Л З опосредован­
но о траж аю т действительность: для них не создаю тся
"эксклю зивны е” звуковы е оболочки, а используются внеш ­
ние ф орм ы уже известных в язы ке слов. П ри этом прямое и
переносное значения слова долж ны обозн ачать явления, ас­
социативно связанные по сходству или по смежности (нос
корабля - "3. П ередняя часть лодки, судна, сам олета и т.п."
- С О . Л З 1 и 3 сближает сходство по располож ению частей,
т.е. наличие общ ей семы "передняя вы ступаю щ ая часть").
2. Языковой, или семантический, критерий отраж ает
смы словы е связи слов по их Л З в язы ковой системе, в част­
ности ш ироту синтагматики слова в данном Л З, ограниче­
ния в синтаксической роли.'.В результате бы ли выделены
свободные и связанные значения (имеют семантические или
грам м атические ограничения при употреблении в речи).
3. Функциональный критерий такж е тесно связан с внут­
риязы ковы м и ф акторам и, с особенностями ф ункционирова­
ния Л З в тех или иных речевых условиях (например, синтак­
сически обусловленны е, переносные, авторские значения
ф ормирую тся и реализуются только в речи, в контексте).
4. Генетический критерий отраж ает историю ф орм и ро­
вания Л З в языке. По происхождению выделяю тся основные
34
(исходные) и производные (вторичные) значения. О сновное
значение обы чн о заним ает первое место в семантической
структуре м ногозначного слова в словаре, а значения под
номерами 2, 3, 4 и др. - производны е. О днако с течением
времени основное значение может устаревать, что вы водит
его на периферию семантической структуры слова в совре­
менных толковы х словарях. Так, с точки зрения диахронии,
генетически исходным значением слова красный бы ло
"красивый, хорош ий, светлый и т.д." - к. угол, к. девица,
долг платеж ом красен. В синхронии же это устаревш ее на­
родн о-п оэти ческое значение занимает лиш ь третье место в
семантической структуре слова, а статус основного Л З (№ 1)
имеет значение "цвета крови".
О характеризуем основные типы Л З, выделяемые по
связям в язы ковой системе, по возмож ностям лексической
сочетаем ости и синтаксического ф ункционирования, а
именно: 1) свободны е номинативны е Л З и 2) связанны е Л З.
/Свободное номинативное значение (СНЗ) является фун­
дам ентом всех остальны х значений и употреблений слова,
т.к. непосредственно обращ ено к явлениям внеязы ковой
действительности. П о способу отраж ения действительности
это значение всегда прямое, вы полняет номинативную
функцию (например, вода, чудесный, лето, мама, плыть, го ­
ворить, часто и т.д.). Н а его базе ф ормирую тся п роизвод­
ные, прежде всего переносные, значения, связь которы х с
реалиями действительности опосредованная.
С лово в этом значении имеет "предельную свободу лек­
сических связей" (В .В .Виноградов), т.е. сочетается с ш и ро­
ким кругом слов. О граничения в синтагматике имеют толь­
ко предм етно-логический характер, т.е. определяю тся
реальны ми
отнош ениями
явлений
действительности
(совместимость или несовместимость понятий, а значит и
обозначаю щ их их слов ). Ср.: вы сокий ("1. Больш ой по
протяж енности или далеко располож енны й снизу вверх" С О ) - рост, дом, сапоги, потолок, человек, дерево, но не газ,
вода, платье; сыр и т.д.
Ограничения в синтагматике могут бы ть нескольких ви­
дов: а) ограничения в лексической сочетаемости: черствый в
35
значении "затвердевш ий" сочетается только с названиями
разны х видов изделий из теста (хлеб, батон, булка, пряник),
но ср.: черствы й помидор, варенье и др.; б) в семантической
сочетаемости: в другом значении - "лишенный душ евной
мягкости" - это слово, изменив семантическую сферу син­
тагм атики, сочетается уже только с личны ми сущ ествитель­
ными или с сущ ествительными, отраж аю щ им и характер,
поведение человека (черствый - человек, учитель, отнош е­
ние, прием); в) в синтаксической сочетаемости: данн ое при­
лагательн ое употребляется только в сочетании с именем су­
щ ествительны м [Совр. рус. яз. Д иброва и др. 1995: 70].
С лово в С Н З является, как правило, опорны м членом
лексических группировок (синонимических рядов, антони­
мических пар, род о-ви д овы х групп), словообразовательны х
рядов. О но лиш ено эм оционально-оценочны х оттенков, т.е.
стилистически нейтрально.
К ак отм ечает В.В. В иноградов, у слова мож ет бы ть
несколько свободны х значений, в которы х непосредственно
отраж аю тся явления действительности, но по отнош ению к
основном у С Н З они являю тся результатом его сужения или
расш ирения
и
поэтому
назы ваю тся
"номинативно­
производны м и". Ср.: у слова капля в форме множ ественно­
го числа развилось специализированное прямое ном инатив­
н о -п р ои звод н ое значение "жидкое лекарство, принимаемое
по числу капель". Такие значения нельзя смеш ивать с
м етаф оричностью и образностью [Виноградов 1977: 172].
Несвободные (связанные) значения имеют не только
предм етно-логические, но и собственно язы ковы е огран и ­
чения в лексической сочетаемости, в грамматических связях
и функциях. С реди них выделяю тся две основны е группы
значений: а) ф разеологически связанные (Ф СЗ) и б) синтак­
сически обусловленны е (СО З), а такж е особая разнови д­
ность, которая может бы ть дополнительной характеристи­
кой как свободны х, так и несвободных значений конструктивно ограниченнны е значения (К О З).
Ф разеологически связанны м (Ф С З) называется значение,
к о то р о е отличается "предельной узостью лексических свя­
зей" (В.В. В иноградов), т.е. реализуется в сочетании с о гр а ­
36
ниченным, узким кругом слов и образует с ними, как прави­
ло, устойчивы е ф разеологические сочетания: кромеш ная
тьм а, закады чны й друг, закляты й враг, проливной дож дь,
вести войну, одерж ать победу, щ урить глаза,- обочин а д о р о ­
ги, полтина, серебра, золота, окладистая б о р о д а, крутая
брань, золотая осень и др. Для Ф С З характерн а сочетае­
мость в пределах от одного до (условно) десяти слов, свя­
занны х тематически. Так, глагол берет сочетается только с
названиям и отрицательны х, а не полож ительны х психиче­
ских состояний: злость, зависть, обида, страх, ужас, тоска,
но не радость, счастье - берет. С лова, сочетаю щ иеся с Ф СЗ,
имеют, как правило, прямые свободны е значения.
О граничения в сочетаемости у слов с Ф С З обусловлены
не реальны ми связями между явлениями, а внутренними се­
мантическими процессами в язы ковой системе, традицией
употребления данн ого слова в соединении с другим и. Н а­
пример, в логической природе обозначаем ы х явлений нет
ограничений для сочетаний типа: обочин а стола, коричне­
вые волосы и глаза (вместо каш тановы е и карие), радость
берет. О днако традиция язы кового употребления не прием­
лет такие сочетания. Знание подобны х ограничений в соче­
таниях слов в пределах лексики того или иного язы ка,
освоение лексико-стилистических норм употребления слов
является одной из актуальны х задач не только курса русско­
го язы ка, но и культуры речи.
Ф С З по всем характеристикам проти востои т свободны м
значениям: имеет узкий круг сочетаемости, обы чн о является
производны м и переносным (реже - прямым: ср. одн означ­
ные слова проливной, окладистая, заклятый), стилистически
окраш енны м , не способно "возглавлять" лексические груп­
пировки и словообразовательны е ряды . С лово с Ф С З не
мож ет вы полнять сам остоятельно номинативную знаковую
функцию. Реализация ее возм ож на только в качестве посто­
янного члена в составе устойчивых сочетаний слов, поэтому
Ф С З заним ает промеж уточное положение между лексикой и
ф разеологией. Т акое значение "лишено глубокого и устой­
чивого понятийного центра. О бщ ее предм етно-логическое
ядро не вы ступает в нем так рельефно, как в свободном зн а­
37
чении. О но не вы текает.ни из'ф ункций составляю щ их слово
значимы х частей (если это слово производное), ни из о тн о ­
шений этого слова к реальной действительности. Значение
этого рода - "рассеянное"- оно склонно дробиться на ряд
оттенков, связанных с отдельными ф разеологическими со­
четаниями" [В иноградов 1977: 176-177]. Ср.: глаголы от­
расти, отрастить образую т узкий круг сочетаний с су­
щ ествительны ми волосы, уЫ , борода, ногти.
В толковы х словарях слова с Ф С З отраж аю тся в основ­
ном двумя способами: а) указание на ограничение в соче­
таем ости в словарной дефиниции, обы чно в скобках .после
толкован и я с предлогом о-(об): молодой - "4. Н едавно при­
готовленны й, еще не имеющий достаточной крепости, ост­
р о ты (о некоторы х напитках, продуктах)" - M AC; б) во
ф разеологической части словарной статьи после значка
"леж ачий” ром б <>: золотая молодежь - "о молбдежи из
бурж уазно-дворянских.слоев общ ества, проводящ ей жизнь
в праздности и развлечениях", золотая свадьба - "пяти­
десятилетие супружеской жизни" и др. - в СО, M A C и БАС.
А ктуальность разграничения свободных и ф разеологи­
чески связанны х значений для,лексикограф ии В.В. В иногра­
д о в видел в поиске такой границы, которая позволит яснее
представить систему всех значений слова, а такж е избеж ать
подмены описания значений отдельного слова "описанием
общ его смысла тех фраз, в которы е входит это слово" с Ф С З
[В иноградов 1977: 180]. Не все Ф С З в семантической струк­
туре слова еще четко дифференцирую тся словарями. Так,
два Ф С З глагола лопнуть - о банке ("потерпеть крах, пере­
стать сущ ествовать") и о терпении, надежде ("истощ иться,
исчезнуть") - выделяются как самостоятельны е значения в
словаре под редакцией Д .Н . У ш акова. В словаре С .И . О же­
гова первое Ф СЗ подается как самостоятельное значение, а
второе - после значка "ром б"- в составе ф разеологизм ов,
содерж ащ их данны й глагол. В результате границы между
Ф С З слова и ф иксированием слова как постоянного элемен­
та ф разеологических оборотов оказы ваю тся в некоторы х
случаях зы бкими. К роме того, в составе ф разеологических
о б о р о то в в иллю стрирую щ ей части словарной статьи могут
38
приводиться не только ф разеологические сочетания, содер­
ж ащ ие слово с Ф СЗ, но и фразеологические сращ ения и
единства - идиомы, где не одно слово, а весь о б о р о т имеет
целостный переносный смысл (тянуть канитель, намылить
голову, отд ать концы и др.).
Н е всякое новое употребление слова в необы чном, инди­
видуальном окружении может сразу обрести статус сам о­
стоятельного значения, например Ф С З. Эти "семантические
нюансы", по мнению В.В. В иноградова, "летучи, изменчивы,
иногда даж е трудно уловимы" [В иноградов 1977: 182]. Они
не свойственны общ ему языку, не фиксирую тся словарями,
хотя и общ епонятны . Ср. его пример: переносное употреб­
ление причастия лающий в сочетании с голос, звуки, речь. С
течением времени на основе отдельных употреблений может
вы кристаллизоваться общ ее ф разеологически связанное
значение - "короткий, отры висты й, хриплый". В этом плане
интересный материал для наблю дений может д ать сопоста­
вительны й анализ употреблений многих слов в толковом
словаре В.И . Д аля (середина 19 века) и отраж ения этих
употреблений в качестве сам остоятельны х значений в то л ­
ковы х словарях 20 века (СО, M A C , БА С ). Так, ряд употреб­
лений слова язык (флейты, мережи, пламени) в словаре Д аля
получили в словарях 20 века статус единого сам остоятель­
ного Ф С З - "О чем -н., имеющем удлиненную, вы тянутую
форму. Я з ы к ^ пламени. Ледяны е языки. Я . волны" (СО ).
Синтаксически обусловленное значение - такое связанное
и, как правило, переносное значение, кото р о е появляется у
слова при вы полнении необы чной для него функции в пред­
ложении. Ч ащ е всего С О З формируется у сущ ествительных
при их нетипичном функционировании в роли а) сказуемого
(он - такой медведь, петух, молодец, подлец и т.д.); б) об­
ращения (птичка моя, ласточка, золото мое!); в) обособлен­
ного приложения (а о н а -то , умница, голова, не растерялась).
Э ти значения формирую тся в речи, их реализация обуслов­
лена синтаксически. С О З являю тся чащ е всего об разн о­
переносными, отличаю тся яркой экспрессией, оценочностью , стилистической о краш ен н остью -(о б ы чн о разг. и
прост.). Н е случайно В.В. В иноградов назы вал их еще
39
"ф ункционально-синтаксически ограниченными" и "преди­
кативно характеризую щ ими"
Д ля С О З типичны ми являются переносы наименований
на внеш ность и характер человека с мира ж ивотны х
(зооним ы ) и с предметов, (ш каф, тюфяк, ящ ик, ш ляпа). О д­
нако этим значением мож ет обладать и оценочная лексика в
прямы х значениях, обы чн о употребляю щ аяся в качестве
сказуемого: обед - объедение, платье - загляденье, он - м о­
лодец, подлец, зади ра и др.
В природе этого типа Л З проявляется связь лексического
и синтаксического уровней языка. У слов с С О З их синтак­
сическая характеристика как бы вклю чается в лексическое
значение слова.
В словарях С О З обозначается двумя способами: а) с по­
мощ ью предлога о (об), как и Ф С З, но здесь этот предлог
свидетельствует об употреблении слова в качестве сказуе­
мого: осел - "2. перен. О тупом упрямце (прост., бран.)" СО; б) с пом ощ ью грамматических помет: р ад - " в знач.
сказ. 1. ... О чувстве радости, удовольствия, испы ты ваемом
кем -н ибудь от к о го -, чего-нибудь" - СО.
К ром е сущ ествительных, С О З свойственны именам при­
лагательны м (особенно их кратким ф ормам ), наречиям в
роли сказуемого, или категории состояния: Я рад (готов,
обязан, должен, виноват). М не грустно (приятно). Глаголы
в С О З обы чн о вы ступаю т в полусвязочной функции в ф ор­
мах несоверш енного вида: О кна выходят в сад. Н ачинание
м олоды х исследователей заслуживает всяческого поощ ре­
ния. Д ело стоит внимания. Один стоит семерых (примеры
из статьи В.В. В иноградова).
К онструктивно ограниченные (обусловленные, организо­
ванны е) значения - это такие значения, которы е не полнос­
тью раскры ваю тся в ф орм ах сам ого слова, а реализую тся в
строго определенны х синтаксических конструкциях - слово­
сочетаниях на основе разны х видов подчинительной связи
(согласования, прим ы кания, чащ е - управления). П ри этом
конструктивная обусловленность является лиш ь дополни­
тельным признаком у слов со свободны ми и связанными
значениями. С р.: гордиться + Т.п. сущ. без предлога (кем?
40
чем?) - мамой, Родиной, ш колой, кол л екцией-...; въехать + в
+ В.п. сущ. (во что?) - в город, в деревню , в лес ... . Значение
данны х глаголов с К О З прямое и свободное (ш ирокий круг
сочетаемости).
К О З мож ет бы ть дополнительной характеристикой и
ф разеологически связанных значений: одерж ать (победу),
о казать (помощ ь, поддержку, услугу). Развивая ф разеологи­
чески связанное и при этом часто переносное значение, мно­
гие сущ ествительные реализую т его только в условиях кон­
структивного ограничения, например, при управлении
зависимы м сущ ествительным в ф орм е родительного падежа,
а прилагательны е - при согласовании с определенны м, как
правило, ограниченны м кругом сущ ествительных. Ср.: зо­
л о то (волос, осени, пшеницы), море, океан, ураган (чувств,
эмоций, любви); мягкий (голос, тембр; характер; вагон; со­
гласны й), свежий (ветер; номер газеты; хлеб). К О З наиболее
типичны для глаголов.
Д ля К О З характерна "предм етно-см ы словая неполнота
его раскры тия в ф ормах сам ого слова"(В .В.В иноградов),
поэтом у полностью оно реализуется в сочетании с опреде­
ленны ми ф орм ам и других слов. К оличество этих слов может
бы ть ничем не ограничено, что отличает К О З о т Ф С З.
К О З мож ет бы ть признаком не только отдельного зна­
чения одного слова, но и мож ет становиться сам остоятель­
ным словом -ом он им ом в результате расп ада м ногознач­
ности. Н екоторы е лингвисты (М .И . Ф ом ина) считаю т К О З
разновидностью синтаксически обусловленных значений на
основании зависимости синтаксической позиции слова, осо­
бенно в несвободных словосочетаниях. Д ругие же (В.В. Ви­
ноградов, Н .М . Ш анский, В.В. И ванов) вы водят К О З за
пределы несвободных значений, потому что обязательность
синтаксической связи отмечается и у слов с С Н З.
А ктуальность статьи В.В. В иноградова о типах лексиче­
ских значений определялась тем, что еще на заре системного
изучения лексики он представил системный подход к клас­
сификации такого м н огопризнакового явления, как лексиче­
ское значение. У казанны е вы ш е критерии его классиф ика­
ции типов значений не перечислены в статье, но четко
41
проявляю тся в логике изложения м атериала и отмечаю тся
лингвистами. Э ти критерии (происхождение, способ номи­
нации или отраж ения действительности, свобода язы ковы х
связей) отраж аю т наиболее Существенные признаки ЛЗ.
М ежду тем за пятьдесят лет после вы хода этой раб оты уче­
ние о типологии лексических значений получило дальней­
шее развитие. Бы ли проанализированы , в том числе и кри­
тически, многие положения концепции В иноградова
(критерии классиф икации, иллю стративный
материал,
ограниченны й в основном примерами сущ ествительных, и
др.). У ченые продолж али исследование типов лексических
значений, выделенных В.В. В иноградовы м, искали новые
походы к осмыслению этой проблемы.
К ако во современное состояние вопроса о типах лексиче­
ских значений (ТЛЗ)?
1. В.В. В иноградов впервые, хотя и "в общ ем плане"
(Д .Н . Ш мелев), поставил, вопрос о различны х типах Л З. Э то
доп ускало возм ож ность дальнейш ей разр аб о тки проблемы
на м атериале разны х частей речи, не только сущ ествитель­
ных и ряда глаголов. С чи тать вопрос о ТЛ З реш енным пока
нельзя. О б этом свидетельствую т и некоторы е спорны е м о­
менты в самой статье В.В. В иноградова, и разны е варианты
интерпретации его концепции в вузовских учебниках (см.
сопоставление разны х способов освещения этой темы, вари ­
антов классификации типов Л З в учебной литературе, а
такж е список р аб о т по типологии лексических значений в
[Семантическая типология
1981]).
2. В последней трети 20 века осущ ествлялось дальнейш ее
исследование выделенных В .В.В иноградовы м трех основа­
ний классиф икации Т Л З, а именно: анализ критериев этой
классиф икации и связи между ними (В.И. Зимин, В.П. К о ­
нецкая и др.); например, основны е значения обы чно прямые
и свободны е, а производны е - переносные и связанные;
уточнялась граница между свободны ми и несвободными
значениями (О .П . Ерм акова, В.Н. Телия, С.А. М еж ж ерина и
др.), не только на м атериале существительных, но и других
частей речи, особенно признаковы х слов - глаголов и при­
лагательны х (см. работы Н .Е. Сулименко); изучалось о тр а ­
42
жение разны х типов Л З в словарях с целью уточнения и
унификации их дефиниций; разрабаты вали сь не только
основны е (свободны е и несвободные), но и переносные зна­
чения слов - типы и основания переносов, ассоциативно­
деривационны е связи между значениями (Н .Д . А рутю нова,
Д .Н . Ш мелев, В.Н . Телия, В.И. Зимин, Е.Л . Гинзбург).
3.
О собое внимание уделяется разр аб о тк е ф ункциональ­
ного аспекта Т Л З (Н .Д . А рутю нова, В.Н . Телия и др.). Ведь
лю бое значение, прежде чем оно станет ф актом кодиф ика­
ции в словаре, ф ормируется в речи. В разны х условиях рече­
вого употребления формирую тся разны е типы Л З. Н .Е. Сулименко отмечает: "В работах последнего времени четко
прослеживается стремление связать значение слова и его
коммуникативную функцию, вскры ть коммуникативную
предназначенность слова, заложенную в самом акте номи­
нации. Ср.: "О риентированность на ф ункциональную сто­
рону язы ка предполагает как бы "закадровое" присутствие
"значений в контекстах" (Л. Ельмслев), что исклю чает све­
дение всего наблю даем ого к однозначно прочерченны м ли­
ниям парадигматических связей (Глуш ак Т.С ., С еменова
С .К . С татус ф ункционально-сем антических категорий в
языке. - ВЯ, 1980, N 2, с. 76)" [Семантическая типология
1981: 45]. Так, Н .Д . А рутю нова вы деляет три Т Л З на функ­
ционально-коммуникативной основе, т.е. в зависимости от
функции, вы полняемой словом в ком м уникативной струк­
туре вы сказы вания. Э то слова, обозначаю щ ие: 1) О ценку
ф актов и процессов - ее вы раж аю т значения недискриптивны х слов, наиболее зависящ ие от контекста (логические
связки, личны е и указательны е местоимения, м одальны е
частицы, оценочны е предикаты и наречия, часть глаголов перф орм ативы , пропозициональны е, отнош ения). 2) Собы­
тие и 3) ф акт (граница между этими функциями нежесткая)
[А рутю нова 1988]. Главным предметом исследования в
ф ункциональном аспекте являются синтаксически обуслов­
ленные и экспрессивно-синонимические значения, т.к. они
вы полняю т характеризую щ ую функцию.
Термин функциональный имеет разное содерж ание по о т­
нош ению к данны м типам значения: а) на синтаксическом
43
уровне (С Н З) - особая синтаксическая позиция и функция в
предлож ении, б) на собственно лексическом уровне
(экспрессивно-синонимические значения) - инф орм ация о
признаках Л З, обусловленных ограниченностью стиля и
сферы употребления. Внимание к. ф ункциональному аспекту
ти п ологии позволяет углубить представления о связи лекси­
кологических и стилистических понятий, более квалиф ици­
р о ван н о п роводить лингвистический и стилистический ан а­
лиз текста [Семантическая типология ... 1981: 45,55].
Экспрессивно-синонимическим назы вается такое значе­
ние, к оторое содерж ит эм оционально-оценочную и стиле­
вую коннотацию . К аж дое из слов с таким значением имеет
нейтральны й синоним и воспринимается носителями язы ка
по ассоциации с этим опорны м словом синонимического
ряда. С р.:очи (глаза), возмездие (наказание), плакать
(ню нить), просить (клянчить) и др.
4.
Л ексикологи продолж аю т поиск критериев для вы де­
ления и исследования других типов Л З [К ачаева 1978 и др.].
К ром е рассм отренны х вы ш е трех классификаций типов ЛЗ,
вы деленны х В.В. В иноградовы м, можно отметить еще три
критерия Т Л З, разработан н ы е после вы хода его статьи (см.
№ № 4-6 в схеме), и представить все типы лексических значе­
ний в виде следующей схемы:
Критерии
классификации
1.По происхож­
дению (генезису)
Типы лексических значений:
основные
(непройзводные,первичные)
2. По способу
прямые
отражения дейст­
вительности
производные
(вторичные)
переносные:
метафора,метони­
мия, синекдоха
3. По связям
свободные (номисвязанные: ФСЗ,
в языковой
нативные) - СНЗ
СОЗ (предикативно
системе
-характеризующие)
Особое место здесь занимают конструктивно ограниченные зна­
чения (КОЗ),т.к. они могут быть свободными и связанными.
44
4. По выполня- номинативные
емой функции (нейтральные)
экспрессивно-сино­
нимические (коннотативно- .стилисти­
чески маркирован.)
5. По мотиви- немотивированрованности
ные (обычно пер­
вичные) - генети­
чески непроизвод­
ные в синхронии
мотивированные:
а) словообразовате­
льно м. (домик - от
дом); б)семантически м. (все перенос­
ные значения)
6. По употре- узуальные (общеблению, зак- употребительные)
репленности
окказиональные
(неузуальные, инди­
виду ально-автор .)
С р., например, характеристику значений слова золото
по шести основаниям типологии Л З (толкования из M AC):
"1. Х имический элемент, благородны й металл ж елтого
цвета ... (употребляется для выделки драгоценны х изделий)"
- 1) основное, 2) прямое, 3) свободное, 4) номинативное,
5) нем отивированное, 6) узуальное.
"2. собир. И зделия из этого металла, золоты е вещи || П о ­
золоченны е ш елковые нити, употребляемы е для вы ш ивания,
тканья" - 1) производное, 2) переносное (метонимия: мате­
риал - изделие из него), с потухшей образн остью , 3) сво­
бодное, 4) номинативное, 5) семантически м отивированное,
6) узуальное.
"3. собир. Золоты е монеты, деньги" - та же характери­
стика, что и у второго значения.
"4. Разг. О к о м -, чем -либо, отличаю щ ем ся больш ими
д о с то и н с тв а м и .... || Л асковое обращ ение к к о м у - л .... Д аш а,
золото мое!" - 1) производное, 2) переносное (метафора: с
неживой природы на внутренний мир человека; синекдоха: с
части тела человека на всего человека), с ж ивой о б р аз­
ностью (хо;гя и нет пометы "перен."), 3) связанное
(синтаксически обусловленное - СОЗ), 4) экспрессивно­
синонимическое, 5) семантически мотивированное, 6) узу­
альное. П рим ером неузуального значения этого слова, не
45
отраж енного в словаре, могут бы ть употребления золото
(осени, волос, пшеницы) - переносное (м етаф ора по цвету).
И з шести указанны х вы ш е классификаций лексических
значений в ш коле изучается только одна - по способу о тр а­
жения действительности (прямые и переносные значения).
П оэтом у виды переносных значений (метафора, метонимия
и синекдоха) будут рассмотрены более п одробно в отдель­
ном п араграф е о многозначности.
М еж ду тем для комплексного Освоения учащ имися поня­
тия лексическое значение и для правильного употребления
значений в речи необходимо знаком ить не только с его то л ­
кованием, но и обращ ать внимание на ограничения в соче­
таем ости, в синтаксических функциях и в сфере употребле­
ния слова в том или ином значении. К ак отм ечаю т лексико­
логи, типология лексических значений опирается на три
основны х вида отнош ений: понятийно-предм етную 1связь
(то, что составляет основу лексической парадигм атики), о т­
нош ения слов друг к другу (т.е. синтагматические отнош е­
ния) и степень м отивированности значения (деривационны е
связи). Выделение разны х типов лексических значений по­
м огает глубже р азо бр аться.в семантической структуре сло­
ва, т.е. понять характер системных внутрисловных связей
[Ф омина 2001: 43].
В о п р о с ы и з а д а н и я:
1. Какие признаки лексических значений слов являются типо­
логически значимыми и каковы принципы выделения основных
типов лексических значений по концепции В.В.Виноградова?
2. Дайте характеристику а) свободных номинативных, б) фра­
зеологически связанных, в) синтаксически обусловленных, г) кон­
структивно ограниченных типов лексических значений. Как соот­
носится конструктивно ограниченное ЛЗ с другими типами
свободных и связанных значений?
3. Каково современное состояние вопроса о типологии лекси­
ческих значений русского языка (основные проблемы и направле­
ния исследования)?
4. Раскройте сущность функционального аспекта изучения
типов лексического значения. Как связана типология ЛЗ с их
46
грамматической природой и коммуникативными свойствами?
Охарактеризуйте экспрессивно-синонимическое значение.
5. Какие дополнительные типы ЛЗ и на основании каких кри­
териев были выделены после выхода статьи В.В. Виноградова?
6. Каково соотношение между разными классификациями
лексических значений? Какие ТЛЗ являются основными, а какие
дополнительными?
7. Дайте характеристику трех - пяти лексических значений
одного многозначного слова или разных слов по шести основа­
ниям типологии ЛЗ. Постарайтесь подобрать значения разных
типов по ограничениям языковых связей, по способу отражения
действительности и т.д. (см. образец анализа значений слова
ЗОЛОТО).
1.4.
ОДНОЗНАЧНЫ Е И М НО ГОЗНАЧНЫ Е СЛОВА: Се­
мантическая структура многозначного слова, ее изменения. Ради­
альная и цепочечная полисемия. Причины развития многозначности
в языке
В опрос об однозначности и м ногозначности русских
слов является одним из важнейш их вопросов при описании
лексической системы.
Есть некоторы е группы слов, которы е тяготею т к одн о­
значности: 1) термины (названия узкоспециальны х понятий
той или иной области знания), 2) видовы е названия кон­
кретны х явлений (животные, растения и др.), 3) п роизвод­
ные слова с четкой м отивированностью (землетрясение, су­
достроитель), 4) числительные.
М ногозначность, или полисемия, - это свойство слвв
иметь два и более значений. С порны м является вопрос о со­
отнош ении моносемии и полисемии в русском языке. Н еко­
торы е предполагаю т, что их соотнош ение прим ерно одина­
ково. Ф .П . Филин считал, что около двух третей слов
русского язы ка однозначны , а С .Н . М уране, н аоборот, сни­
зила эту цифру д о 1,5-2% (1355 слов в БА С , из них 85% у
имена существительные!). П равда, при этом она не учиты ­
вала многие однозначны е слова ограниченного употребле­
ния - термины , иноязычные, диалектны е и стилистически
окраш енны е слова [Денисов 1993: 88].
47
С овокупность всех значений и оттенков значений м ного­
значного слова, или полисеманта, назы ваю т семантической
структурой. Я зы ковы е отнош ения между значениями (ЛСВ)
м ногозначного слова сложны и неоднозначны : с одной сто­
роны , эти Л С В связаны между собой, что свидетельствует о
единстве семантической структуры полисеманта, а с другой
- м ногозначное слово по разны м своим значениям мож ет
вступать в разны е лексические группировки слов (тем а­
тические, синонимические, антонимические, родо-ви довы е),
что подтверж дает некоторую автоном ность значений в
структуре полисеманта.
Т акая слож ность статуса разны х употреблений од и н ако­
вых звуковы х комплексов в речи обусловила расхож дения в
понимании полисемии. Ср.: лад семейный и л ад гитары это два значения одного м ногозначного слова или два р а з­
ных слова-ом он и м а, сходные по звучанию? Больш инство
лингвистов считаю т, что разны е употребления одн ого зву­
кового комплекса являются разны ми значениями одного
слова, если между ними есть ассоциативно-см ы словая связь.
Если такой связи нет, то это разны е слова - омонимы . С ущ ­
ность д р угого подхода состоит в том, что эти употребления
понимаю тся всегда как отдельные слова - омонимы , т.е. с
позиций "идеального языка" одному употреблению соответ­
ствует одно фонетическое слово (А .А . П отебня, Л .В . Щ ерба
и др.). О тветом тотальны м омонимистам в защ иту м н ого­
значности явилась статья Р.А . Будагова "Закон м ногознач­
ности", где автор предупреждает, что подобное соотнош е­
ние (одно значение - одно слово) "превратило бы язы к в
автом атическое устройство, лиш енное всякой вы разитель­
ности, всякой национальной специфики, всякого движения.
В действительности язы к не есть сумма этикеток, сумма на­
званий, каким он неизбежно стал бы, опираясь на принцип
равенства слов и значений" [Будагов 1972: 118].
П ризнавая м ногозначность сам остоятельны м семантиче­
ским явлением, нельзя отри ц ать ее диахронической связи с
омонимией: в процессе исторического развития язы ка мо­
жет теряться смы словая связь между значениями одного
слова, происходит распад многозначности, расщ епление
48
полисеманта на разны е слова-ом он и м ы с одинаковой зву­
ковой оболочкой. И н огда процесс распада м ногозначности,
превращ ения лексико-семантических вариантов одного
слова в омонимы бы вает незаконченным, что отраж ается в
расхож дениях в подаче одинаковы х звуковых комплексов в
толковы х словарях. Н априм ер, в БА С 50-х и в M A C 50-х и
80-х гг. слово язык подается как м ногозначное (8 значений в
M A C ), а в словаре С .И . О ж егова и Н .Ю . Ш ведовой эти зн а­
чения сгруппированы в рам ках трех разны х слов - ом они­
мов. Ср.: язы к-1 ("физиологический орган в полости рта",
"кушанье", "что-л., имеющее удлиненную форму: я. пламе­
ни, тороса"); язы к-2 ("орган речи", "система словесных зн а­
ков, "система бессловесных знаков: я. лю бви, птиц, формул",
"способность говорить", "предмет изучения", "стиль",
"пленный"); язы к-3 ("народ"). Различия в подаче некоторы х
одинаковы х звуковых комплексов не являю тся результатом
прихоти составителей словарей, а отраж аю т объективны е
процессы внутриязы кового развития - от полисемии к ом о­
нимии.
Таким образом , м ногозначность связана с отнош ениями
смысловой вариативности, когда у одного и то го же сл о в алексемы без изменения внешней ф ормы развиваю тся два и
более семантических варианта - значения. П ределом м ного­
значности, или семантического варьирования, результатом
утраты смысловой связи между значениями может стать
омонимия. М ногозначность является одним из источников
пополнения язы ка словам и-ом оним ам и (о других источни­
ках см. более п одробно в п араграф е об омонимии). Э тот ис­
точник в "С ловаре омонимов русского языка" О .С . А хмановой обозначен римской цифрой III после знака "больш ая
звездочка" в заголовке словарной статьи. Н езаконченность
распада м ногозначности автор отраж ает дополнительны м
значком - маленькая "звездочка" в правом верхнем углу
цифры III - *
Сущ ествую т расхождения в отражении семантической
структуры одного многозначного слова в разных словарях.
Э то зависит от времени издания словаря, его объем а и наз­
начения. Н аиболее полно состав значений и оттенков слов
49
отраж ен в многотомны х словарях - БА С в 17-ти тт. и M A C
в 4-х тт. Более кратким и являются однотом ны е словари для
иностранцев и словарь С .И . О жегова и Н .Ю . Ш ведовой
(СО Ш ). Ч асть значений в них подается как оттенки, несамо­
стоятельные ЛСВ, часть вообщ е не приводится (как прави­
ло, терминологические, устаревш ие и областны е значения
известных слов). А в словаре И. Даля, изданном более 150
лет назад, нет многих современных .употреблений и значе­
ний слов и, н аоборот, отраж ены устаревш ие значения со­
временных слов (ср. значения слова язык - "стар, приказный
обвинитель, обличитель перед Судом, оговорщ ик на д о п р о ­
се", "язычники, идолопоклонники").
О тличия словарей в подаче многозначности могут к а ­
саться не только количества значений, но и их статуса
(сам остоятельное Л З или его оттенок, место в системе зн а­
чений). Так, употребление "язык колокола" ("8. М еталличе­
ский стержень (колокола, крлокольчика), при ударах к о то ­
рого о стенки возникает звон" - M AC), явно имеющее
идеологическую, церковно-религиозную , коннотацию , не
случайно, наверное, помещ алось в M A C и БА С на послед­
нее место в словарной статье как неактуальное. Зато в д о р е­
волю ционном словаре Даля автор фиксирует его сразу пос­
ле основного значения.
Семантическая структура слова с течением времени мо­
жет изменяться:
а)
М огут развиваться новые и исчезать стары е значения:
см., например, выше устаревш ие значения слова язык в сло­
варе В.И. Д аля, не фиксируемые уже словарями 20 цека, а
также новое значение слова язык, не отраж енное Далем, "система бессловесных знаков: я. формул, птиц и др.". Ср.
такж е другие примеры подобны х изменений [Калинин 1978:
24; Ш мелев 1977: 279-280]. У старевш ие значения известных
современных слов назы ваю тся семантическими архаизмами:
позор ("зрелище"), ж ивот .("жизнь"), оператор ("хирург”) и
др. Н овы е же значения, семантические неологизмы, сначала
подаю тся в словарях как оттенки других значений, а с тече­
нием времени - как самостоятельны е значения. Будучи за ­
ф иксированны м и в толковом словаре, они уже теряю т приз­
50
нак новизны , а значит, и статус неологизмов. С р. целые те­
матические “серии” новых значений, пополнивш их совре­
менную лексику 80-90-х гг.: в астрологии - названия созвез­
дий и людей, родивш ихся под этими созвездиями - Дева,
Овен, Телец, Ры ба и др.; в ком пью терной технике - назва­
ния частей ком пью тера и видов соверш аемы х с помощ ью
его операций - мы ш ка, экран, блок, сеть (И нтернет), сбро­
сить, загрузить, перезагрузить, завис, картинка, меню и др.
(по "Толковому словарю русского язы ка конца X X века" С П б., 1998).
б) М ож ет расш иряться или сужаться объем значения.
С начала это отраж ается в рам ках словарной дефиниции од­
ного значения, затем - как оттенок значения и, наконец, как
сам остоятельное производное значение (переносное или реже - прямое). Так, слово уха раньш е обозн ачало не то л ь­
ко ры бны й, но и мясной суп - п роизош ло сужение значения
(сейчас - только суп из ры бы ). Сужение объем а произош ло
и у первого значения слова язык, котор о е в словаре Д аля
бы ло заф иксировано в такой емкой дефиниции, как
"мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам
пищи, для распознанья вкуса ея, а такж е для словесной речи,
или, у ж ивотны х, для отдельных звуков". В этом словаре
еще не дифференцирую тся два значения слова - язы к как
физиологический орган и язы к как орган речи. См. такж е
примеры сужения Л З в [Ф омина 2001: 55-56].
в) У старевш ие основны е значения часто уходят на пери­
ферию семантической структуры (см. вы ш е пример слова
красный: основное его Л З "красивый", устарев, перемещ ает­
ся в M A C на последнее место в словарной статье). И ногда
эти значения уже не отраж аю тся в современных словарях.
М есто первичных значений на синхронном срезе занимаю т
производны е, чащ е всего переносные, ЛСВ. У слова краси­
вый исторически производное значение “цвета кр о ви ” по­
дается в современных толковы х словарях как основное.
Ч то способствует становлению слова к а к многозначного?
Ведь в момент возникновения слово всегда однозначно.
Здесь следует отметить внеязы ковы е и внутриязыковые при­
чины.
51
О сновная внеязы ковая причина развития м ногознач­
ности - это потребность назы вать новые явления (но­
м инативная функция языка). С пособ называния новых явле­
ний не с помощ ью новых слов, новых звуковых оболочек, а
на основе развития новых значений у старых, известных
слов назы вается вторичной номинацией [Телия 1977: 129—
221]. Э то эконом ит язы ковы е средства. Благодаря м ного­
значности, или вторичной номинации, "лексика русского
язы ка увеличивается не только и даж е не столько количе­
ственно, сколько качественно: появляю тся новые значения у
стары х слов, переосмысливаю тся соотнош ения между их
стары ми и новыми значениями" [Будагов .1972: 119].
К ром е номинативной причины, ф орм ирование нового
значения может бы ть обусловлено и экспрессивной функци­
ей, которая характерна для индивидуально-авторских, о к ­
казиональны х, переносных значений слов прежде всего ме­
таф орического типа в текстах художественных и публи­
цистических произведений. (См. об этом в [ М етаф ора в
язы ке и тексте: 1988; Е рм акова 1.996; Б аранов, К араулов
1991; С им аш ко, Л итвинова 1993; Ф еденева 1997; Ч ерникова
2001]).
Семантический окказионализм, или авторское значение,
позволяет такж е вы разить отнош ение автора к опйсываемому явлению. П ублицистические значения часто ста­
новятся речевы ми ш тампами, быстрее входят в общ ее упо­
требление (ком анда губернатора, синдром страха, архи­
тектор перестройки и др.). А вторские значения из художе­
ственных текстов реже становятся общ еупотребительны ми
(ср. общ епоэтические метафоры : золото осени, волос, серп
луны, рог месяца, океан лю бви). Ч ащ е они реализую тся
только в контексте определенного художественного произ­
ведения, сохраняя свою экспрессию, свежесть и ощ ущ ение
новизны , поэтому их еще назы ваю т вечными неологизмами.
Ср.: кам ы ш овы е глаза; ягненочек кудрявый, месяц, гуляет в
голубой траве; в трубах песни заводя, заскребутся духи осе­
ни; п аучок-п араш ю ти ст й др. И сследованию семантических
окказионализм ов разны х авторов посвящ ено много раб о т
(см., например, анализ окказиональны х значений, чащ е ме­
52
таф ор, в поэзии В. М аяковского, Н . Гумилева, А. Вознесен­
ского и др. в [Туранина 1997, 1998, 2001; Елоева 1999; Клещ икова 1996]).
К собственно язы ковы м , системным, ф акторам способ­
ности слова к семантическому варьированию мож но отнес­
ти следующие:
1. П одвиж ность, изменчивость структуры и содерж ания
ком понентов лексических значений: в результате усиления,
актуализации одних, часто скрыты х, потенциальны х, сем и
затухания и исчезновения других признаков Л З сначала
ф ормирую тся его оттенки, а затем "отпочковы ваю тся" и са­
м остоятельны е переносные значения.
2. Влияние сочетаемости, или синтагматики, на измене­
ние значений [Черемисина 1969; С им аш ко 1994, 1997 и др.].
Ср.: серьги - в ушах, мамины, золоты е, но: серьги - якорей.
3. О бусловленность парадигматическими связями, при­
надлеж ностью к определенной семантической группировке:
"в слове развиваю тся не лю бы е значения, а преимущ ествен­
но определенные, как бы заданны е парадигматическими
связями" [Кузнецова 1989: 106]. Н априм ер, сущ ествитель­
ные, обозначаю щ ие плоды (ягоды, ф рукты, овощ и: малина,
груш а, м орковь и др.), могут обозн ачать такж е и соответ­
ствующ ие растения - деревья, кустарники. Э то метоним иче­
ский перенос названий по смежности явлений (с тем ати­
ческой группы "растения" на Т Г "плоды ”).
Чем объясняется семантическое единство, тождество мно­
гозначного слова? Э то единство основы вается на том, что в
значениях обнаруж иваю тся общ ие семантические элементы,
что позволяет говори ть о м ногозначном слове не как о.-простой сумме значений, "которы е одинаково зависят друг от
друга или же одинаково автоном ны . Уже сама группировка
значений (...), различны е пометы, вроде "переносное", при­
званы отразить тот ф акт, что значения м ногозначного слова
образую т определенную семантическую структуру, элемен­
ты к оторой п о-разн ом у зависят один от другого и п о разном у связаны один с другим" [Ш мелев 1977: 92]. Иссле­
дование совокупности значений м ногозначной лексемы как
внутрисловной семантической парадигмы началось сравни­
53
тельно недавно, с середины .20 века. О сновны е идеи анализа
"семантического контура слова" изложены в книге В.В. Ви­
н о гр адова "Русский язык" (1947г.): "Внутреннее единство
слова обеспечивается не только единством его ф онетическо­
го и грам м атического состава, но и семантическим един­
ством системы его значений, которое, в свою очередь, опре­
деляется общ ими закономерностями семантической системы
язы ка в целом.
Я зы к обогащ ается вместе с развитием идей, и одна и та
же внеш няя оболочка слова обрастает побегами новых зн а­
чений и смыслов. К огда затронут один член цепи, откли ка­
ется и звучит целое. Возникающ ее понятие оказы вается со­
звучным со всем тем, что связано .с отдельными членами
цепи до крайних пределов этой связи" [Виноградов 1986: 22].
М ногозн ачное слово представляет собой пучок несколь­
ких Л С В , соотнесенных с одной общ ей лексемой. Эти зн а­
чения ассоциативно связаны друг с другом, но содерж ат и
различаю щ ие признаки в своей семной структуре.
С ущ ествую т разны е подходы к- анализу значений много­
значного слова:
1. Х арактеристика отдельных ЛСВ. полисеманта с пози­
ций типологии лексических значений (см. примеры анализа
ЛСВ слова золото в предыдущем параграфе). К оличество
этапов такого анализа зависит от количества оснований
классификации типов Л З - от трех критериев по концепции
В.В. В иноградова до шести характеристик с учетом типов
ЛЗ, выделенных в послевиноградовский период.
2. А нализ семантической структуры м ногозначного сло­
ва как единой внутрисловной семантической парадигмы .
Ц ель тако го анализа - выявление в словарны х дефинициях
значений полисеманта общ их признаков, сем, по которы м
эти значения связаны друг с другом, что позволяет рассм ат­
ри вать их не как отдельные слова-ом оним ы , а как семанти­
ческие варианты одного слова. Внутрисловную связь зн а­
чений, их ассоциативную цроизводность одного от другого
назы ваю т имплицитной семантической деривацией (= скры ­
той смысловой производностью ) или эпидигматическими
связями. Эту внутрисловную деривацию, или эпидигматику,
54
Д .Н . Ш мелев образн о назы вал "третьим измерением лекси­
ки" (первые два "измерения" - синтагм атика и п арадигм ати­
ка). Более п одробно об этих видах системных связей см. во
второй главе пособия (п араграф о лексике как системе). О б­
разцы анализа парадигматических связей ЛСВ в семанти­
ческой структуре м ногозначны х слов голова, вести, хлеб
представлены в ряде р аб о т [Кузнецова 1989: 103,117-119;
С овр. рус. яз. Д и брова и др. 1995: 82-83]. В рам ках внутри­
словной деривации могут бы ть выявлены следующие виды
смысловой связи значений в семантической структуре много­
значного слова:
а) Парадигматическая соотнесенность ЛС В по антони­
мическому типу (энантиосемия): одолж ить (1. Взять в долг у
к о го -т о . 2. Д ать в долг ком у-то); по линии "род - вид" или
"целое - его часть" в результате сужения (спецификации) или
расш ирения значения: ср. значения слова чувство в M AC:
"1. С пособность ощ ущ ать, восприним ать явления объек­
тивной действительности. О рганы чувств. (...) 3. чего и ка­
кое. С овокупность психических и физических ощ ущ ений,
испы ты ваемы х человеком. Чувство боли". С этими значе­
ниями как видовой с родовы ми соотносится седьмой ЛСВ
данн ого слова - "7. (...) любовь, испы ты ваемая кем -л. к кому-л."
В нутрисловная парадигм атика значений еще недоста­
точн о исследована и требует дальнейш ей разработки на
ш ироком лексическом материале.
б) Синтагматическая соотнесенность ЛС В выявляется
при сопоставлении контекстов, в которы х реализую тся р аз­
ные значения, чащ е соотносимы е как свободны е (основные)
и связанны е (Ф СЗ). Ср. пример расш ирения синтагматики
глагола оснастить во втором значении: "1. О борудовать,
снабдить снастями (судно). 2. С набдить необходимыми тех­
ническими средствами, приспособлениями" - M AC. Здесь
расш ирение значения произош ло по линии "вид-род", т.е.
можно говори ть об отнош ениях внутрисловной гипонимии
(р о д о -ви довой связи) между значениями 1 и 2. Н есколько
иначе понимается гипонимическая семная связь ЛСВ в
[Совр. рус. яз. Д и брова и др. 1995: 77-78].
55
в)
Результат соотнесенности' ЛСВ между собой может
бы ть отраж ен в следующих направлениях деривационной свя­
зи между значениями одного слова:
Радиальная связь: все 5 производны х значений слова игла
- 1) швейная; 2) патефонная, шприца; 3) еловая; 4) инея,
кристалла; 5) ежа; 6) адмиралтейская - связаны общ ими се­
мами "острый", “п родолговаты й ” , “тон кий ” с основны м
Л С В -1. Ср. схему радиальной связи ЛСВ:
1
/ / J\ \
2 3 4 5 6
Цепочечная связь: Л С В -2 имеет общ ую сему с Л С В -1, а
для Л С В -3 производящ им уже является Л С В -2 и т.д. по це­
почке. Ср. связь значений слова лист ( 1) растения; 2) бу­
маги, картона; 3) похвальны й л. - "документ"). Л С В -2 - ре­
зультат м етаф орического переноса (общ ая сема "гибкий",
"тонкий"), а Л С В -3 связан с Л С В -2 на основе метонимиче­
ского переноса (м атериал - изделие из него). Ср. схему це­
почечной связи ЛСВ: 1 - 2 - 3.
Радиально-цепочечная, смешанная, связь: ср. семантичес­
кую структуру слова золото: 1)"металл” , 2)"драгоценности, украш ения из него"; 3) "золотая нить"; 4) "о человеке"
М ежду ЛС В 1 и 2 - метонимическая связь (м атериал - изде­
лие из него), Л С В -3 - частный вид метонимии от Л С В -2, а
Л С В -4 имеет метафорическую связь по семе "ценность",
"значимость" с Л С В -1. Ср. схему:
1
I
I
3
Д ругие примеры видов полисемии см. в [Совр. рус. яз.
Д и б р о в а и др. 1995: 79; К узнецова 1989: 118-121]. Следует
отм етить, что поиск общ их признаков, связываю щ их ЛСВ, слож ная процедура. Эти семы не всегда леж ат на поверх­
ности, т.е. эксплицированы в толковании Л З, а являются
скры ты м и, имплицитными, потенциальными. Л ексикологи
56
такж е предупреждаю т, что не обязательно во всех п роиз­
водных значениях искать семантическую двуплановость некое "высвечивающее" в каж дом ЛСВ общее, обы чно ис­
ходное, значение: "Семантическое единство слова заклю ча­
ется, таким образом , не в наличии у него некоего "общ его
значения", как бы подчиняю щ его себе более частные (...)
значения, а в определенной связи этих отдельных сам остоя­
тельных значений друг с другом и их закрепленности за од­
ним и тем же знаком" [Ш мелев 1973: 76].
3.
А нализ видов и оснований переносов наименований с
исходных значений на производны е переносные ЛС В по
сходству или смежности, соседству обозначаем ы х ими явле­
ний имеет более длительную традицию изучения в лингви­
стике, чем рассмотренны е выш е аспекты анализа сем анти­
ческой структуры полисемантов. М етаф ора, кото р о й как
особому, наиболее яркому и экспрессивному, виду троп а
посвящ ено множество лингвистических работ, изучается и в
школе. В следующем п араграф е будут охарактеризованы
три основны х вида переносов - м етаф ора, метонимия, си­
некдоха - и их семантические модели, или основания пере­
носов.
Вопросы и задания:
1. Дайте определение многозначности и однозначности. Какие
группы слов тяготеют к однозначности?
2. Что способствует становлению слова как многозначного?
Не мешает ли многозначность в общении, в речи? Какова роль
многозначности в пополнении словарного запаса языка?
3. Чем создается смысловое единство многозначного слова?
Почему пределом семантического варьирования слова является
омонимия?
4. Какие языковые факторы способствуют развитию у слова
производных значений?
5. Какие изменения могут происходить в семантической
структуре многозначного слова?
6. Расскажите о видах связи ЛСВ в семантической структуре
полисеманта (радиальная и цепочечная полисемия), о системных
57
отношениях между значениями (парадигматические, синтагмати­
ческие, деривационные связи /
1.5. П ЕРЕН О СН Ы Е ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ: Виды многознач­
ности (метафора, метонимия, синекдоха). Основные семантиче­
ские модели. Контекстуальные условия.реализации переносных зна­
чений. Функционально-стилистическая роль полисемии
Сущ ествую т расхождения в количестве традиционно выделяемых типов переносных значений: 1) м етаф ора (иногда
как сам остоятельны й вид переноса рассм атриваю т ее р азн о ­
видность - ф ункциональны й перенос), 2) метонимия, 3) си­
некдоха (часто ее не признаю т как отдельный вид полисе­
мии, а считаю т разновидностью метонимии). Рассмотрим
эти три вида полисемии и основания переносов наим енова­
ний с одних явлений на другие на основе ассоц иати вн о­
вербальны х связей этих явлениий, их сходства или смеж­
ности, соседства:
(Тс н о в а н и е
переноса:
У п о т р е б л е н и е слова:
в П РЯМ О М
в П ЕРЕНОСНОМ
значении
1 /М Е"Т А Ф О ТТ А - перенос^ наименования с одного явления деиствительности на др ;т о е по их с х о д с г в у.
Сходство
по
в н е ш н и м качествам:
плод
ЯБЛОКО
- гла зное
1) по форме
2) по расп оло­
животного - ХВОСТ
- кометы
жен!™ частей
сапога
- ПОДО Ш ВА - горы
пиджака - РУКАВ ^ - реки
3) по цвету
перстень - ЗОЛОТОЙ - о волосах, пше­
нице, листве
4) по сходству
мифологическое
звучания
существо С И Р Е Н А - гудок
Сходство по в н у т р е н н и м качествам (ВН УТРЕН Н ЯЯ
МЕТАФОРА):
5) с явлений живой
ЗЛОЙ, ИДЕТ, СМ ЕЕТСЯ, Ш ЕПЧЕТ
природы (человек,
- о человеке
- идет дождь, время,
животные) на нежи­
злой ветер, смеется сол­
нце, шепчет береза
вую природу
О Л И Ц ЕТВО РЕН И Е
6)НАОБОРОТ: с не
ХО ЛО ДН Ы Й
- прием,
живой природы
куст,
(ГОРЯЧИЙ)
- чувство
на мир человека
- характер
камень Ж ЕЛЕЗН Ы Й
58
(чаще внутренний)
7) с мира животных
(зоонимы) на мир
человека
8) по функции
9) с профессии, со ­
циального полож е­
ния на характер
КОЛЮ ЧИ Й
- взгляд
ВЫ СО КИ Й
- пост, честь
ОСЕЛ, М ЕДВЕДЬ, П ТИ ЧК А, ЛИСЬЯ
- о животных,
- о людях: Он настолисья нора
ящий осел, медведь.
Птичка моя!
передник - Ф АРТУК - устройства у
подметает - Д В О РН И К машины
Англии
- КОРОЛЕВА - Такая важтеатра
- А К Т РИ С А
ная - просто
королева!
Ну и актриса!
спорт - К О М А Н Д А - губернатора
строите- - ПОСТРОИТЬ - общество
льство
Х РА М
- науки
i 0) с конкретных фи зических явлений
на соц иал ьн о-п о­
литические, экон о­
мические отнош е­
ния
П ри м ечан и е: о других параметрах классификации метафоры см. ниже,
после таблицы.
2. М Е Т О Н И К I И Я - перенос наименования с одного явления
действительности на ; р угое по их с м е ж н о с т и (соседству, сопредельности, близости).
1) ПРО СТРАН СТа) мыть
ТАРЕЛКУ - съесть
ВЕННАЯсмежность:
разбить
Ч А Ш КУ
- выпить
вместилище - его со- супа, чая
ержимое
б) населенный
б)
Ш КОЛА, ГОРОД, А У Д И ТО РИ Я
пункт, помещение
- строится
- участвует в митинге
люди в нем
2) материал добывать - ЗОЛОТО - Не то на серебре, на
изделие из него
(металл)
золоте едал (Гриб.)
масса
- СТЕКЛО - чешское (посуда,
украшения)
нора
3) В РЕ М Е Н И ’АЯ^
смежность - с Д Е Й ­
СТВИЯ на ПРЕДМЕТ
как: а) РЕЗУЛЬТАТ
действия
б) СРЕДСТВО осу­
ществления д.
в) СУБЪЕКТ д.
-
ЛИСЬЯ
-
шапка (ИЗ ЛИСЫ )
а) С О Ч И Н ЕН И Е, РЕШ ЕНИЕ, РАБОТА
- длится 2 часа
- сдано (-а)
елки - У К РА Ш Е Н И Е -елочное (игрушка)
б) ЗА М А ЗК А рам - купить ЗА М А ЗК У
(= замазывать)
(средство для д.)
в) населения- ЗАЩ И ТА - на суде (= люди)
(= защищать)
футбольная
59
г) ОБЪЕКТ д.
д) МЕСТО осущ е­
ствления д.
4) автор - его
произведения
5) признак - пре­
дмет, им обладающ .
6) человек (имя со ­
бственное) - явле­
ние, предмет, н аз­
ванные в его честь
7) чувство - его
объект
г) П О СЫ ЛКА бандероли получить
(= посылать)
ПОСЫ ЛКУ
людей
- ВХОД (ВЫ ХОД) - узкий
(=входить, выходить)
проем
ЧАЙКОВСКОГО, П У Ш К И Н А , РЕП И Н А
- читать переписку
- слушать, читать,
смотреть, изучать
снега - БЕЛИ ЗН У - купить (порошок)
Ом, Рентген, М еценат - несколько ОМ ОВ,
(конкретные люди)
РЕНТГЕНОВ (физич. единицы),
М ЕЦ ЕН АТО В
чувство - ЛЮ БОВЬ - Видели вчера его
любовь (любимую)
3. С И Н Е К Д О
А - перенос наименования с одного явления на
другое как с целого на его часть (сужение значения) или с части* на целое (расширение знач<фшя)
БОРОДА, РУКА, Л А П А , РОТ, ГОЛОВА,
1) с части тела,
- части тела
- Эй, борода! Рука
одежды на всего
(лапа) в министерстве.
человека
Лишний рот. Он голова
(умный).
Ш УБА, Ш А П К А ...
- одежда
- Заняла очередь вот
за этой ш убой, шапкой
2) зверь - его мех
прыгнул СОБОЛЬ ш уба из СОБОЛЯ
3) единств, число в
Ш ВЕД, РУССКИ Й, Ф РА Н Ц У З
знач. множ. ч.
- название человека
- Ш вед, русский,
по национальности
колет, рубит, режет
(П.). И слышно бы­
ло до рассвета, как
ликовал француз (Л.)
4) родовое понятие
ОБУВЬ = родовое понятие; ТУФ ЛИ, С А ­
ПОГИ ... - видовые п.
в роли видового
Какая у тебя краси­
вая обувь (= туфли)
М етонимические узуальные значения не имеют пометы
“перен.” в словарях. Синекдоха редко бы вает узуальной:
обы чно это контекстуальные переносы, содерж ащ ие эм о­
60
ционально-экспрессивную коннотацию . С р.:Ч то с вами, си­
ний свиитерок? В глазах тревож ны й огонек (Вознес.).
И сследованию метаф оры посвящ ено множество работ
лингвистов. Выявляются разны е парам етры ее классиф ика­
ции, уточняю тся и детализирую тся механизм и основания
метафорических переносов [Телия 1977; А рутю нова 1979;
Теория метаф оры
1990; М етаф ора в язы ке и тексте 1988;
С кляревская 1993; М осквин 1997, 2000 и др.].
Так, например, по степени свежести, новизны и экспрес­
сивности выделяю т три разновидности метафор: 1) Сухие
(мертвые, с потухшей образностью , стертые) метафоры
обы чн о вы полняю т номинативную функцию, не имеют по­
меты “перен.” в толковы х словарях и фактически могут
бы ть отнесены к вторичны м прямым значениям: ножка сту­
ла, ручка двери, шапка и подвал газеты и др. 2) О бщ еязы ко­
вы е метаф оры , н аоборот, сохраняю т экспрессивность,
имеют помету “перен.” в словарях. Ср.: отвести - а) о т со­
блазна, б) глаза, в) обвинение ; (люди разного) калибра и др.
Они отраж аю т очевидно близкие признаки ассоциативно
связанных явлений, регулярно воспроизводятся, вы полняю т
коммуникативную функцию, образую тся по строго устано­
вленным в язы ке семантическим моделям. К этому типу
мож но отнести многие публицистические м етаф оры . 3) П о­
этические (общ епоэтические и индивидуально-авторские)
метаф оры являются неузуальными, не отраж аю тся в слова­
рях и являю тся единичными наименованиями в данном кон­
тексте. Д ля таких переносов характерны многоассоциативность, т.е. установление сходства явлений на основе не
одного, а нескольких признаков, сближение часто семанти­
чески далеких понятий ( серьги якореей - сходство не только
по располож ению частей, но и по форме, блеску; кровавы х
маков река).
К онтекстуальны е, индивидуально-авторские, метафоры
вы полняю т эстетическую, экспрессивную, уточняю щ ую
функцию, позволяю т емко, в сжатой форме передать
чувства и мысли автора. Такие метафоры часто нуждаются
в текстовом обосновании (включение в ряд синонимов или
более развернутое авторское пояснение). Ср.:
61
“(...) у нас, как у всяких холостяков, завелись две подружки
мещаночки (...), совершенно одинаково одетые. Наши юные по­
други были малоразговорчивы, ненавязчиво нежны, нетребова­
тельны, уступчивы и не раздражали нас покушениями на более
глубокое чувство, о существовании которого, возможно, даже и
не подозревали. (...) (Вот видите, сколько мне пришлось потра­
тить слов для того, чтобы дать понятие о наших молоденьких
возлюбленных!)
Однако Ключик (Ю. Олеша - Е .К .) решил эту стилисти­
ческую задачу очень просто. Однажды он сказал:
- Сейчас придут флаконы.
Так они и остались на всю жизнь под кодовым названием
флаконы с маленькой буквы. (...) Конечно, этой заменой.(любви Е.К.) не могли стать для нас флаконы, так же незаметно исчез­
нувшие, как и появившиеся, не оставив после себя никакого следа,
даже запаха” (В. Катаев).
Семантический подход к анализу переносных, особенно
метафорических, значений предполагает прежде всего вы яв­
ление механизма их ф орм ирования [Х арченко 1989; Исмагулова 1978; С им аш ко, Л итвинова 1993; Ры ньков 1969; Черемисина 1969 и др.].
М ож но отметить четыре основны х условия реализации в
речи образн ого переносного значения: 1) лексико­
семантические (изменение лексических связей), 2) синтакси­
ческие (изменение синтаксической сочетаемости, характера
синтаксической связи и синтаксической функции), 3) м ор­
фологические (зависимость о т принадлежности слова к час­
ти речи и его сочетаемости с другими частями речи), 4) ли­
н ейно-интонационны е
(порядок
слов,
смысловая
структура).
Главное условие, конечно, - это изменение позиции сло­
ва в речи. С лово вы ходит за рам ки обы чны х лексических
связей (жемчужное ожерелье - ожерелье тарелок), переме­
щ ается в другой семантический план, наруш ается устояв­
шийся, привы чны й контекст его употребления. Ч асто о б ­
разное значение начинает употребляться в качестве тропа.
Ср.: серп месяца, рог луны, золото осени. Смена лексиче­
62
ских связей ведет к семантическим изменениям при формиро­
вании переносного значения [Рыньков 1969: 87-88]:
а) П рям ое значение (предметная соотнесенность с явле­
нием) утрачивается, стирается, но понятийная соотнесен­
ность при образн ом употреблении сохраняется, хотя под­
вергается некоторы м преобразованиям : слово уже не о б о ­
значает данн ого предмета, оно начинает служить для того,
чтобы вы звать мысль об этом предмете для сопоставления
его с другим предметом или явлением, с которы м первый
связывается определенными ассоциативными связями.
б) П ри таком новом, свежем сочетании слов, обы чн о не
входивш их в лексические связи друг с другом, одно из них
приобретает оценочный характер, становится средством
субъективной оценки явлений действительности, в нем уси­
ливаю тся экспрессивные оттенки (особенно при м етаф ори­
ческом переносе). Ср.: мысль не варилась в голове. П од
влиянием конкретны х физических ассоциаций, вы зываемы х
в сознании глаголом вариться, представление об абстракт­
ном слове мысль “переводится в круг ассоциаций этого гла­
го л а” и происходит опредмечивание понятия мысль.
в) О бы чно изменяется весь комплекс семантических свя­
зей слова (синонимических, антонимических, тематических).
Ср.: состряпать - пищу (= сварить), халат (= сшить). Так, в
словосочетании тина мелочей слово тина становится тем
смысловым фоном, на котором разверты вается образное
значение всего метаф орического словосочетания. П онятий­
ное содерж ание осознается и говорящ им и слуш аю щ им, но в
контексте со словом мелочей дополняется новыми о б р аз­
ными оттенками, которы е вы ступаю т на первый план.
Отмечаются следующие модели минимальных контек­
стов реализации переносного значения:
1. П редложение, если метафоризируется глагол (солны ш ­
ко смеется; проснулся лес), реже - существительное, напри­
мер, в конструкции тож дества (он зверь).
2. С ловосочетание, если метафоризирую тся другие части
речи [Черемисина 1969: 108]: а) прил. + сущ. (перен.): снеж­
ное море ; б) субстантивное сочетание сущ. (перен.) + сущ. в
63
Р.п.: курганы книг; в) для прилагательны х - сущ. + прил.
(п е р е н .): лебяжьи руки.
3. И н огда для реализации образн ого значения необхо­
димы и более сложные структуры , развернуты е контексты ,
вклю чаю щ ие не только сочетание одного клю чевого слова с
“кон трольн ы м ” , т.е. переосмысляемым, а именно: сложные
словосочетания и предложения. Ср.: а) сердца (+ тайно све­
тящийся) пласт (П астернак), б) снег (+ от падающих ка­
пель) конопатый (П астернак), в) (+ Между кольями забора
серого) солнце длинны е лучи просунуло. А нализирую тся по­
добны е контексты реализации переносных значений и .для
других частей речи (причастий, деепричастий, наречий)
[Черемисина 1969: 109-110].
4. О собо следует отметить язы ковой механизм реализа­
ции наиболее типичного, для художественных произведений
вида переносных значений - м етаф оры -олицетворения. Вы­
деляю тся четы ре вида “олицетворяю щ его контекста” : кон ­
струкции с прямой речью , с обращ ением, употребление ан­
троп ом орф ны х глаголов (небо плачет) и эм оционально­
оценочны х определений {смеющийся ручей) [К онстантинова
1994, 1997].
О сновная функционально-стилистическая роль полисе­
мии - это актуализация смыслов в результате намеренного
столкновения в тексте разны х значений одного слова с той
или иной целью (экспрессивная или оценочная функция, вы ­
раж ение авторской позиции, средство создания ю м ора и са­
тиры и др.). Такой прием “двусмысленности” , “зам ы кан и я”
(И .И . М ещ анинов), “неразличения” (А .А . Реформатский)
воспринимается как необычный, привлекает внимание.
А ктуализация разны х значений одного полисеманта
возм ож на при одиночном его употреблении в недифферен­
цирую щ ем контексте, где создается столкновение смыслов,
появляется двусмысленность. Ср. фразу из выступлений на
КВН : М ы завалим магазины товарам и. Д айте нам, р а б о т­
никам прилавка, только срок}, (неясно, в значении “врем я”
или “тю ремное заклю чение”?). Возможно и дистантное упо­
требление слова в тексте в разны х значениях. Ср. ш утли во-
64
ироническое сопоставление разны х значений слова роман у
Н .А . О стровского:
(...) Виктор Лещинский, подсев к Тоне, тихо спросил:
- Вы прочли роман! (...)
- Нет, я начала другой роман, более интересный, чем тот, что
вы мне принесли.
- Вот как, - обиженно протянул Виктор. - А кто автор?
- Никто
О днако употребление м ногозначны х слов при язы ковом
общ ении мож ет бы ть и неудачным. П ри неадекватном по­
нимании слуш аю щ им сообщ ения говорящ его наруш ается
основная функция язы ка - коммуникативная (см. об этом на
примере текстов А. П латон ова, А. Блока, Б. П астернака и
др. в [Ю ньев 1970]).
Вопросы и задания:
1. Охарактеризуйте три вида полисемии: метафору, метони­
мию, синекдоху, а также основания этих переносов.
2. Какие виды метафор выделяют по степени новизны и ав­
торства?
3. Каковы условия контекстуальной реализации переносных
(прежде всего метафорических) значений?
4. Каковы основные стилистические функции полисемии в ре­
чи?
1.6. ИЗУЧЕНИЕ М НОГОЗНАЧНОСТИ И ПЕРЕНОСНЫ Х
ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ В ШКОЛЕ: Обзор научно-методических ра­
бот
А нализ научно-м етодической литературы , посвящ енной
изучению многозначности и переносных значений в школе,
показы вает, что лингвистов беспокоит отсутствие системы в
работе над этим явлением [К ондраш енкова 1972, 1974; М ои ­
сеева 1975; Бунеева 1981 и др.]. О бы чно в ш коле р аб о та по
обогащ ению словарного запаса учащихся ведется за счет
количественного накопления новых слов, усвоения их зна­
чений. Н о сейчас в связи с возросш ими требованиями к
культуре речи ш кольников необходимо р аб о тать и над ка­
65
чественным обогащ ением их словарного запаса - умением
употреблять слово в точном значении.
О ш ибки учащ ихся, связанные с использованием в речи
м ногозначны х слов; свидетельствую т о том, что ш кольники
не умеют правильно употреблять различны е значения полисемантов, особенно переносные, не видят столкновение р аз­
ных значений одного слова в тексте Или не могут их сф ор­
мулировать. Н епонимание, неразличение разных значений
одного слова приводит к смысловым ош ибкам (употребле­
ние слова в несвойственном значении или стиле, неправиль­
ная сочетаем ость слова в другом значении и т.д.).
Без умения вы делять и понимать разны е значения слова
в тексте, определять их стилистическую роль невозмож но
полное и глубокое вы раж ение своих мыслей, а такж е вос­
приятие речи собеседника и текстов художественных произ­
ведений. С р. некоторы е речевые ош ибки в сочинения^ аби ­
туриентов: 1) ... наш герой поддается размы ш лениям. 2) В
доме, где рос О бломов, присутствовала целая плеяда при­
слуги. 3) Пережив длинный путь- нравственных терзаний,
герой ... 4) Раскольников живет в Ленинграде в теплушке.
О ш ибки учащ ихся часто объясняю тся незнанием значе­
ний и способов их толкования, неумением строить семанти­
ческие определения и применять их. П оэтом у при изучении
м ногозначности необходимы и упражнения лексикограф и­
ческого характера, направленны е на анализ определений
различны х значений в толковом словаре, и упраж нения на
сам остоятельное нахождение различий между значениями
одного слова (см. систему таких заданий в [Бунеева 1981]).
М ногозначны е слова и их* переносные значения - осо­
бые темы в програм м е 5 класса (2-3 спецурока). О днако
лексическая р аб о та над ними начинается уже с первого
класса и продолж ается в следующих классах, особенно на
уроках развития речи, при подготовке к творческим р а б о ­
там и на уроках литературы .
Из трех видов переносных значений рассматривается
лиш ь метаф ора, прежде всего такая ее разновидность, как
олицетворение. Н аверное, следует расш ирить представление
учеников об основаниях метаф орического переноса и п рак­
66
тически (не обязательно вводя термины “метонимия” и
“синекдоха”) познаком ить с некоторы ми видами переносов
по смежности, например, в седьмых - девяты х классах.
Н еобходим о познаком ить детей с контекстами реализа­
ции переносных значений, с язы ковы м и средствами их вы ­
ражения [К очинева 1972], с-принципами анализа образны х
вы сказы ваний. Ср. лингвистическую процедуру ш агов ана­
лиза метафорических контекстов на м атериале художе­
ственных текстов: Тихо дремлет река (Ес.). - 1) К акие из
синтаксически связанных слов рассогласованы по смыслу
(не только в грамматической основе, но и в других участках
вы сказы вания)? 2) Н а каком основании сближ аю тся эти
сущности? и др. [Симаш ко 1994].
В торое задание ориентирует на поиск общ ей семы,
сближаю щ ей значения в семантической структуре одного
слова, на выделение оснований переноса наименований с
одного явления на другое (см. аналогичны е задания в
[Ч айкина 1995: 21-25; С мирнова, К азакевич 1970]).
Н еобходим о такж е обращ ать внимание на ф ункциональ­
но-стилистическую роль многозначности в речи, на разны е
возмож ности использования метаф орического переноса в
художественных текстах [Симаш ко 1997], а такж е на случаи
неудачного, ош ибочного употребления м ногозначны х слов
[Ф омина 2001: 61, 67; К ондраш енкова 1974; М аксим ов 1969].
Выделяются три основных этапа формирования лексиче­
ских навыков анализа переносных значений: 1) П оиск слов с
образно-переносны м и значениями, анализ оснований пере­
носов как на уроках русского языка, так и на уроках лите­
ратуры . 2) Умение пользоваться поэтическими метафорами
в своих творческих работах. В озможно такж е и накопление
наиболее ярких общ епоэтических и и нди ви дуальн о-автор­
ских м етаф ор из произведений ш кольной программы в учеб­
ном тематическом словаре-справочнике на протяжении все­
го курса обучения русскому языку и литературе (см. об этом
более п одробно в третьей главе пособия). 3) А нализ творче­
ских работ: учитель зачиты вает из школьных сочинений
фрагменты с речевыми ош ибками, учащиеся находят и ис­
правляю т их, уточняя основание переноса.
67
О сновной причиной неудачного употребления м н ого­
значны х слов считается недостаточно дифф еренцированны й
контекст, не позволяю щ ий “расш иф ровать” значение м но­
гозн ачн ого слова. Для этого необходима система работы
над таким и недочетами в старш их классах. В качестве тек­
стов для анализа мож но использовать ф акты речи самих
ш кольников или примеры речевых ош ибок из пособий по
культуре речи. Ср.: 1) Ученикам раздаю тся на карточках
указанны е тексты с заданием: ввести в .предложение клю че­
вы е слова, т.е. создать достаточны й контекст для однознач­
ного понимания значения м ногозначного слова (замена
слов, перестройка порядка слов, замена простого предлож е­
ния сложны м и др.). 2) Далее ученики долж ны записать
предлож ение в исправленном виде. См. подборку прим еров
с таким и речевы ми ош ибками и с вариантам и их исправле­
ния в [Т арабрин 1970]. Н апример: Ребята сами перекрасили
все парты (непонятно - заново или подряд?).
И нтересны й материал для изучения м ногозначности и
переносных значений в рам ках уроков по лексике в 5 классе
содерж ится в [Смирнова, К азакевич 1969, 1970; С идоренков
1996: 82-88]. В работе над. переносным значением в ш коле
выделяю тся две главны х задачи: 1) научить узнавать, нахо­
дить метафору, не смеш ивать употребление слова в прямом
и в переносном значении; 2) научить восприним ать м етаф о­
ру в контексте, т.е. во всей глубине ее смы слового и эм о­
ционального содержания, восприним ать художественный
образ.
В дидактическом материале основное внимание уделяет­
ся механизму (основания, условия) переноса: 1) образуйте
метафору, наруш ив привы чные сочетания слова в прямом
значении; 2) объясните это переносное значение: на основе
к ако го сходства вы сделали перенос наименования с одного
явления (предмета) на другое? Д о семи типов заданий по
м ногозначности предлагается и в [Смирнова, К азакевич
1969]. Ср.: 1) Загадки, ш утливые вопросы , иллю стрирую щ ие
столкновение разны х значений м ногозначного слова: Кры­
льями маш ет, а не птица. К ак можно склонять голову, не на­
клоняя ее? 2) В каких различны х значениях вы ступаю т п од­
68
черкнуты е слова в данны х предложениях? - а) Я д р а - чис­
тый изумруд (П.)- б) К ак воздух чист (Е. Бараты нский,
Весна), в) И збави бог, тут, в чистом поле, увидит конника
татарин (А. Толстой, К авказ, пленник) и др. 3) Слово
имеет следующие значения
П одберите из приведенных
ниже предложений примеры на каж дое значение (даются
слова земля, прийти, потихоньку, а такж е контексты с ни­
ми). 4) С оставьте и запиш ите предложения, употребляя сло­
во в следующих значениях
( приводятся значения слов
звезда, история, целый, дорогой, наступить, верно). 5) С о­
ставьте предложения со следующими сочетаниями. С каки­
ми значениями вы ступаю т здесь слова в разны х предлож е­
ниях? В материале для справок указы ваю тся синонимы к
разны м значениям слов: для учителя синонимы распределе­
ны по значениям, а в задании для учеников даны вперемеш ­
ку. Ср.: тяжелый - бой, артиллерия, болезнь, детство, ха­
рактер, камень (синонимы: безрадостны й, неуживчивый,
имеющ ий больш ой вес, трудный, мощ ный, опасны й). Такие
упражнения позволят обратить внимание детей на связь си­
нонимии и м ногозначности: м ногозначное слово в разны х
значениях может иметь разны е синонимы. 6) К акие разны е
значения могут иметь данны е слова (тверды й, кружок,
горько, глубоко, приближ аться, короткий)? П ридум айте и
запиш ите предложения или словосочетания, в которы х бы
эти слова выступали в разны х своих значениях. 7) К акие
особенности слова использую т авторы в следующих о тры в­
ках из “Денискиных рассказов” В. Д рагунского и д приме­
рах из речи дош кольников, опубликованны х в журнале
“Семья и ш кола” (рубрика “Г оворят дети ”)? О твет: Д рагун ­
ский использует столкновение прям ого и переносного зна­
чений м ногозначны х слов как средство создания комическо­
го эффекта, ю м ора.
Д ля предупреждения ош ибок в употреблении м ного­
значных слов необходимо обращ ать внимание на те р азли ­
чия (морф ологические, синтаксические, стилистические),
которы е помогут отграничить разны е значения слова
[К ондраш енкова 1974]:
69
1)
У конкретны х существительных, которы е изменяются
по числам (кирпич - кирпичи), при развитиии неконкретны х
(собирательны х) значений остается только одно число: при­
везти кирпич на стройку. 2) У глагольны х форм мож ет ме­
няться сочетаем ость, виды управления: держ аться - а) за
ч то -л ., но в значении б) “двигаться в како м -л . направле­
нии” управление становится беспредложным (держ аться ле­
вой стороны , их компании). П ри смешении значений во з­
мож ны ош ибки: отдавал себе полные отчеты (в этом
значении - только ед.ч.); держ ался за левую сторону. 3) М е­
няться (чащ е сужаться) может и лексическая сочетаемость,
т.к. слова в производны х значениях сочетаю тся лексически
далеко не со всеми словами, с которы м и, казалось бы, могли
сочетаться по смыслу. Ср.: низкий - а) ‘‘малый по вы соте”
(ш ирокая логическая сочетаем ость в этом основном значе­
нии); б) “плохой” (узкий и измененный круг сочетаемости сорт, поступок). Учащиеся же ош ибочно сочетаю т со сло­
вом низкий во втором значении такие слова, как здоровье,
ответ, друг, сердце, т.к. учитель не уточнил круг контексту­
альной сочетаемости, а только дал с помощ ью синонима
плохой толкование нового значения слова. 4) Ч асто меняется
в производны х значениях и стилистическая окраска слов.
Ср.: рж ать - а) “издавать звуки (о л ош ад и )” - нейтральное
Л З, но б) “гром ко смеяться (о человеке)” - уже разг. - прост.
П оэтом у использование второго значения в нейтральны х
контекстах неуместно.
И з всех видов переносных значений в ш коле более под­
робн о изучается м етаф ора. Лингвисты считаю т, что изуче­
ние процесса метафоризации следует начинать с живых ме­
таф ор. Они более яркие, механизм
“превращ ений”
предстает здесь более наглядно. М егаф оризация - “мощ ный
язы ковой механизм, использование которого не только спо­
собствует расш ирению словаря, но и порож дает удивитель­
ные, неповторимы е образны е вы сказы вания” [Симаш ко
1997: 53].
70
Вопросы и задания:
1. На что следует обратить внимание при изучении много­
значности и переносных значений слов в школе?
2. Проанализируйте, в каком объеме даются сведения о мно­
гозначности и о переносных значениях слов в школьных учебни­
ках по русскому языку для 5 класса.
3. Сделайте краткий обзор научно-методических работ по
данной проблеме, используя материалы параграфа и рекомендо­
ванные научно-методические статьи.
СПИСОК ОСНОВНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. - М.,
1990.
Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексико­
графия. - М., 1977.
Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о сло­
ве). - М., 1986.
Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описа­
ния. - М.,1993.
Калинин А.В. Лексика русского языка. - М., 1978.
Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М.,1976.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М., 1987.
Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. - М.,1989.
ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред.
В.Н. Ярцевой. - М., 1990.
НовиковЛ.А. Семантика русского языка - М., 1982.
Новиков Л.А.Современный русский язык. Теоретический курс.
Лексикология. - М., 1987.
РЯЭ: Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Карауло­
в а .- М ., 1998.
Современный русский литературный язык / Под ред. П.А. Леканта. - М., 1988.
Современный русский язык: Анализ языковых единиц: В 3-х ч.
/ Е.И. Диброва и др.; под ред. Е.И. Дибровой. - М , 1995. - Ч. 1.
Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. М., 2001.
Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972.
71
Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. - М.,
1964.
Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. - М.,1977.
СПИСОК ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Апресян ЮД. Интегральное описание языка и системная лек­
сикография // Избранные труды. Т. 2. М., 1995.
Арбатский Д.И. Основные способы толкования значений слов
// Русский язык в школе. - 1970-. - № 3. - С. 26- 31.
Арбатский Д.И. Ошибки в толковании слов и пути их устра­
нения // Русский язык в школе - 1976. - № 4. - С. 32-36.
Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие.
Факт. - М., 1988.
Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора.
- М ., 1991.
Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках
русского языка: Пособие для учителя. - М., 1988.
Будагов Р.А. Закон многозначности слова // Человек и его
язык. - М., 1974.- С . 117-124.
Бунеева Е.В. О работе над многозначностью слова на уроках
русского языка // Русский язык в школе. - 1981. -№ 5. - С. 32-35.
Бурое А.А. Описательные наименования на уроках лексики в 4
классе // Русский язык в школе. - 1978. - № 1 .- С. 63-66.
Васильев Л.М. Теоретические проблемы лингвистики. Внут­
реннее устройство языка как знаковой системы. - Уфа, 1994.
Васильев Л.М. Коннотатйвный компонент языкового значе­
ния // Русское слово в языке, тексте, культурной среде. - Екате­
ринбург, 1997. - С. 35-40.
Боек В.Н. Метафора в художественной речи: Природа вто­
ричных номинаций.-Киев, 1986.
Гинзбург Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке: Так­
сономия и метонимия. - М.у 1985.
Говердовский В.И. История понятия коннотации // Филологи­
ческие науки. -1979. - № 2: - С. 83-86.
Елоева Л.Т. Метафора в творчестве Н. Гумилева: Автореф.
д и с .... канд. филол. наук..- М,, 1999.
72
Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский
язык конца XX столетия (1985 - 1995). - М., 1996. - С. 32-66.
Зимин В.И., Модебадзе Э.А. Метафора и метонимя // Русский
язык в национальной школе. - 1977. - № 2. - С. 83-87.
Иевлева И.Ю. О метонимии как структурообразующем приз­
наке лексической системы // Языковые парадигмы и их функцио­
нирование. - Волгоград, 1992. - С. 76- 84.
Исакова А.И. Работа по семантике слова в 5 классе // Русский
язык в школе. -1991. - № 1. - С. 20-23.
Исмагулова Б.Х. О моделях развития переносных значений
слов в сфере прилагательных // Русский язык в школе. - 1978. —
№ 6. - С. 94-97.
Камелова С.И. О механизме формирования переносных значе­
ний // Облик слова. - М., 1997. - С. 48-58.
Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М .-Л., 1965.
Качаева Л.А. Об основных типах лексических значений слова
// Филологические науки. - 1978. - № 6. - С. 57-65.
Кияк Т.Р. Мотивированность лексических единиц (коли­
чественные и качественные характеристики). - Львов, 1988.
Клещикова В.Н. Вкусная музыка и консервированная сирень
// Русская речь. - 1996. - Кя 6. - С. 19-23.
Комлев Н.Г Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
Комлев Н.Г Слово в речи: денотативные аспекты. - М., 1992.
Кондрашенкова А.И. Типы и причины речевых ошибок при
употреблении многозначных слов // Русский язык в школе. - 1972.
- № 3. - С. 51-53.
Константинова С.К Изучение олицетворений // Русский язык
в школе. - 1994. -№ 3. - С. 17-21.
Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость.-Л., 1975.
Котцова Е.Е. Методические рекомендации к программе по
русскому языку (региональный компонент). - Архангельск, 1994.
Кочинева О.К О языковых средствах выражения сравнений,
метафор, эпитетов//Русский язык в школе. - 1972. - № 4. -С .85-88.
Кругликова Л.Е. Структура лексического и фразеологического
значения. - М., 1988.
Крысин Л.П. Что изучает лексическая семантика? // Русский
язык в школе. - 2001. - № 3. - С. 32-39.
73
Купалова А.Ю. К использованию нового стабильного учебно­
го комплекса при углубленном изучении русского языка ( 5 класс)
/ / Русский язык в школе. - 1994. - № 2. С. 25-34.
Курилович Е. Замётки о значений, слова // Очерки по лингви­
стике. - М., 1962. - С. 237-250.
Ладыгын Ю.А. Информативная роль коннотативных значений
в прозаическом художественном тексте // Филологические науки.
- 2000. - № 2. - С. 75-83.
Лввковская К,А. Теория слова, принципы ее построения и ас­
пекты изучения лексического материала. - М., 1962.
Максимов Л.Ю. Понятие языковой системы в школьном кур­
се русского языка // Русский язык в школе. - 1994. - № 4. - С. 3-10.
Максимов Н.Ф. Формирование лексических навыков в связи с
творческими работами учащихся // Русский язык в школе. - 1969.
- № 3. - С. 34-38.
Маркелова Т.В. Выражение оценки в русском языке // Русский
язык в школе. - 1995. - № 1. - С. 76—81.
1
Матвеева Т.В. Экспрессивность в языке: Учеб, пособие к
спецкурсу. - Свердловск, 1986.
Межжерина С.А. К вопросу о свободных и несвободных зна­
чениях слов в русском языке// Русский язык в школе. - 1979. —
№ 3. - С. 85-89.
Метафора в языке и тексте / Под ред. В.Н. Телия. - М., 1988.
Методика развития речи на уроках русского языка / Под ред.
Т.А. Ладыженской. - М., 1991 (Глава “Задачи и содержание сло­
варной работы”).
Михайлова О.А. О путях развития теории лексического значе­
ния // Русское слово в языке, тексте, культурной среде. - Екате­
ринбург, 1997. - С. 7-21.
Моисеева Л.Ф. Анализ Переносных значений на материале те­
матических групп лексики // Русский язык в школе. - 1975. - № 4.
- С . 56-58.
Морковкин В.В. Типология лексических значений как объект
словарной лексикологии // Русистика сегодня. - М., 1998. - № 3/4.
- С. 3-9.
Москвин В.П. Русская метафора. - Волгоград, 1997.
Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации //
Филологические науки. - 2000. - № 2. - С. 66-75.
Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент зна­
чения слова: Автореф. дис. докт. филол. наук. - М., 2000.
74
Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. - СП5., 1997.
Обучение русскому языку в 4 классе: Метод, указания к учеб­
нику по русскому языку / Сост. Т.А. Ладыженская. - М., 1985. С. 40-49,135-147.
Пахнова Т.М. Работа над текстом при изучении и повторении
лексики // Русский язык в школе. - 1995. - № 6. - С. 32-39.
Пахнова Т.М. От текста к слову'(Комплексная работа с тек­
стом при подготовке к экзаменам и зачетам) // Русская словес­
ность. - 1996. - № 4. - С. 72-77.
Плотникова Ю.П. Работа над эмоционально-экспрессивной
лексикой на уроках русского языка в 4 классе // Русский язык в
школе. - 1973. - № 1. - С. 54- 56.
Прудникова А.В. Лексика в школьном курсе русского языка. М., 1979.
Пухаева Л.С. Полисемия в языке и тексте // Русский язык в
школе. - 1994. - № 3. - С. 63-69.
Раевская О.В. Метонимия в слове и в тексте // Филологиче­
ские науки. - 2000. - № 4. - С. 49-56.
Рахманова Л.И., Суздалъцева В.Н. Современный русский язык:
Учебное пособие. - М., 1997.
Руделев В.Г Руделева О.А. Вначале было слово
(Популярная лингвистическая теория для учеников национальных
школ: 5 - 7 классы). - Тамбов, 1995.
Рыньков Л.Н. Образное значение слова // Русский язык в шко­
ле. - 1969. - № 2 .- С. 86-90.
Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический
словарь русского языка / Под ред. В.В. Морковкина. - М., 2000.
Семантическая типология признаковых слов в современном
русском язы ке/Сост. Н.Е.Сулименко. - Л., 1981.
Симашко Т.В., Литвинова М.Н. Как образуется метафора
(деривационный аспект). - Пермь, 1993.
Симашко Т.В. Основные принципы анализа образных выска­
зываний // Русская словесность.
1994. - № 4. - С. 64-67.
Симашко Т.В. Анализ метафорического высказывания на уро­
ках русского языка // Русская словесность.- 1997. -№ 4.- С. 53-57.
Сиротина В.А. Метонимия и метонимический эпитет в худо­
жественной речи // Русский язык в школе. - 1980.- № 6. С. 72-77.
Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка.-СПб., 1993.
75
Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема “отдельности
слова”) // История советского языкознания: Хрестоматия. - М ,
1981.- С . 202-209.
Смирнова Н.С., Казакевич Л.А. К изучению темы “Значение
слова” в 4 классе //Русский язык в школе. - 1968. - № 4. - С. 57-60.
Смирнова Н.С., Казакевич Л.А. К изучению темы “Много­
значность слова” в 4 классе // Русский язык в школе. - 1969. - № 1.
- С .67-69.
Смирнова Н.С., Казакевич Л.А. К изучению темы “Прямое и
переносное значение” в 4 классе // Русский язык в школе. - 1970. № 1 . - С. 46-51.
Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // Филологи­
ческие науки. - 1997. - № 2. - С. 57-64.
Степанова В.В. Признаки слова как основа классификации
лексических единиц. - Л., 1976.
Стернин Я.Л.Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.
Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж,
1985.
Сулименко Н.Е. Общие вопросы типологии лексических зна­
чений слов одного лексико-грамматического класса: Современ­
ное состояние разработки проблемы // Глагол в лексической си­
стеме современного русского языка. - Л., 1981. - С. 32-57.
Тарабрин Л.А. Когда многозначное слово или омоним
употреблены неудачно // Русский язык в школе. - 1970. - № 3. С. 61-63.
Тарланов З.К Методы и принципы лингвистического анализа.
- Петрозаводск, 1995.
Телия В.Н. Вторичная номинация и.ее виды // Языковая но­
минация (Виды наименований). - М., 1977. - С. 129-221.
Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных
единиц. - М., 1980.
Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение
слова в языке. - М., 1981.
Теория метафоры / Под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А.Журинской. - М., 1990.
Туранина Н.А. “Способы, выделения образа бесконечны”
(Метафора у В.В. Маяковского) // Русский язык в школе. - 1997 № 5. - С.67-70.
Туранина Н.А. Метафора Маяковского. -Белгород, 1998.
76
Туранина Н.А. Индивидуально-авторская метафора в кон­
тексте и словаре. - Белгород, 2001.
Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка.
- М. , 1968.
Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических ис­
следований / Под ред. А.А. Уфимцевой. - М., 1980. - С. 5-80.
Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. - М., 1986.
Филиппов А.В. К проблеме лексической коннотации // Вопро­
сы языкознания. -1978. 1. - С. 57-63.
Харченко В.К. Разграничение оценочное™, образности, экс­
прессивности и эмоциональности в семантике слова // Русский
язык в школе. - 1976. - № 3. - С. 66-73.
Харченко В.Н. Переносные значения слова: развитие, функ­
ции, место в системе языка. - Воронеж, 1989.
Харченко В.Н. Функции метафоры. - Воронеж, 1992.
Цоллер В.Н. Экспрессивная лексика: Семантика и прагматика
// Филологические науки. - 1996. - № 6. - С. 62-71.
Чайкина Ю.И. Изучение лексики на уроках русского языка в
школе (системный подход). - Вологда, 1995.
Черемисина Н.В. Условия контекстуальной реализации инди­
видуально-авторского значения // Русский язык в школе. - 1969. № 3. - С. 108-112.
Черепанова О.А. Культурный компонент семантики и прагма­
тики слова // Проблемы русской лексикологии и лексикографии. Вологда, 1998. - С. 58-59.
Черникова Н.В. Метафора и метонимия в аспекте современной
неологии // Филологические науки.- 2001. - № 1. - С. 82-90.
Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы
его описания. - Волгоград, 1983.
Шипицьша Г.М. Компонентный анализ значения при повто­
рении лексики // Русский язык в школе. - 1999. - № 4. - С. 32-39.
Юдина Т.М., Котцова Е.Е. Лексикология. Фразеология. Лек­
сикография: Учебно-метод. рекомендации. - Архангельск, 2000.
Юньев В.И. Столкновение смыслов при разных формах обще­
ния // Русский язык в школе. - 1970. - № 4. - С. 70-76.
Языковая номинация: Виды наименований / Под ред. Б.А. Се­
ребренникова. - М., 1977.
77
ГЛАВА II. ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА КАК
СИСТЕМА. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ СВЯЗИ СЛОВ
2.1.
ПОНЯТИЕ О ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ: Системна
ли лексика? Основные признаки лексической системы. Три вида си­
стемных связей слов: синтагматические, деривационные и парадиг­
матические связи. Лексические парадигмы: тематические и лекси­
ко-семантические группы (ТГ и ЛСГ), их соотношение; родо­
видовые (гипонимические) группы (РВГ), синонимические ряды
(СР) и антонимические пары (АП). Системность лексики как
важный фактор обогащения словарного запаса индивида
Д авно установлена системность окруж аю щ его нас мира.
В применении к лю бы м элементам, не только язы ка, система
- это единство взаимосвязанны х и взаимообусловленных
явлений, связи между которы м и подчинены определенной
схеме зависимости.
С истемность явлений действительности отраж ается в
языке, особенно в лексике, словарном составе, т.к. он наи­
более тесно связан с реалиями окруж аю щ его мира. В языке
существую т и другие уровни, или подсистемы, которы е
иерархически взаимосвязаны : 1) сиснтаксис, 2) морф ология,
3) словообразование, 4) лексика, 5) фонетика. П ри этом б о ­
лее элементарны е язы ковы е единицы служат для о б р азо в а­
ния более сложных язы ковы х единиц: из звуков образую тся
морфемы, из морфем - слова и г.д.
Языковая система - это совокупность язы ковы х единиц
(обы чно одного уровня), соотносимы х друг с другом и с тем
целым, частями которого они являются. М ежду тем вопрос
о системности лексики д о сих пор остается спорным, вы зы ­
вает сомнение по ряду причин:
1.
Д о начала 20 века лексическое значение слова х арак­
теризовалось как индивидуальное, не соотносилось по о б ­
щим признакам со значениями других слов, и поэтому сло­
варны й состав язы ка представлялся очень м ногообразны м и
78
пестрым, казался лиш енным како й -л и б о внутренней упоря­
доченности. Действительно, толковы й словарь В.И. Даля
насчиты вает 200 ты сяч слов, вклю чая в этот состав много
областной и профессиональной лексики; 17-томны й акаде­
мический словарь (БА С ) - 120 тысяч слов литературной лек­
сики. Реальны й же состав русского национального язы ка с
учетом лексики не только литературной, но и ограниченно­
го употребления (ж аргонной, диалектной, специальной,
давн о устаревш ей) составляет миллионы слов и значений.
2. П ока неизвестно полное описание к ак о й -л и б о лекси­
ческой системы. И связано это не-только с огром ны м коли­
чеством слов, но и с их качеством: это м ногопризнаковы е и
часто многозначны е единицы язы ка. П о разны м значениям
одно и то же м ногозначное слово может входить в состав
разны х группировок, что ослож няет процесс семантической
классификации лексики.
3. Л ексика - самая подвижный, откры ты й уровень язы ­
ка, поэтом у часть лексических единиц с течением времени
устаревает, уходит в пассивный запас, и в то же время по­
стоянно появляю тся новые слова и значения. Д инамический
характер лексики связан с тем, что она максим ально зависит
о т внеязы ковы х причин (социально-политические, экон о­
мические, научно-технические, культурно-исторические из­
менения в жизни общ ества). Так, после револю ции 1917 года
устарели целые тематические пласты лексики, характери­
зующей социально-политическое устройство царской Рос­
сии (названия чинов, титулов, сословий, предметов и явле­
ний религиозного культа), а в конце 80-х - 90-х гг. ушли в
пассивный запас многие советизмы - слова и значения со­
ветской эпохи (партбилет, райком, комсомол, октябренок,
достать (по блату - о товаре), ВДН Х , У С С Р и др.). В совре­
менный период активно пополняется состав лексики соци­
ально-политической и экономической тематики (импич­
мент, истеблиш мент, электорат, дефолт, МВФ, команда
(П утина), забастовка, бирж а, маклер и др.).
4. М ногие лексические группировки не обладаю т еще од- j
ним важным признаком системности: их состав трудно од-1
нозначно и в полном объеме воспроизвести по принципу;
79
предсказуемости элементов системы - "если А , то Б", на­
пример: если 2x2, то будет 4. Без затруднений воспрои зво­
дятся, пожалуй, только антонимы (если добры й, то о б р а т­
ное - злой). Г ораздо сложнее перечислить состав к а к о г о либо синонимического ряда, а тем более помнить все С Р хо­
тя бы ли тературн ого языка. К ром е того, их количество зн а­
чительно отличается даж е в современных словарях синони­
мов (от 5 д о 11 ты сяч СР).
М ежду тем больш инство лексикологов признаю т си­
стемность лексики и занимаю тся ее исследованием в этом
направлении [Ш мелев 1964, 1973; Г'ак 1966; Уфимцева 1968,
1969; К узнецова 1983; К араулов 1976; Солнцев 1978; М ако в­
ский 1980; Н овиков 1982; А рнольд 1999: 92-96, 102-105; П о ­
пова, С тернин 1984; Ш ведова 1988; Васильев 1990; Апресян
1995; Н икитин 1997; Денисов 1993; Русистика сегодня 1988].
Лексическую систему можно определить как совокуп­
ность слов или ЛС В в семантической структуре одного полисеманта, связанных друг с другом по значению или по
звуковой оболочке и образующих- в результате этого вза­
имодействия классы и группы разны х уровней абстракции.
Выделяю т следующие основные признаки лексической
системы (Ч айкина 1995: 6-8):
1. Ч ленимость системы как целого на отдельные м но­
жества (группы слов), имеющие внутреннюю организацию .
Эти множ ества тож е могут члениться на подмнож ества (см.
ниже о лексических парадигмах).
2. С м ы словы е взаимосвязи и взаимодействия между сло­
вами, входящ ими в состав этих групп. С лово - сам остоя­
тельный элемент лексической группы, но в то же время оно
связано со всеми другими словами в ее системе.
С ущ ность семантических связей состоит в том, что зна­
чения слов, входящ их в одну группу, в чем -то сходны и в
чем -то различаю тся, т.е. как бы "притягиваются" друг к
другу и в то же время "отталкиваю тся" Н апример, в лекси­
ческой группе "строение" слова школа и больница имеют о б ­
щий признак значения "строение", раличаю тся по функции:
ш кола - "строение, где учатся", а больница - где "лечатся".
80
3. В заимосвязь и взаимодействие самих лексических
групп в составе системы: а) одно и то же слово может вхо­
дить в разны е группы, б) слова могут переходить из одного
множ ества в другое. Н априм ер, слово художник по семе
"предметность" входит в ш ирокий лексико-грам м атический
класс сущ ествительных, по семе "лицо"- в л екси ко -гр ам м а­
тический разряд личных существительных, а по общ ему лек­
сическому признаку - в состав и ТГ "Ж ивопись", и ТГ
"П рофессия".
4. Л ексическое значение слова как ком понента системы
тож е орган изован о по системному признаку. О но членится
на более мелкие компоненты (семы), которы е могут бы ть
общ ими, более абстрактны ми и конкретны м и, различитель­
ными (дифференцирую щ ими). Так, в лексическом значении
слова мед выделяю тся семы с более общ им значением
"предмет", "вещество", "жидкость" и более конкретны е "густая", "сладкая", "вы рабаты ваем ая пчелами", "из нектара
цветов" (более п одробно о структуре значения слова - се­
мемы - и об иерархии сем см. в 1 главе, п араграф 1.2.).
Системную организацию лексических единиц можно
представить по двум планам отнош ений - "слово - класс
слов" и "слово - слово"
I.
Первая схема отношений ’’слово - класс слов" предпо­
лагает соотнесенность слова по значению не с одним сло­
вом, а с целыми классами слов по разны м основаниям:
1) с точки зрения происхождения:
а) исконно русские слова (почти 90%) - выделяю тся три
подгруппы по хронологии: общ еславянские (до 6-7 вв. н.э.),
древнерусские, или восточнославянские (до 14-15 вв.) и соб­
ственно русские (с 15 в.);
б) заим ствованны е слова - выделяю тся подгруппы по
язы кам -и сточн и кам (англицизмы , галлицизмы и др.);
2) с точки зрения сферы употребления: а) общ еупотреби­
тельная (= общ епонятная, литературная) лексика, которую в
основном и отраж аю т толковы е словари;
б)
лексика ограниченного употребления: ж аргонизмы
(социальны е ограничения), диалектизмы (территориальны е
81
ограничения), специальная лексика: термины и профессио­
нализмы (проф ессиональны е ограничения), просторечье;
3) с точки зрения активного и пассивного словарного запа­
са, т.е. исторического развитий языка (лексика литератур­
ного языка):
а) активная (актуальная), т.е. общ епонятная для б о л ь­
ш инства носителей язы ка лексика, не имеющая признаков
свежести, новизны или устарелости;
б) пассивная лексика - неологизмы и устаревш ая лекси­
ка: историзмы и архаизмы;
4) с точки зрения стилистической дифференциации (в пре­
делах литературного языка):
а) нейтральная лексика (почти 90% словарного состава)
- не имеет стйлевых помет в толковом словаре, но в речи
мож ет приобретать экспрессивность, оценочность, симво­
лический смысл, т.е. развивать коннотативны е оттейки, а
зн ачи т получать ту или иную стилистическую окраску (см. в
1.2. о речевой коннотации);
б) стилистически окраш енная Лексика - имеет стилевые
пометы в словарях и делится на два больш их класса: лекси­
ка устной речи (разговорная и просторечная) и лексика
письменной речи, или книжная: оф ициально-деловая
(ю ридическая, дипломатическая, канцелярская), научная,
публицистическая, вы сокая (поэтическая и часть публици­
стической). Сущ ествую т и другие варианты классификации
стилистически окраш енной лексики.
О собое место в этой классификации занимает лексика
художественного стиля, или стиля язы ка художественных
произведений. Э тот стиль отличает синкретичность, т.е. он
мож ет вклю чать элементы разны х стилей. В основе ав то р ­
ской речи - нейтральная или общ екниж ная лексика, для ре­
чи же персонажей характерна лексика устной речи и даже
нелитературная
лексика
ограниченного
употребления
(ж аргонная, диалектная, узкоспециальная).
Связи слов в рам ках этой схемы отнош ений образую т ле­
ксическую систему.
II.
Вторая схема отношений - "слово - слово" - опирает­
ся на связи слов друг с другом по значению или по внешней
82
ф орм е (по звучанию , написанию). П ри таких ассоциативно­
вербальны х отнош ениях главны м основанием объединения
слов в лексические группы служит наличие или отсутствие
как сходных, так и различительны х признаков в семанти­
ческой структуре значений слов. Термин "семантическая
структура" имеется в виду здесь как в первом, так и во вто­
ром смыслах: 1) совокупность всех ком понентов (сем) одн о­
го лексического значения (ЛСВ, семемы); 2) совокупность
всех значений (ЛСВ) одного м ногозначного слова.
Связи слов в рам ках данной схемы отнош ений образую т
лексико-семантическую систему, которая вклю чает знам ена­
тельны е слова разной степени обобщ енности.
Семантическое пространство слова, или его ассоциатив­
но-вербальное поле, может бы ть организовано по трем
"координатам" - видам системных смысловых связей:
1. Синтагматические связи (греч. syntagm a - "нечто сое­
диненное") отраж аю т законом ерность сочетания слов друг с
другом . Они во многом зависят от контекста. Эти связи о т­
раж ены в "С ловаре сочетаемости слов русского языка" под
редакцией В.В. М орковкина (М ., 1983) и частично - в то л ­
ковых, тематических словарях и в словарях трудностей. С
точки зрения валентности, наличия конструктивны х о гр а ­
ничений при сочетаемости слова делятся на одновалентны е
(гордиться + только ф орм а Т.п. сущ.) и многовалентны е
(идти + в школу, с мамой, через дорогу, около д о м а и др.).
Различаю т лексическую сочетаем ость (связь значений,
опираю щ ихся на их предм етно-логический смысл) и синтак­
сическую сочетаем ость (законом ерность соединения слов ф ормы , порядок следования - в речи, например: оплатить
(что?) проезд - заплатить (за что?) за проезд). Лексическая
сочетаем ость часто влияет на развитие у слов новых значе­
ний. С р., например, развитие у медицинской лексики пере­
носных значений, характеризую щ их соци альн о-п оли ти ­
ческие отнош ения: синдром (толпы, страха, чеченский), ви­
рус (национализма, бездуш ия), тром б (в экономике), больно
(общ ество), инф антильная (демократия). Более подробную
характеристику этих связей см. в [К отелова 1975], в статьях
83
"Синтагматика" в лингвистических терминологических сло­
варях [ЛЭС 1990: 447-448; РЯ Э 1998: 469-471].
2. Деривационные связи (лат. derivatio - "отвод, отведе­
ние"), или связи пройзводности, основаны на возмож ности
ассоциативных сближений по словообразовательны м , эти­
мологическим, семантическим и другим признакам . В син­
хронии мож но вы делить два основны х направления п роиз­
води ости:
а) По внешней форме (звуковой оболочке) слова - разви­
вается внешняя деривация, или словообразовательные связи,
предполагаю щ ие не только ф ормальное, но и смысловое
сходство родственны х слов на основе общ его корня, а одн о­
структурных слов - на основе общ его аффикса, служебной
морфемы (приехать, приплы ть, прилететь). Родственные
слова объединяю тся в словообразовательны е ряды и гнезда
по общ ности мотивирую щ ей (производящ ей) основы , а од­
ноструктурны е слова образую т словообразовательны е типы
по сходству способа образования и словообразую щ его
средства, часто - аффикса. Все эти группировки являются
предметом изучения в разделе "С ловообразование" и о тр а ­
жаются в словообразовательны х и морфемных словарях.
б) В ш ироком смысле к деривационны м связям мож но
отнести и процессы внутренней, семантической, производности, которую Д .Н . Ш мелев назы вал "третьим измерением
лексики". Внутренняя деривация, или эпидигматика (греч. epi
- "над, сверх"), позволяет выявить ассоциативную связь
между основным и производными от него значениями в се­
мантической структуре многозначного слова, а также
установить "механизм" образования производного значения
(сужение, расш ирение, перенос наименования с одного яв­
ления на другое на основе их сходства или смежности: ме­
таф ора, метонимия, синекдоха). Связи внутренней производности рассмотрены в п араграф е об однозначны х и
м ногозначны х словах (1.4.). Ср., например, внешние и внут­
ренние деривационны е связи слова любить:
а) внешняя (словообразовательная) производность:
любить (по-, раз-, недо-, в- - ся)
84
любовь (любовный(-о),
любитель (-ница, -ство, -ский)
полюбовно, не-)
по-любительски
б) внутренняя (семантическая) производностъ, или эпидигматика: любовь - 1) Чувство глубокой привязанности к кому-, чему-л. (материнская, к Родине). 2) Чувство горячей сердечной
склонности, влечения к лицу другого пола (к мужу) // Любовные
отношения (у них любовь). 3) Интерес, влечение, тяготение к чему-л. (к искусству).
П роизводны е значения (2,3) связаны с основны м по ли­
нии сужения признака "одуш евленность/неодуш евленность".
С овкупность всех значений одного слова мож но назвать
эпидигматической группой.
Д еривационны е отнош ения в лексической системе
углубляют, расш иряю т и дополняю т другие виды системных
связей слов [Ф омина 2001: 16]. Родственны е слова могут по­
полнять состав лексических парадигм (см. однокоренны е
синонимы, антонимы , паронимы ), а разны е значения одного
слова часто "задают" и различия в его синтагм атике при
употреблении в речи.
3. Парадигматические связи - это отнош ения, сущ ность
которы х составляет сходство язы ковы х единиц (не только
слов) по одним компонентам и противопоставленность по
другим. О ни являю тся основны м показателем системных
связей не только в лексике, но и на других уровнях язы ка
(ср.: парадигм атика фонем, морфем, словоф орм и т.д.).
Языковая парадигма (греч. paradeigm a - "пример, о б р а­
зец") - это соотнош ение минимум двух единиц одного язы­
кового уровня, имеющих общ ий признак как основу сопо­
ставления и различаю щ ие признаки. С р., например,
парадигм у фонем по признаку звонкости - глухости: б - п, д
- т и т.д. Лексические, или лексико-семантические, парадигмы
образую тся на основе словесных оппозиций.
Словесная оппозиия - это п ара слов, сходных друг с дру­
гом по каки м -ли бо компонентам внешней или внутренней
ф орм ы и различаю щ ихся чем -либо. Выделяют две класси­
ф икации словесных оппозиций [Кузнецова 1989: 43-53]:
1. В зависимости от характера сходства сопоставляемых
слов (по форме или по значению):
85
а) Формальные оппозиции - слова, имеющие полное или
частичное сходство в звуковой оболочке, в составе морфем,
но разны е по значению (омонимы , паронимы ).
б) Семантические оппозиции —слова, сходные по значе­
нию, имеющие общ ие семы, - лексико-семантические п ар а­
дигмы (разнокоренны е синонимы, антонимы и др.).
в) Формально-семантические оппозиции - слова, имею­
щие сходные компоненты как в форме, так и в значении
(словообразовательны е ряды, однокоренны е синонимы, ан­
тонимы ).
2. П о характеру соотнош ения компонентов (слов):
а) О ппозиция тождества. - слова, полностью сходные
или по ф орме (омонимы ) или по значению (синоним ы дублеты: бросать - кидать, лингвистика - язы кознание).
Ф орм ула оппозиции - А Б - А Б, т.е. семный состав значений
слов или их звуковы е оболочки одинаковы е.
б) Привативные оппозиции - основной вид п аради гм а­
тических оппозиций, когда одно из слов как бы повторяется
в другом, "включается" в него. Оба- члена оппозиции содер­
ж ат общ ий признак в значениях (АБ), но второй член такой
оппозиции, вклю чая значение первого, н ем ар к и р о ван н о го ,
слова, содерж ит еще и специфическую, дифференцирую щ ую
сему (А Б+В) и поэтому называется м ар к и р о ван н ы м ко м п о ­
нентом (синонимы, гипонимы). Ф орм ула оппозиции - А Б АБВ. Ср. родо-ви довую , или гипонимическую, парадигму:
передвигаться (немаркированны й ч.) - лететь (м арки рован ­
ный ч.): А Б: "передвигаться" + В: "по воздуху" В словооб­
разовании к привативной оппозиции можно отнести связи
п роизводного
(м аркированного)
и
производящ его
(немаркированного) слов: учить ("преподавать") - учитель
("тот, кто преподает"; производное слово содерж ит диф ф е­
ренциальный признак “л и ц о”).
в) Эквиполентную оппозицию образую т слова, которы е,
кроме общ его компонента (АБ), имеют дифф еренциальны е
признаки одного типа, по содержанию которы х (В - Г) они
противопоставляю тся друг другу. О ба слова являются мар­
кированными содержательными членами оппозиции. Ср.
слова с видовы м значением в составе ро д о-ви д овы х групп,
86
например лететь и плыть. О бщ ая сема у них ’’перемещ ать­
ся", тип различаю щ его признака - "способ осуществления
действия (сфера, среда)", отличия по его содержанию , на­
полнению: лететь - "по воздуху", а плыть - "по воде", "с по­
мощ ью определенных движений тела". Ф орм ула оппозиции
- АБВ - АБГ. Ей соответствую т такж е отнош ения антони­
мов и однокоренны х пароним ов (деловой -деловиты й).
Виды оппозиций устанавливаю тся на основе ком понент­
ного анализа значений слов, т.е. выявления в них общ их и
различаю щ их ком понентов, сем. С кажды м словом в нашем
сознании ассоциациативно связан ш ирокий круг слов. Эти
связи, по ф орме или по значению , могут отраж аться в оппо­
зициях разны х типов, исследование которы х продолж ается
в современной лексикологии.
Оппозиция - это минимальная, двучленная, бинарная, па­
радигма. П арадигм ы могут бы ть и многочленны ми, т.е. со­
стоять из нескольких оппозиций. С р., например, м ного­
членный синонимический ряд, где каж ды й синоним
образует семантическую привативную (если есть отличия по
значению ) или тождественную оппозицию с н ем аркирован­
ным членом - опорны м словом ряда, или дом инантой.
К ф орм альны м тож дественным или эквиполентны м оп­
позициям относятся омонимы и паронимы .
П редм етом особого интереса в лексической семантике
являю тся семантические оппозиции, на основе которы х
формирую тся лексические группировки по сходству и р аз­
личиям в значениях слов. Рассмотрим виды лексико­
семантических парадигм, разны х по степени обобщ енности
понятий, объединяю щ их слова в составе этих парадигм.
Лексико-семантическая парадигма (ЛСП) - это группа
слов', в которую они объединяю тся на основе общ его приз­
нака и различий друг с другом, т.е. на основе парадигм ати­
ческих отнош ений. В состав лю бой из Л С П слово входит в
одном из своих значений. П о разны м значениям оно может
входить в состав разны х лексических группировок. К Л С П
относят: 1) тематические, 2) лексико-семантические, 3) р о ­
д о -в и д о в ы е группы, 4) синонимические ряды, 5) антоними­
ческие пары (правда № № 1-3 - небесспорно).
87
1. Тематические группы (ТГ),объединяю т слова, а точнее
обозначаем ы е ими понятия, связанные с общ ей темой, соот­
носимые с одним "кусочком" действительности, или с ф р аг­
ментом язы ковой картины мира. Н апример: библиотека
(городская, детская, университетская), библиотекарь, чита­
тель, запись, посещ ать, книги, сдать, пользоваться, зал
(читальны й), библиограф , завсегдатай, стеллаж, стенд, ка­
талог, книгохранилищ е, шифр, указатель (алфавитны й,
предметный, систематический, тематический), картотека,
абонемент, заказ, заявка, запрос, требование, прием, сдача,
обмен и др. В значениях этих слов можно вы делить общ ий
смы словой признак, или семантему, "библиотека", на основе
к о то р о го данны е слова разны х частей речи объединяю тся
одну тематическую группу.
2. Лексико-семантические группы (ЛСГ) похожи на ТГ,
т.к. объединены общ ей темой. Н о в отличие от Т Г тема
здесь более узкая и слова относятся к одной части речи, т.е.
имеют
общ ую
категориально-грам м атическую
сему
(предметность, признаковость, процессуальность), и п оэто­
му обладаю т больш ей смысловой близостью . С р., н апри­
мер,^ Л С Г глаголов движения и ЛСГ' прилагательны х цвета.
Все слова внутри данны х Л С Г объединяю т общ ие смы сло­
вые признаки (архисемы, ядерные семы) - "двигаться" и
"цветной” Клю чевое понятие Л С Г может вы раж аться и не­
однословно, в виде расчлененной номинации, т.е. словосо­
четания. Н априм ер, "воспринимать органами чувств" - ви­
деть, слы ш ать, осязать, обонять. В науке нет единого
понимания природы и структуры ТГ и Л С Г, соотнош ения и
взаимодействия этих объединений в семантическом про­
странстве язы ка. В теоретическом плане данны е лексические
группировки не изучаются в школе, но они имеют больш ое
практическое значение для словарно-тем атической работы
на уроках русского язы ка, для разработки ш кольного тематическогого словаря (параграф 2.2).
3. Родо-видовые, или гипонимические, группы (РВГ) это лексико-семантические парадигмы , состоящ ие из слова
с родовы м значением (гиперонима) и из слова или слов с
видовы м значением (гипонимов), противопоставленны х ги­
88
перониму по каком у-л и бо типу дифф еренциального семан­
тического признака (гипосемы). П о степени обобщ енности
РВГ заним аю т промеж уточное положение между ТГ, ЛС Г, с
одной стороны , и синонимическим рядом - с другой. И н о­
гда мож ет наблю даться тож дество по количественному со­
ставу, по общ ей семе между РВГ и Л С Г. Ч ащ е всего это на­
блю дается у существительных. С р., например, группировки
со значением "чувство" (лю бовь, ненависть, зависть и др.),
"мебель", "одежда". И ногда отмечается смешение р од о­
видовы х и синонимических связей и з-за нежесткой границы
между ними в языке. В результате в некоторы х словарях си­
нонимов мож но отм етить включения слов с р о д о -ви д о во й
связью (РВС).
В теоретический м атериал не только ш кольны х, но и р я­
д а вузовских пособий по лексикологии гипонимические свя­
зи не вклю чены. М ежду тем в язы ке они образую т довольно
ш ирокую ассоциативно-вербальную , иерархически орган и ­
зованную сеть, особенно в рам ках сущ ествительных и гла­
голов. Группировки слов с ро д о -в и д о в о й связью способ­
ствую т расш ирению словарного запаса учеников, начиная с
самых просты х семантических заданий еще в начальной
школе: "Н азовите виды (растений: цветов ..., деревьев
трав ..., кустарников ..., грибов ..., ягод ..., ф руктов ..., ово ­
щей ...; тран сп орта ... и т.д .)” Такие связи являю тся важным
способом иерархической организации лексики.
4.
Синонимический
ряд (С Р )
это
лексико­
семантическая парадигм а, объединяю щ ая слова одной части
речи, обозначаю щ ие одно и то же понятие и различаю щ иеся
несущественными признакам и в пределах д анн ого понятия оттенками значения, сочетаемостью , стилем.
5. Антонимическая пара (АП) - это лексико-сем античес­
кая парадигм а, объединяю щ ая два слова одной части речи,
противополож ны х по значению, но соотнесенных в рамках
более ш ирокого общ его понятия-тем ы .
Сущ ествует больш ая научно-м етодическая литература
по синонимии и антонимии как по наиболее изученным и
ш ироко отраж енны м в ш кольной программе видам семан­
тических связей слов. О днако часто эти явления рассм атри­
89
ваются автоном но, без учета их парадигм атической п риро­
ды (т.е. анализа как общ их, так и отличительных признаков
в значениях слов), взаимосвязи и взаимопереходов в тексте
(контекстуальные синонимы и антонимы).
И так, три вида системных лексико-семантических связей
слов - парадигматика, синтагматика и дериватика - явля­
ются основны ми измерениями, или "осями", семантического
пространства язы ка и слова как его единицы. "Если по этим
осям располож ить соседей слова в трехмерной модели язы ­
ка, то мы будем иметь объединение слов, члены к о то р о го
займут определенные точки этого пространства" [Денисов
1980: 123].
Э ти ассоциативно-вербальны е связи слов, регулярно
воспроизводим ы е в сознании носителей язы ка, отраж аю тся
в целом ряде словарей: синонимов, антонимов, омонимов,
идеографических, ассоциативных, сочетаемости, словоббразовательны х (см. список словарей в конце глав 2 и 3).
Следует отметить, что сеть семантических отнош ений в
лексике гораздо шире. О на может вклю чать более двадцати
видов ассоциаций, например: утюг - гладить, топ ор - ру­
бить и др. [Скиданенко 1984]: Н екоторы е из них отраж аю тся
в ассоциативных словарях.
П опробуем представить ядерный ф рагмент семантиче­
ского пространства слова любовь на основе наиболее регу­
лярны х ассоциаций, отраж енны х в "СлОваре ассоциативных
норм русского языка" [САН 1977:. 115] в виде следующей
к
схемы:
1. Парадигматические связи:
2. Синтагматические связи:
большая, верная, до
гроба,чистая, взаимная,
горячая, крепкая,
с первого взгляда,
первая, трудная,
без ответа, навеки
идр. / / / / / / / / /
ненависть (антоним)
Любовь (Яровая - омофон) привязанность (синоним)
чувство (гипероним или
ядерное слово Л С Г) и др. любовь
3. Деривационные (словооб90
разователъные) связи:
- любимый, (по- ...)любить...
Н а периферии ассоциативно-вербальной сети слова лю­
бовь в “С ловаре ассоциативных н орм ” (М ., 1977) отм ечаю т­
ся такие слова-реакции из смежных по семантике тематиче­
ских групп, как дружба, семья, невеста, брак, измена,
разлука, верность, свадьба, школа, дети и др. С ловарная ста­
тья такж е отраж ает фрагменты устойчивых сочетаний со
словом (пословицы , поговорки, строки из песен, афоризмы :
д о гроба, не картош ка) и индивидуальные ассоциации (я).
Таким образом , несмотря на то, что словарны й состав
национального язы ка исчисляется миллионами слов, го во ­
рящ ий сравнительно бы стро находит нужное ему слово.
"Единственным объяснением этому может бы ть описы ­
ваемая нами системность лексики, которая резко упрощ ает
стратегию поиска, так что говорящ ий подыскивает необхо­
димое ему слово не во всем словарном составе, а в рам ках
небольш ой его части: синонимического ряда, семантическо­
го поля или лексико-семантической группы слов, на к о то ­
рую ориентирует его ситуация, коммуникативная задача,
логическая связность
и ассоциативность
мышления.
Разы скивая в памяти нужное слово или понятие, человек
движ ется вдоль структурных линий (линий синонимии, гипонимии или других ассоциативных или логических линий,
пронизы ваю щ их систему лексики)" [Денисов 1980: 118].
П .Н . Денисов отмечает, что лексическая система систем
делится на научную и обыденную и в ее рам ках выделяю тся
не только три основны х измерения сем антического про­
странства, но и еще семь парам етров объединения слов и их
значений в рам ках семантических полей, которы е он
"выводит" за пределы парадигматических связей. К этим
полям рекомендуется относить "ассоциативные поля мегафорики" и "коммуникативные группы", или ситуативные ТГ,
например, "в театре", "в магазине" и др. П ризнавая систем­
ность лексики как социально-психологическую реальность,
автор предупреждает, что ее выявление возмож но лиш ь по­
степенно, по мере продвижения вперед не только в теорети­
91
ческих разы сканиях и манипуляциях с терминами "поле",
"ряд", "группа", но и - что существенно - в конкретны х лек­
сикографических описаниях этих лексических объединений,
т.е. в разработке синонимических, антонимических, тем ати­
ческих, идеографических, словообразовательны х и других
словарей [Денисов 1993: 133-139].
Что дает системный подход к изучению лексики? М ногие
методисты и лингвисты, разрабаты ваю щ ие новые учебные
комплексы и пособия для ш кольной программы по русско­
му язы ку (В.В. Бабайцева, А .Ю . К упалова, Л .Ю . М аксисмов, М .Т. Б аранов, Т.М . П ахнова, М .Б. Успенский,
Ю .И. Ч айкина и др.), отмечаю т, что содерж ание теоретиче­
ского м атериала по лексической семантике глубоко не рас­
крывается. "Заучивание" определений семантических поня­
тий без осознания язы кового механизма их "порождения",
взаимосвязи между ними не способствует развитию мы ш ле­
ния, ф орм ированию интереса к предмету.
К онечно, система изложения материала в ш кольном кур­
се русского язы ка не долж на коп ировать системное описа­
ние язы ка в лингвистических трудах. "В ш коле знания о
языке вы ступаю т не как сам оцель, а как средство наиболее
полного овладения язы ком, средство ф орм ирования и со­
верш енствования умений свободно пользоваться родны м
языком во всех основны х видах, ф ормах, сферах речевой
деятельности" [К упалова 1994: 33].
Системный подход к изучению лексики имеет следующие
преимущ ества:
1) дает возм ож ность п оказать взаимосвязи в лексике рус­
ского язы ка в целом, обогати ть словарны й запас детей;
2) пом огает создавать на уроках речевые ситуации;
3) способствует осмысленной, более глубокой работе со
словом в тексте, что связано с умением определять, в каком
значении употреблено сл о в а (особенно многозначное) в
тексте, увидеть его индивидуально-авторское, образное
употребление.
В учебном пособии Ю .И . Ч айкиной "Изучение лексики
на уроках русского язы ка в ш коле (системный подход)" по­
казана реализация принципа системности в рам ках 11 уро­
92
ков по лексической семантике в 5 классе, прежде всего в
классах лицейских, гимназических и с углубленным изучени­
ем русского язы ка [Чайкина 1995]. У читы вая малый тираж
этого ценного издания, в “П рилож ении” к данному посо­
бию приводится вариан т первого вводного урока на тему
"П онятие о лексической системе" из книги Ю .И . Ч айкиной.
В следующих п араграф ах будут рассмотрены лексиче­
ские группировки разного уровня абстракции, выделяе­
мые на основе парадигматических связей. Важ но получить
представление не только о синонимах и антонимах, но и о
структуре и соотнош ении таких объединений, как ТГ, Л С Г
и РВГ. Они не изучаются в ш коле в теоретическом плане, но
активно используются в словарно-тем атической раб о те на
уроках развития речи, при отборе клю чевой лексики тем а­
тических групп с целью анализа лексической структуры тек­
стов или подготовки к творческим письменным р аботам
разны х типов.
Вопросы и задания:
1. Является ли лексика системой?
2. Назовите признаки лексической системы.
3. Охарактеризуйте три основных вида системных связей слов
в лексике - синтагматику, дериватику, парадигматику.
4. Что такое парадигма, оппозиция? Дайте характеристику
видов словесных оппозиций (формальные и семантические; эквиполентные, привативные и тождества).
5. Раскройте понятие "лексико-семантическая парадигма" и
дайте определение основных видов ЛСП: ТГ, ЛСГ, РВГ, СР, АГ1.
6. Какие преимущества дает системный подход в изучении
лексики в школе?
2.2.
ТЕМ АТИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИКО-СЕМ АНТИЧЕСКИЕ
ГРУП П Ы СЛОВ: Место и соотношение ТГ и ЛСГ в лексической
системе (научный и методический аспекты). Понятие о семанти­
ческом поле
Тематические и лексико-семантические группы - это
наиболее ш ирокие и абстрактны е по значению лексические
93
группировки, но все же более конкретны е по своей семанти­
ке, чем классы частей речи или лексико-грам м атические
разряды (например, собственные существительные, каче­
ственные прилагательны е и др.). ТГ и Л С Г имеют сходство.
С лова в их составе объ еди н яю тся. вокруг одного общ его
ш ирокого р од ового понятия, общ ей темы, как правило, б о ­
лее ш ирокой в ТГ, чем в Л С Г Л С Г входит в соответствую ­
щее тематическое объединение слов.. И ногда трудно провес­
ти жесткую границу между ТГ и Л С Г, особенно у
конкретны х существительных. Состав этих группировок
склады вается исторически, т.е. может изменяться в процессе
развития лексики. Выделяются следующие признаки Т Г и
Л С Г и особенности их соотнош ения .[Филин 1982; Слесарева
1972; К узнецова 1975; Денисов 1993; Васильев 1994; Тарланов 1995 и др.]:
1) В состав тематических групп могут входить слова р а з­
ных частей речи, а в состав. Л С Г - одной части речи. Общее
понятие Л С Г (ядерная сема) обязательно становится глав­
ным элементом значения входящ их в нее слов. Н априм ер,
Л С Г глаголов речи выделяется по ядерному компоненту Л З,
или архисеме, "осущ ествлять речь". Я дерное понятие, к о то ­
рое задает объем Л С Г (да и ТГ), может вы раж аться как сло­
весно (лексемно, нерасчлененно), так и с помощ ью словосо­
четания (расчлененная номинация). Ср.: "Одежда" и
"М ужская одежда"
2) Т Г в отличие от Л С Г, объединяю щ ей слова одной
части речи, не знаю т язы ковых ограничений. Они могут
вклю чать слова разны х частей речи, а такж е допускаю т
возм ож ность вклю чения одного и того же слова в состав
разны х групп. Так, слово завсегдатай мож но вклю чить в
ТГ "Культура" и "Искусство", а слово картотека - в ТГ
"Наука", "Библиотека" и др.
Э кстралингвистическая направленность содерж ания ТГ
явилась причиной того, что кекоторы е лингвисты не отн о­
сят их к язы ковы м группировкам. Они считаю т их букваль­
ными "слепками", "фотографиями" фрагм ентов действи­
тельности, допускаю щ ими, как и эти ф рагменты , разны е
варианты рубрикации, категоризации, классификации о б о ­
94
значаемы х явлений. Так, Л .М . Васильев и З.К . Т арланов
отмечаю т, что лексический состав Т Г "части человеческого
тела" обусловлен физической организацией человека, строе­
нием его тела. Четких семантических оппозиций между на­
званиями частей тела нет, ср.: спина и печень, голова и ко­
жа, зуб и локоть, глаза и уши. П равда, Л .М . Васильев все же
признает, что некоторы е названия объединяю тся в синони­
мические, антонимические и гипонимические группы: глаза
- очи, зенки, буркалы , гляделки; спина - горб, хребет; го л о ­
ва - баш ка, котелок; голова - ноги; конечности-руки, ноги
и т.д.[Васильев 1994:126; Т арланов 1995: 62].
Н аверное, ТГ, как и Л С Г, следует относить к язы ковы м
группировкам , содерж ательное ядро которы х мож ет бы ть
орган изован о на основе смысловых связей по линиям "род вид", "целое - его части" и др. Х отя состав слов в этих груп­
пах, обозначаю щ их предметы м атериальной среды и м ате­
риальной культуры, в максимальной степени зависит от
внеш них по отнош ению к языку влияний [Денисов 1993:139].
Более свободную структуру с точки зрения язы ковы х
связей имеют Т Г ситуативного, коммуникативного типа.
П .Н . Денисов считает их даж е сам остоятельны м видом лек­
сических группировок, промеж уточны м между язы ком и
речью [Денисов 1993: 136]. Они соотносятся с понятием си­
туации, которая подразумевает место, время, обстоятель­
ства, участников, отнош ения между ними и т.д. Единицами
ситуативных групп могут бы ть не только клю чевы е слова
ТГ и их частотная сочетаемость, но и случайные объедине­
ния слов, и стереотипны е речевые ф ормулы, потому что си­
туации могут бы ть стандартны м и, стереотипны ми, обы ч­
ными, чрезвы чайными и т.п. Ср., например, ситуации
приветствия, прощ ания, на почте, в театре, в магазине, в
транспорте и др.
3)
Связи слов в Л С Г имеют более вы раж енную язы ко­
вую, лексико-семантическую , природу: "в них находят свое
вы раж ение действую щ ие в данном языке закономерности и
правила развития значений слов, в то время как тематиче­
ские группы слов характеризую т уровень познавательной
деятельности народа: что ему известно и отразилось в его
95
язы ке и что неизвестно" [Тарланов 1995: 61]. С остав Т Г за­
дается не общ им язк к о в ы м значением, а самой реальной
действительностью , объективны ми отнош ениями между ее
явлениями (денотатами), т.е. во многом определяется при­
входящ ими внеязыковыми,- экетралингвистическими, ф ак­
торам и. ТГ - это объединения слов на основе естественно­
научных, терминологических и других классификаций о б о ­
значаемы х словами предметов и явлений.
4) Л С Г , объединяя слова с близкими и сопоставивы ми
значениями, может бы ть организована на основе язы ковы х,
парадигматических, связей ^ родо-ви довы х (гипонимических), синонимических, антонимических. Х отя иногда р о д о ­
видовы е и партитивны е (целое - его части) связи относят к
способам объединения слов и в составе ТГ [Денисов 1993:
136], что тож е возм ож но, если Т Г заполняю т преимущ е­
ственно слова одной части речи, обы чно существительные.
С р. связи слов в пределах таких Т Г (= ЛС Г): растения - де­
ревья, кустарники, травы , цветы (РВГ), помещ ение - пол,
потолок, стена, окно (партитивная группа). При широком
понимании границ Л С Г на ее периферии допускаю тся слово­
образовательны е и наибодее частотны е синтагматические
связи слов. С р., например, словообразовательны е связи
клю чевых сущ ествительных в составе Л С Г эм оционального
состояния (страх + страш иться, страш ны й, страш но) или
синтагматические связи в Л С Г глаголов приготовления пи­
щи (ж арить - котлеты, мясо
варить - суп, ком пот
печь - пироги, блины ...). В этом случае наруш ается прин­
цип объединения слов одной части речи в ЛС Г.
5) Н аиболее актуальны в построении иерархической
структуры Л С Г родо-видовые связи, что сближ ает лексико­
семантические и гипонимические группировки. Ср.: го то ­
вить - ж арить, печь, варить; варить - туш ить и т.д. И ер ар ­
хическая структура характерна прежде всего для Л С Г кон­
кретны х существительных, отраж аю щ их разного рода
номенклатурны е классификации. Такие Л С Г иерархическо­
го типа могут состоять из нескольких ярусов род о-ви д овы х
групп. Ср. Л С Г с ядерным, родовы м , словом растения : де­
ревья, кустарники, травы , цветы, грибы , мхи и т.д. К аж дое
96
из этих видовы х слов образует свою, более частную, РВГ,
где выступает уже в качестве родового слова на второй сту­
пени логи ко-классиф и кац и онн ого членения данны х реалий.
Ср.: деревья - хвойные (...), лиственные (...) и т.д. Такие р аз­
ветвленные Л С Г иерархического типа мож но назвать тем а­
тическими группами. Граница здесь нежесткая (например,
Л С Г = Т Г - "мебель", "обувь", "одежда", "чувства" и др.).
Есть и более малочисленные Л С Г. Так, группа глаголов
восприятия вклю чает всего две гипонимические подгруппы
- ф изического и умственного восприятия. П равда, в составе
РВГ глаголов физического восприятия выделяю тся еще гла­
голы зрительного, слухового, обонятельного и осязательно­
го восприятия. В отличие от "чистых" РВГ в состав Л С Г м о­
гут входить не только родовое и видовы е слова, но и их
синонимы и антонимы . Ср. Л С Г приготовления пищи на
основе РВГ глаголов "готовить (пищу)" и их синонимов: го ­
товить (приготавливать, стряпать, кухарить, кухарничать)
печь (подпекать), ж арить (поджаривать), варить
(подваривать) ...
6)
ТГ, Л С Г и РВГ стали предметом специальных лингви­
стических исследований сравнительно недавно, в последней
трети 20 века. Граница между этими группировкам и нежест­
кая, нет единого варианта их классификации, поэтом у до
сих пор нет и достаточн о полного и единого описания д ан ­
ных групп в лексикограф ии. Тематические словари русского
язы ка начали появляться с 70-х гг. как тем атико­
ситуативны е минимумы для национальны х ш кол С СС Р,
баш кирской, тадж икской, узбекской, эстонской, или для
иностранцев (см. список этих словарей в конце третьей гла­
вы). Н аиболее полный вариан т тематической классиф ика­
ции частотной общ еупотребительной лексики русского язы ­
ка бы л представлен совсем недавно [Тематический словарь
2000]. Результатом тридцатилетней работы лексикологов
У ральского университета по изучению Л С Г глаголов стал
"Толковы й словарь русских глаголов: И деограф ическое
описание. А нглийские эквиваленты. Синонимы. А нтонимы"
под редакцией Л .Г. Бабенко [Толковый словарь русских
глаголов
1999]. В словаре представлено идеографическое
97
описание 25 тысяч глаголов. С ловаря ро д о -ви д о вы х связей
слов д о сих пор нет. О тдельны е ф рагменты гипонимии от­
раж ены в указанны х выш е словарях, прежде всего на м ате­
риале сущ ествительных. Ч астично род о -ви д о вы е "вкрап­
ления" представлены в словарях синонимов как "квазиси­
нонимы" (Ю .Д. А пресян).
7) Тематическая рубрикация и классификация слов по ТГ
более свободны и вариативны , чем в Л С Г. Они допускаю т
разную степень дифференциаций, внутренней детализации в
зависимости от целей классификации и степени изученности
той или иной области знания. Таким образом , по тем атиче­
ским "нишам" (с поправкой на вариати вность) мож но
сгруппировать ядро актуальной . лексики литературного
язы ка.
Т акая
попы тка
недавно
предпринята
в
’’Тематическом словаре русского языка" под редакцией
В .В .М орковкина [Тематический словарь
2000], где 25 ты ­
сяч лексических единиц сгруппированы по трем основны м
разделам ("Человек", "П рирода", "Общество"), которы е де­
лятся на тематические группы и подгруппы. Клю чевы е сло­
ва групп - имена сущ ествительные и глаголы . С очетаем ость
клю чевых слов иллю стрирую т в основном прилагательны е и
наречия.
8) В ариативность тематической классификации мож но
рассм отреть на примере раздела "П рирода". В "Тематичес­
ком словаре ..." выделяю тся следующие ТГ в рам ках этого
раздела: "Вселенная", "Космос, небесные тела", "А тмосфера.
В оздуш ное пространство", "Смена дня и ночи. Д невной свет
и ночная тьма", "Времена года", "Климат", "П огода",
"Температурны е
явления
и
атмосферное
давление",
"Движение воздуха" (ветер, метель ...), "А тмосферная влага,
осадки" (влага, туман, облако, туча, роса, осадки, дож дь,
гром, гроза, снег, сугроб, иней), ’’Стихийные бедствия"
(засуха, землетрясение, наводнение ...), "Земля", "Земное
пространство": "Земля по отнош ению к воде" (суша, м ате­
рик, остров ...), "Ф ормы земной поверхности. Рельеф",
"Земная кора", "Н едра земли. Полезные ископаемые";
"Водное пространство": "Водоемы" (озеро, пруд, бассейн,
водохранилищ е ...), "Водный источник" (ключ, родник ...),
98
"Водный поток" (река, приток, ручей, канал ...) и др.;
"Растительный мир": "Растительные массивы; места, где
произрастаю т растения" (лес, его виды, поляна, лужайка,
степь, луг ...), "Виды растений" (подгруппы - технические,
овощ ны е, бахчевые, наркотические, южные, цветковы е р.),
"С троение растений" и др.; "Ж ивотны й мир" (виды ж ивот­
ных по зоологической классификации: простейш ие, черви,
моллюски, насекомые, пресмыкающ иеся, птицы, зем новод­
ные, млекопитаю щ ие и их подгруппы и т.д.; жизнь, питание,
передвижение, голоса, размнож ение животных; дом аш ние
ж ивотны е и др.).
9)
Если этот же раздел приш лось бы отрази ть в тем ати­
ческом словаре для российских ш кольников, то уже далеко
не все группы и в полном составе потребовалось бы вклю ­
чать в данны й словарь, цель которого - расш ирить словар­
ный запас ш кольников. М ногие рубрики и их состав детям
уже известны, а классификацию ж ивотны х и растений они
изучаю т на уроках биологии, клим ат и атмосф ерны е явле­
ния - на уроках географии. Цель же уроков русского язы ка
- обогати ть речь детей трудными в орф ограф ическом плане
словами, а такж е развить умение строить связные вы сказы ­
вания по той или иной теме. О писание природы обы чно
строится не в рамках указанной выш е рубрикации, а по
временам года. И менно эти рубрики мож но взять за основу,
а в рам ках их вы делить клю чевые слова-подтем ы . Н екото­
ры е из этих слов будут сквозными (например, деревья и их
наиболее частотны е виды, атмосферные явления: ветер; не­
бесные тела: солнце, луна; части суток: утро, день (полдень,
сумерки), вечер, ночь). Н о ассоциативно-вербальны е связи
этих слов, их язы ковы е портреты в разны е времена года бу­
дут отличаться. С р., например, описание утра - летнего,
осеннего, зимнего и весеннего. И нтересно будет отбирать
материал для таких подтем из художественных текстов о
природе, вклю чая в их содержание не столько частотную ,
сколько менее освоенную ш кольниками образную общ еязы ­
ковую и индивидуально-авторскую сочетаемость, сравне­
ния, перифрастические замены ключевых слов. А нализ
"тематической сетки" текстов о природе разных авторов по­
99
зволит постепенно отобрать, наиболее яркие примеры
употребления клю чевых слов в составе изобразительно­
вы разительны х средств и вклю чить их в раздел "П рирода в
разны е времена го д а”
К ак соотносить понятия Т Г и Л С Г в ш кольной практике
раб оты по развитию речи "и над классификацией лексики в
тематическом словаре? В теоретическом плане эти группи­
ровки не изучаю тся. В учебно-методических целях более
оп равдан но объединение этих явлений под общ им названи­
ем "тематические группы". Эти группы долж ны вклю чать не
только клю чевы е слова, но и отраж ать их системные связи
(синтагматику, парадигм атику, дериватику). О тбор слов,
связанны х по этим линиям с ключевыми сущ ествительными
и прилагательны ми, во многом будет определяться п ро­
граммны ми лексическими минимумами и текстами художе­
ственных произведений, изучаемых в том или ином 'классе.
Более подробно о принципах отбора лексики для ш кольно­
го тем атического словаря см. в третьей главе пособия.
Тематические и лексико-семантические группировки
мож но отнести к семантическим полям, хотя есть и другая
то ч к а зрения на их язы ковой статус, П .Н . Д енисов не то л ь­
ко признает ТГ, Л С Г и семантическое поле особыми спосо­
бами системной организации лексики, но и вы водит их, а
наряду с ними и родо-ви довы е группы, за пределы п ар а­
дигм атики, синтагматики и дериватики [Денисов 1993: 136].
В опрос о семантическом поле еще во многом не ясен.
Сущ ествует много определений этого понятия [Щ ур 1974;
К ар аул ов 1976 и др.], до, сих пор не установлен статус поля
по отнош ению к другим системным объединениям, слов, нет
полной и единой классификации семантических полей. Одни
н азы ваю т
семантическим
полем
лю бую
лексико­
семантическую парадигму, вплоть до синонимического р я­
да. Д ругие считаю т их более ш ирокими объединениями,
вклю чаю щ им и ряд ТГ и Л С Г или равны ми по семанти­
ческому объем у этим группировкам. Ср., например, такие
поля, как поле цвета, формы, времени, пространства, коли­
чества, внутренних состояний человека, состояний п рирод­
100
ной среды и др. К раткую характеристику разны х вид о в “полей” дает Л .М . Васильев [Васильев 1994: 132-133].
О сновополож никам и теории семантических полей были
немецкие ученые Й ост Трир и В альтер П орциг. Они оп ира­
лись на учение С оссю ра об ассоциативных группах и язы ко­
вых значимостях. В книге "Чудо языка" П орц иг предложил
вы делять два типа полей: парадигм атические и синтаксиче­
ские. К первым он относит синонимы, антонимы и другие
виды лексико-сем антических парадигм, а ко вторы м - кон­
кретны е синтагмы типа собака лает, лошадь ржет и т.п.
П отом бы ли выделены поля более ш ирокого плана: поня­
тийны е (О тто Есперсен, И .И . М ещ анинов), ф ункционально­
семантические (А.В. Бондарко), грам м атико-сем антические
(Е.В. Гулы га, Е.Н . Ш ендельс), ассоциативны е (Ш . Балли) и
др. С ейчас, таким образом , к семантическим полям относят
самые различны е группировки язы ковы х единиц, объеди­
ненных к аки м -то общ им признаком, обы чно общ ей семан­
тической категорией.
Понятийные поля - это лю бы е средства язы ка (или язы ­
ков), объединенны е к ако й -л и б о общ ей понятийной катего­
рией (темпоральное™ , персональности, аспектуальности,
числа, пола и т.д.). К ним можно отнести и лекси ко-сем ан ­
тические парадигм ы - ТГ, Л С Г и др. С вязь между понятий­
ными полями отраж аю т ассоциативные поля метаф орики,
находящ иеся на периферии понятийных структур.
Функционально-семантические поля - это группировки
разноуровневы х единиц к а к о го -то конкретного язы ка (слов,
словосочетаний, предложений и др.) на базе общ его семан­
тического идентиф икатора (ядра, имени поля). Ц ентром
этих полей могут бы ть и лексические, и морф ологические, и
синтаксические средства язы ка, например, Ф С П категории
времени.
Ассоциативные семантические поля выделяю тся на осно­
ве м етодов психолингвистики: фиксируются реакции на сло­
во-стим ул (например, реакции снег, молоко и др. на слово
белый). В больш инстве своем семантические поля являются
откры ты м и. П рим ерам и закры ты х полей могут служить на­
звания дней недели и месяцев.
101
Тематическую группу можно рассматривать как поня­
тийно-ассоциативное поле, которое способно вклю чать не
только заф иксированны е в словарях системные связи слов,
но и когнитивны й (познавательны й) опы т автора как носи­
теля язы ка - его культурно-национальны е и индивидуаль­
н о-авторски е, эстетически значимы е ассоциации. П ервы й
вид ассоциаций обы чно отраж ается в лексике и ф разеологии
(пословицы , поговорки, афоризмы ) с нац и он альн о-куль­
турны м ком понентом значения, а второй - в авторских
изобразительно-вы разительны х средствах (мета-ф орах, ме­
тонимиях, сравнениях, перифразах, окказиональны х сло­
вах). И м енно такое, ш ирокое, понимание ТГ как семантиче­
ского поля, объединяющего вокруг общего понятия-темы
слова разных частей речи на основе не только парадигмати­
ческих, но и синтагматических и деривационных связей, вклю­
чающего не только общеязыковые, но и индивидуйлъноавторские ассоциации, долж но бы ть, на наш взгляд, принято
за основу в ш коле при изучении, лексической семантики на
системно-тематической основе, в том числе и при отборе
лексики для ш кольного тематического сл о в ар я-сп р а­
вочника.
Вопросы и задания:
1. В чем сходство и в чем отличие тематических и лексико­
семантических групп слов?
2. Почему ТГ иногда не относят, к языковым объединениям
слов? Охарактеризуйте ситуативные ТГ М ожно ли считать, что
их состав формируется с учетом не языковых, а экстралингвистических факторов? Почему?
3. Что такое семантическое поле? Какова история формиро­
вания этого понятия в лингвистике? Расскажите о видах семанти­
ческих полей. Дайте определение ТГ как семантического поля.
4. Изучаются ли ТГ и ЛСГ в школе?
2.3.
ГИПОНИМИЧЕСКИЕ (РОДО-ВИДОВЫЕ) СВЯЗИ
СЛОВ: П о н я т и е о с л о в а х с р о д о в ы м (ги п е р о н и м ы ) и в и д о в ы м
(г и п о н и м ы ) зн а ч ен и ем , о р о д о - в и д о в о й г р у п п е ( Р В Г ) , е е с т р у к т у р е
в со о т н о ш е н и и с си н он и м и ч ески м р я д о м . С т у п е н ч а т ы й и н е о д н о л и ­
102
нейн ы й х а р а к т е р ги п он и м и и . С м еш е н и е ги п о н и м и и и си нон и м ии в
словарях
Р одо-ви довы е связи слов по значению (или гипонимические связи, гипонимия) наряду с другими парадигматически­
ми связями определяю т динамику лексической системы, рас­
см атриваю тся как важнейш ий показатель системных
отнош ений в лексике. В ш ироком смысле, как иерархиче­
ские отнош ения включения на основе привативны х оппози­
ций значений, эти связи пронизы ваю т всю лексику: какое бы
слово и в каком бы значении мы ни взяли, мы всегда можем
определить его место по отнош ению к роду и виду. Ср.:
Ж учка - собака - ж ивотное - существо.
О бщ етеоретический фундамент род о -ви д о вы х связей
определен в работах III. Балли, Дж. Л айонза, В.Г Гака,
А .А . У фимцевой, Д .Н . Ш мелева, М .В. Н икитина и других
лингвистов [Балли 1966; Л айонз 1978; Гак 1966; У фимцева
1967; Ш мелев 1973; Н икитин 1997]. Н есмотря на признание
важ ности этих связей, они еще недостаточно исследованы:
нет четкого представления о критериях гипонимии с учетом
специфики разны х частей речи, предметных и признаковы х
слов, т.к. изучены пока отдельные группы конкретны х су­
щ ествительных (названия родственников, военны х чинов,
мебели, одежды, животных, растений); не определен состав
и содерж ание видовых признаков значений сущ ествитель­
ных, глаголов и др.; не уточнено соотнош ение родо­
видовы х групп (РВГ) с другими парадигматическими груп­
пировкам и - ТГ, Л С Г, СР, А П , т.е. их границы и место в
лексической системе; до сих пор нет словарей р од о-ви д овы х
связей слов, хотя ф рагменты этих отнош ений уже начали
отраж аться в рам ках тематических словарей. Не сложилась
и единая терминология, характеризую щ ая этот вид связей:
связи - гипонимия, родо-видовые, гипонимические, гипо-гиперонимические, вложения, включения, инклюзивные; сло­
во с родовым значением
гипероним, родовое слово, подчи­
няющий термин, суперордината; слово с видовым значением
- гипоним, видовое слово, согипоним, эквоним (между собой
103
гипонимы образую т эквонимическую оппозицию ). К урси­
вом выделены наиболее часто употребляемы е термины.
Родо-видовую группу можно определить как лексико­
семантическую парадигму, состоящую из слова с родовым
значением (гиперонима) и слова или слов с видовым значением
(гипонимов), противопоставленных гиперониму по какомулибо типу видового отличия. Х арактер смысловой оппози­
ции между родовы м и видовы м словами - привативный:
значение родового слова вклю чается в виде лексемы как
общ ая сема (гиперсема) в Л З видового, но в значении по­
следнего содержится еще и качественное видовое отличие
(<гипосема). С р. РВГ с гиперонимом готовить, которы й вхо­
дит в словарях в толкования видовы х слов: ж арить
(готовить + “на огне на масле”), варить (готовить +
“кипячением”), печь (готовить + “на сухом ж ару”). М ежду
видовы ми словами уже другой тип оппозиции - эквон'имическая\ они содерж ат в своих значениях не только общ ую гиперсему “готовить ”, но и одинаковый тип видового отличия,
здесь - гипосему “способ приготовления пищ и” П р о ти в о ­
поставляю тся они друг другу по содержанию этой гипосемы.
Н а основе гипонимических, связ.ей создаю тся р од о­
видовы е толкования значений многих слов в толковы х сло­
варях, где определение предметов и явлений осуществляется
чащ е всего по формуле: толкование через ближ айш ий род и
видовое отличие.
Родовы е понятия по сравнению с видовы ми имеют
больш ий объем, т.е. отображ аю т более ш ирокий круг пред­
метов и явлений действительности, к которы м относится
понятие. О бъем же ви дового понятия меньше и полностью
входит в объем родового. Связь этих понятий отраж ает ту
реальную связь, которая существует между родом и видом в
природе и в общ естве. Эти логические отнош ения, вы те­
каю щ ие из естественно-научны х и номенклатурных класси­
фикаций предметов, отраж аю тся и в значениях слов, преж ­
де всего конкретны х существительных.
В рам ках гипонимических связей выделяю т три вида от­
ношений или оппозиций гиперонима и гипонимов: 1) р о д о ­
видовое: певец - тенор (гипероцимия); 2) ви д о -р о д о во е: те­
104
нор - певец (гипонимия в узком смысле); 3) видо-видовое:
тенор - баритон - бас (согипонимия) [Лысякова 1984]. Бу­
дем назы вать родовы е слова (гиперонимы) и видовы е слова
(гипоним ы ) в ш ироком смысле гипонимами, а все три вида
отнош ений - гипонимией.
К онечно, гипонимия не и золирована в лексической си­
стеме от других видов семантических связей. И н огда ее рас­
см атриваю т как универсальную логическую связь, лежащ ую
в основе всякой иерархической классификации , как вид
привативны х оппозиций (от грамматических значений
частей речи как верш ины семантической обобщ енности
значений - “предмет” , “призн ак” , “действие” - до привативного соотнош ения членов синонимического ряда). О днако
не всякая привативная оппозиция в лексике предполагает
ро д о -ви д овую
связь слов.
С р.:танц евать-отп лясы вать
(синонимы ) и тан ц евать-вальси ровать (гипонимы). С чита­
ем, что род о-ви д овы е связи в рам ках лексики следует вы де­
лять как самостоятельны й вид парадигм атической связи и
выделение гипонимических групп необходимо ограничить
только взаимодействием лексических сем не вы ш е уровня
абстракции значений ключевых слов ТГ и ядерных слов
Л С Г (гиперсемы = архисемы или другие общ ие семы более
низкого уровня абстракции, а гипосемы = диф ф еренциаль­
ные семы с качественными, существенными, а не с оттеноч­
но-синоним ическим и и стилевыми отличиями).
Гипонимия не имеет жесткой границы с синонимией, что
подтверж дается наличием переходной зоны между этими
видами связей (квазисинонимы ) и ф актам и включения в со­
став синонимических рядов слов с р о д о -ви д о во й связью,
т.е. с более существенными, качественными, отличиями. Ги­
понимы наряду с синонимами и антонимами могут вы сту­
пать как один из способов структурации Л С Г, особенно у
существительных.
Н аиболее “прозрачны м и” являю тся ро д о -ви д о вы е связи
конкретны х существительных, для которы х характерна
прямая денотативная соотнесенность с объектами реальной
действительности, с их естественно-научны ми и номенкла­
турны ми классификациями, т.е. с логическим членением
105
действительности, а значит и более “п р о зр ач н ая” система
гипонимических групп, их иерархической взаимосвязи. Н о ­
менклатурно-классиф икационны й характер гипонимиче­
ских связей сущ ествительных делает их ро д о -ви д о вы е груп­
пы разветвленны ми, иерархически организованны м и.
А .А . Уфимцева отмечает, что в качестве слов с родовы м
значением могут вы ступать не слова с предельно ш ироким
значением, а только существительные, обозначаю щ ие аб­
страктны е понятия (чувство, движение, пространство и т.д.)
и о б общ ен но-конкретн ы е предметы материального мира:
дерево, мебель, растение, одежда, строение и т.п. [Уфимцева
1967]. Ср.: мебель - стол, стул, кровать; чувство - гнев, лю ­
бовь, ненависть и т.п. Типы видовых отличий у сущ естви­
тельных не так многочисленны. Они отраж аю т обы чно тип,
сорт, вид, марку, назначение, функцию предмета. О преде­
ляющ им в структурной организации гипонимических групп
сущ ествительных является интегрирую щ ий признак, гиперсема, а у глаголов - как гиперсема, так и тип видового о т­
личия, гипосема. Гипонимы сущ ествительных могут содер­
ж ать целый комплекс гипосем, непосредственно о тр аж а­
ющих особенности той или иной реалии. Ср.: стул - “Род
мебели, обы чн о со спинкой, предназначенны й для сидения
одного человека” ; стол - “Род мебели в виде ш ирокой доски
или нескольких досок, соединенных вместе и укрепленных в
горизонтальном положении на одной или нескольких нож ­
ках, на которую ставят или кладут ч то-л . при работе, еде и
т.п .” - M A C . П ротивопоставление гиперонима (мебель) и
гипонимов (стул, стол) осуществляется здесь на основе всего
комплекса видовы х отличий.
Э то обусловливает не иерархический, глубинный, а
часто линейный характер гипонймии существительных, ког­
да видовые слова находятся на одинаковом “расстоянии” от
родового слова в структуре группы, несмотря на разное ко­
личество видовы х признаков в их значениях. Н есколько
иной характер гипосем отличает термины родства. Здесь
гипонимически значимы ми являются признаки генетических
связей: а) прямое и непрямое родство (отец, мать - тетя, д я­
106
дя), б) пол (дети - брат, сестра), в) поколение (родители дети) и т.д.
Р одо-ви довы е группы глаголов обы чно организую тся по
одному типу гипосемы, по котором у глаголы с видовым
значением противопоставляю тся глаголам с родовы м зна­
чением, а именно:
1) характер субъекта действия: рож дать - пороситься
( “Рож дать поросят ( о свинье)”) и др.;
2) характер объекта действия: пить - чаевничать ( “П ить
чай”);
3) способ осуществления действия (в т.ч. сфера, место,
принцип его осуществления): беж ать - галопи ровать ( “Бе­
ж ать галопом”), ры сить ( “Беж ать рысью”), трусить ( “Беж ать
мелкой рысцой”); откры ть - взлом ать (“ломая”), откупорить
( “вытащив пробку из отверстия чего -л”), откон опати ть
(“удалив то, чем законопачены дыры, щели в чем-л.”); пере­
двигаться - идти (“по суше”), плыть ( “по воде”), лететь ( “по
воздуху”); ш ить - метать (“крупными стежками, намечая ли­
нию шва”), строчить ( “сплошным швом”), тач ать ( “в сапож­
ном и портновском деле: шить сквозной строчкой”);
4) орудие или средство осуществления действия: п окры ­
вать - красить ( “краской”), цем ентировать (“цементом”),
маслить ( “маслом”); ловить - удить ( “ры бу удочкой”), ар ка­
нить ( “ж ивотны х арканом”); гарпунить (“с помощью гарпуна
(ры бу, морских ж ивотны х)”);
5) результат действия: красить - желтить ( “в желтый
цвет”), зеленить (“в зеленый цвет”), синить (“в синий цвет”),
чернить ( “в черный цвет”);
6) время осуществления действия: есть - завтр ак ать(')ти ром, до обеда"), обедать ( “принимать пищу в качестве обе­
д а ” , обед - “основное принятие пищи, обы чно приурочен­
ное к середине дня ...”), полдничать (“днем, в промежутке
между обедом и ужином”), ужинать (“вечером”);
7) цель осуществления действия: произносить - ди кто­
вать ( “вслух с какой -л . интонацией с тем, чтобы слушающие
записывали”).
Четкие, иерархически упорядоченные системы (напри­
107
мер, терм ины родства, цветообозначения) являю тся в есте­
ственном язы ке зачастую не правилом, а исключением.
П ри чи н ы такой закономерности следующие:
а) В идовы е слова, имеющие общ ую родовую сему, часто
содерж ат несколько типов Видовых отличий, по каж дом у из
ко то ры х может бы ть вы строена целая м озаика их оппози­
ций. П оэтом у необходимо вы делить доминирую щ ий, наи­
более значимы й тип видового признака, по котором у будет
организовы ваться та или иная гипонимическая группа, или
признать гипонимически значимыми сразу два признака,
т.к. они регулярно повторяю тся в значениях всех гипони­
мов. Так, РВГ рождать фактически организуется на основе
оппозиции гипоним ов и родового слова по гипосемам
“характер субъекта”(кто?) и “характер о б ъ екта” (кого?):
жеребиться (жеребенка - о кобыле, ослице, верблюдице), по­
роситься (поросят - о свинье, а такж е о еже барсуке), к о ­
титься (котят - о кош ке), телиться (теленка - о корове, а
также о самке оленя), щениться (щ енят - о собаке, волчице,
лисе), ягниться (ягнят - об Овце) и др.
б) И н о гд а гипонимы одной группы имеют различия в
модели толкования (ср. глагол обедать в РВГ есть), п оэто­
му содерж ание видового отличия можно установить не на
первом, а на втором ш аге ком понентного анализа (ср. ан а­
лиз дефиниции обед). Выявление гипонимических связей
слов позволяет униф ицировать й их словарны е толкования,
например, так: обедать - “делать основной прием пищи в
середине д н я”
в) Р о д о -ви д о в ая группа мож ет входить в состав не то л ь­
ко одной Т Г или Л С Г. Так, в 'Л С Г глаголов приготовления
пищ и РВГ являю тся основны м способом ее иерархического
структурирования: готовить (ядерный глагол = гипероним 1
ступени) - ж арить, печь, варить; варить (гипероним 2 ступе­
ни) - пари ть ( “в. при помощ и пара в закры той посуде”), ту­
ш ить ( “в. на медленном огне в закры той посуде в собствен­
ном соку”) и др. М ежду тем члены РВГ с гиперонимами
вводить и определять мбгут “п рони зы вать” разны е ТГ, свя­
занны е с областям и медицины, химии, м еталлообработки,
определения качества продукции и др. Ср.: 1) вводить -
108
инъецировать ( “лекарственное вещество в ткани и полости
тела”), там п они ровать ( “в рану или полость там п о н ”), хло­
р и ровать ( “хлор в молекулы неорганического или орган и ­
ческого вещ ества”) и др.; 2) определять - взвеш ивать
( “тяж есть, вес вещ и”), п роби ровать ( “количество металла в
рудах, сплавах”), дегустировать ( “на вкус качество к а к о го л. продукта (...) при его приготовлении”), ди агности ро­
вать ( “болезн ь”), д ати ровать ( “время соверш ения како го -л .
собы тия”), пеленговать ( “местонахождение чего-л. с по­
мощ ью п еленгатора”), примерять ( “надев (одежду, обувь),
определять соответствие разм ера, пригодность к носке”).
г)
Р одо-ви довая связь слов устанавливается на основе
выявления в их значениях гиперсемы и гипосем в результате
ком понентного анализа словарны х дефиниций этих слов.
О днако не всегда в словарном толковании значения указы ­
вается ближайшее родовое слово. О но мож ет бы ть заменено
словом с более ш ироким значением, синонимом и т.д. Ср.
глаголы охрить, белить, сандалить толкую тся через глагол
более вы сокой ступени род о-ви д овой иерархии покрывать
(+ чем?) вместо более близкого по значению глагола кра­
сить ( “покры вать или пропиты вать краской ”). С ам о содер­
жание гиперсемы и гипосем может оказаться расщепленным,
что такж е ослабляет гипонимическую активность слов, соз­
дает перекрещ иваю щ ийся характер р о д о -ви д о вы х связей.
Ср. толкования указанных выше, в пункте а), глаголов РВГ
рождать, где курсивом выделены примеры расщ епленного
содерж ания видового признака “характер субъекта” (самка
какого ж ивотного рождает?). Н априм ер, в эквонимической
оппозиции гипонимов котиться и ягниться по содерж анию
этого признака возникает общ ий “перекресток” в содерж а­
нии ви дового отличия - “об овце” У первого глагола он
отраж ен в оттенке значения ( “ Рож дать котят (о кош ке) (...)
// Рож дать детеныш ей ( о некоторы х самках, например, об
овце, козе, зайчихе)”), а у второго составляет единственный
вариан т содерж ания гипосемы “характер субъекта” В ре­
зультате по основному значению данны е глаголы - гипони­
мы, связанные с разны ми субъектами состояния (кош ка и
овца), но с учетом оттенка они могут рассматриваться и как
109
синонимы, если речь идет об овце. Значения слов в пунктах
а) - г) приводятся по M AC.
д)
Трудности лексикограф ической интерпретации гипонимии связаны еще й с тем, что до сих пор не выявлен весь
корпус гипоним ов в естественном языке, нет Словаря р од о­
видовых связей слов (кроме ф рагм ентов РВГ в составе Л С Г,
а такж е Т Г в тематических словарях). В результате часть ги­
понимов вклю чается такж е в словари синонимов, т.к. гипонимия и синонимия объективно и субъективно не имеют
жесткой границы в языке, а тем более - в речи. С лучаи сме­
шения этих видов связи слов по близости значения могут
бы ть обусловлены рядом причин.
Хронолого-традиционная причина', изучение синонимии
имеет более чем двадцативековую историю , восходящ ую
еще ко временам античности. П оэтом у признанны е на со­
временном этапе другие виды близости слов по значению
традиционно в ш ироком смысле рассматриваю тся в рам ках
синонимии как некой семантической, универсалии. Э то о т­
раж ается даж е в терминах (несинонимы, речевые синонимы,
квазисинонимы ). И сследование же гипонимии началось
лиш ь в последние десятилетия 20 века.
Субъективно-психологическая причина, вы текаю щ ая из
практики составления Словарей. С оставители словарей, ру­
ководствуясь целью дать как мож но более ш ирокий список
близких по значению слов в составе синонимических рядов,
часто полагаю тся на собственную интуицию носителя язы ­
ка. И хотя во многих предисловиях к таким словарям авто­
ры заявляю т, что слова с р од о-ви д овой связью не долж ны
вклю чаться в состав синонимических рядов, такие, ф акты
все же отмечаю тся.
Объективно-лингвистическая причина связана с отсут­
ствием единых универсальны х критериев синонимии, с не­
определенностью таких ф ундаментальны х понятий, как си­
ноним, синонимический оттенок значения, близость значения.
“Вклю чения” с более существенными, чем у синонимов,
отличиями Ю .Д. А пресян рассм атривает как квазисинони­
мы. П редставляется, что их следует к а к -то особо вы делить
в современных синонимических словарях (например, зн а­
110
ком “звездочка”). К акие же отличия гипонимов и синони­
мов позволят вы явить первые в составе синонимического
ряда, да и в целом разгран и чить синонимию и гипонимию?
Эти виды связей основаны на разной степени близости
слов по значению . С инонимы обозначаю т одно понятие, со­
относим ое с одним и тем ж-е ф актом действительности. Раз­
личия между ними в пределах этого понятия несуществен­
ные (количественные, квантитативные), на уровне оттенка
зн ач ен и я- мера и степень, или интенсивность какого-л. явле­
ния (предмета, признака, процесса): ср. холод - мороз (очень
сильный холод); красный - алый (ярко-красны й), багровы й
(красны й густого, темного оттенка); беж ать - мчаться, нес­
тись, лететь (беж ать все быстрее и быстрее); ограничения в
сочетаемости у синонимов с Ф С З (дистрибутивны е синони­
мы). Ср.: коричневый - карий (о глазах), каш тановы й (о в о ­
лосах), ш околадны й (обы чно о коже, загаре). К ром е смыс­
ловы х оттенков, к синонимическим отличиям можно
отнести отличия слов по стилю и сфере употребления, на­
пример: берег - брег (высок.), петух - кочет (обл.), нож перо (ж арг.) и др.
С лова с родовы м и видовы м значениями соотносятся с
разными понятиями. Различия между гипонимами суще­
ственные, качественные, т.к. затрагиваю т понятийное со­
держ ание значения слов. Видовое слово, вклю чая все значе­
ние родового слова, в то же время содерж ит качественно
отличаю щ иеся дифф еренциальны е признаки, характеристи­
ки другого, хотя и видового по отнош ению к родовом у, яв­
ления. Д ля синонимов это исключено, поэтому члены сино­
нимического ряда не должны быть связаны родо-видовым
способом толкования.
М ож но предлож ить следующий критерий разграничения
синонимов и несинонимов, в т.ч. гипонимов: если один
“синоним” ряда толкуется в словарной дефиниции через
другой, представленный в составе этого же ряда, и при этом
указы ваю тся еще и существенные видовы е отличия, то по­
являю тся основания говори ть о родо-ви д овой связи между
таким и “синонимам и” Ср. некоторы е включения гипони­
мов в составе СР: а) в “С ловаре синонимов русского язы ка”
111
В.Н . К лю евой [Клюева 1961]: наказание, кара, казнь ( “выс­
шая мера н аказан и я”), возмездие; спать, дры хнуть, дремать
( “находиться в состоянии полусна”), почивать; б) в “С ловаре
синонимов русского язы ка” З.Е. А лександровой [А л ексан ­
д р о в а 1986]: износить, истоптать ( “износить обувь”); в) в
однотом ном академическом “С ловаре синонимов русского
язы к а” под редакцией А .П . Евгеньевой [С ловарь синонимов
...1975]:
обучать,
учить,
муш тровать,
дрессировать
( “обучать (животных), вы рабаты вая определенные навыки,
приучая к выполнению каки х-л. действий”); искать, разы ­
скивать, шарить ( “искать ощупью”), ш укать. Больш е всего
таких квазисинонимических включений в словаре З.Е. А лек­
сандровой, ориентированном на речевую синонимию.
В ш коле р о д о -в и д о в ы е связи слов не изучаю тся, но
практически признается их роль в расш ирении словарного
запаса учащ ихся: известно, что лексика лучш е запом инается
тематическими или родо-ви довы м и скоплениями. К ром е
того, р а б о та над родо-виДО вьщ и связями слов развивает
логическое мыш ление детей. Уже в начальной ш коле пред­
лагаю тся задания типа “К то назовет больш е (растений: де­
ревьев, кустарников, цветов, фруктов,- овощ ей и др.)?” Д а ­
лее такие задания можно усложнять: 1) Распределите слова
по р о д о -в и д о в ы м группам, исправляя ош ибки: овощ и - ка­
пуста, м орковь, яблоко, свекла, огурец; фрукты - слива,
земляника, мандарин, малина, лимон, груш а; мебель - стол,
кресло, ш каф, окно, кровать, стена: обувь - ботинки, туфли,
сапоги, пальто, кеды, валенки. 2) К аким общ им родовы м
признаком мож но объединить эти слова? У каж ите видовые
отличия слов: а) красить, мазать, белить; б) банка, бидон,
буты лка, ведро, кувшин; в) писать, рисовать, чертить, гр а ­
ф ить, печатать; г) ученик, студент, аспирант, адъю нкт, уча­
щийся; д) бассейн, водохранилищ е, озеро, пруд. 3) К акое
слово является близким по значению к предлож енному в за ­
дании? - а) береза - ель, малина, дуб, кактус; б) дож дь - ве­
тер, снег, гром, ночь, солнц?; в) вареж ка - сапог, ш апка,
пальто, костю м, перчатка; г) летчик - артист, космонавт,
ученый, ш оф ер, строитель; д) озеро, пруд, ручей, река,
лужа, канава.
112
4) О бъясните причину ош ибки и исправьте ее: а) М ой дядя
обещ ал привезти мне овчарку, ее зовут бульдог, б) Среди
хищ ников в смеш анной группе львы , тигры , гепарды, пумы,
рыси, черные пантеры и другие укротители (О бъявление в
цирке). См. разработку урока “Р одо-ви довы е группы слов”
в [С идоренков 1996: 75-77].
Вопросы и задания:
1. Охарактеризуйте сущность родо-видовы х связей с позиций
широкого и узкого, лексикологического, их понимания учеными.
2. Дайте определение родо-видовой (гипонимической) группы
слов. Каковы особенности ее структуры и характер соотношения
гипонимов у существительных и глаголов?
3. Почему для естественного языка, в отличие от терминосистем, нетипичны четкие иерархические классификации лексики? С
чем связаны проблемы изучения гипонимических связей? В чем
причина их нежесткой границы и смешения с синонимией?
4. Почему необходимо изучать родо-видовы е связи слов в
школе? Приведите примеры заданий по родо-видовы м группам
слов.
2.4.
СИНОНИМ ИЯ И АНТОНИМИЯ КАК ВИДЫ ПАРА­
ДИГМ АТИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ СЛОВ ПО ЗНАЧЕНИЮ : Крите­
рии синонимии и антонимии. Связь синонимии и антонимии с много­
значностью. Типы синонимов и антонимов по структуре и семан­
тике. Проблема отбора и состава антонимических пар в языке.
Проблема состава и структуры синонимических рядов. Квазисино­
нимы
Синонимия и антонимия - это два вида системных пара­
дигматических связей, которы е кажутся не взаим освязан­
ными: если у синонимов на первом плане сходство, то у ан­
тоним ов - различия по значению. Ср. их определения в
язы ковой системе:
Синонимы - слова одной части речи с тождественным
(одинаковы м ) или близким значением, отличаю щ иеся от­
тенками значения или употреблением в речи (принад­
леж ность к разны м стилям , сфере употребления). С инони­
113
мы обозн ач аю т одно понятие, различительны е признаки их
несущественны (лишь оттенки в пределах данн ого понятия)
и могут, как отмечает Д .Н . Ш мелев, нейтрализоваться в о п ­
ределенном контексте, например, в ряду однородны х членов
[Ш мелев 1977: 193]: он человек хорош ий, прекрасный, вели­
колепны й, замечательный.
Антонимы
слова одной части речи с п роти воп олож ­
ным значением, обозначаю щ ие противополож ны е, но л о ги ­
чески совместимые понятия. С амо значение антонимов о б ­
условлено их противопоставленностью , т.е. отрицанием
сам ого сущ ествовенного признака значения. Так, значение
слова хороший существует благодаря своей п роти воп остав­
ленности слову плохой. Таким образом , будучи п роти воп о­
ставленными по самому существенному признаку значения,
антонимы находятся на крайних точках этого признака.
М ежду тем и синонимы, и антонимы - это лексико-семан­
тические парадигмы, а значит, в их семантике долж ны бы ть
общ ие и различаю щ ие (дифференциальные) признаки. В
значении синонимов общий признак доминирует, т.к. они
об озн ач аю т одно и то же явление, особенно синоним ы дублеты , тождественные по значению (азбука - алфавит,
кидать - бросать, молодож ены - новобрачны е и др.). В зн а­
чениях антоним ов общ ий признак, или понятие, с которы м
как его “полю сы ” соотносятся антонимы, тож е есть. Э то
ш ирокое плнятие-тем а, которое является основой, кри тери ­
ем д д я их противопоставления. Ср.: лю бовь - ненависть
(общ ая сема “чувство”), зима - лето (общ ая сема “времена
го д а”).
Различительные признаки синонимов - это несуществен­
ные (количественные, квантитативны е) отличия, оттенки в
пределах одного понятия - а) см ы словы е: по интенсивности
проявления чего-л. - беж ать, мчаться, лететь - или по соче­
таемости, т.е. дистрибуции, - коричневый - карий (о гла­
зах), каш тановы й (о волосах); б) стилистические (по стилю,
сфере употребления): стучать - колотить (разг., усилит.).
Различительные признаки антонимов более существенны,
т.к. они вы раж аю т значение противополож ности, отрицаю т
самый существенный признак явления. Ср.: враг = не друг.
114
Общие критерии синонимии и антонимии: 1. Я зы ковы е
синонимы и антонимы - слова одной части речи. 2. Их от­
личает сходство в сочетаемости (за исключением дистрибу­
тивны х синонимов): лю бить, обож ать (цветы), лю бить - не­
навидеть (цветы). О собенно этот критерий важен для
синонимов: чем больш е общ их контекстов, в которы х слова
могут так или иначе заменять друг друга, тем выш е степень
их семантической близости (С.Г. Бережан, Л .А . Н овиков и
др.). 3. Н аличие общ их и различаю щ их признаков в значе­
ниях как основа для парадигматической оппозиции этих
слов.
Л ексико-сем антические парадигм ы синонимов и анто­
нимов с разной степенью “вы свечивания” сходства и отли­
чий слов можно представить следующим образом :
синонимы
антонимы
различающие признаки
различающие признаки
Критерии синонимии: 1. Тождество значения. В узком
смысле к синонимам относят бесспорно только тож дествен­
ные по значению слова. О днако абсолю тны х син он и м овдублетов очень мало. К ром е того, они постепенно накапли­
ваю т в язы ке те или иные отличия - смысловые или стили­
стические - и вы ходят за пределы тож дества. Ср.: бегемот гиппопотам (более специальное слово). 2. Близость значения
- самый спорный, размы ты й критерий, т.к. далеко не все
близкие по значению слова являются синонимами (см. о
границе синонимической и несинонимической близости в
предыдущем параграф е о родо-ви довы х связях). 3. Взаимо­
заменяемость - не универсальный критерий синонимии. Т а­
кую способность имеют и другие семантически близкие сло­
ва, члены одной ТГ, Л С Г, РВГ (например, родовое слово
может заменять другие видовые слова: поймал семгу - давно
мечтал вы ловить такую рыбу). Д а и замена синонима лю бым
115
другим членом С Р не всегда стилистически и семантически
возмож на. Н аиболее “ безболезненно** способно заменять
другие члены С Р в речи лиш ь опорное слово ряда, или д о ­
минанта, т.к. оно обы чно стилистически нейтрально и имеет
более ш ирокий понятийны й объем.
Критерии антонимии: 1. Противоположность по значе­
нию - слож ное и неоднозначное понятие, имеющее логиче­
ский и лингвистический смысл. В философии выделяю тся
два вида противополож ности явлений действительности:
внутри одной сущности: север - юг {стороны света); между
разны ми сущ ностями (человек — нечеловек: дом, дерево,
медведь ...) [Исаев 1972]. Я зы ко в а^ антонимия как п аради г­
матическая связь основана на Противоположности первого
типа, т.е. в рамках одной сущности, одного понятия. Э то
предполагает наличие следующего не менее важ ного крите­
рия антонимии, на которы й в ш коле не всегда обращ ается
внимание. 2. Соотнесенность по значению в рам ках ш и ро­
кого общ его понятия, на “полю сах” кото р о го находятся ан ­
тонимы : холодны й - горячий (общ ая сема “тем пература”) и
др. [Ш анский 1972, Ш мелев 1977, Н овиков 1973]. Значения
антоним ов соотнесены потому, что в определении одн ого из
них всегда присутствует представление о другом: каж дый
член антонимической пары существует, пока есть п р о ти во ­
полож ны й член. Если в контексте антитезы (не X, а У) п ро­
тивопоставляю тся слова, не имеющие общ его признака в
значениях, то они будут относиться не к языковым, а к кон­
текстуальным антонимам (не медведь, а пень).
Не образую т антонимических пар в язы ковой системе
следующие группы слов: а) слова с конкретны м вещ ествен­
но-предм етны м значением (стол, стул, окно, цветок, озеро,
зеркало ...), б) имена собственные (С оловки, Оля ...), в) чис­
лительные, г) местоимения. Они не обладаю т логически со­
вместимым понятием, а также признаком, способным каче­
ственно изменяться в рам ках такого понятия вплоть до
своей противополож ности.
Синонимия и антонимия связаны с многозначностью: м но­
гозначное слово по разны м значениям может входить в со­
став нескольких групп - синонимических рядов и антони­
116
мических пар. С р. разны е синонимы и антонимы к разным
ЛС В слова свежий: 1) о продуктах: не испортивш ийся, мяг­
кий (о хлебе) - испортивш ийся, тухлый, черствый (о хлебе);
2) о воздухе: прохладны й, чистый, неспертый - спертый,
затхлый; 3) о ветре, погоде: холодны й - теплый; 4) об одеж­
де, о белье: чистый, незапачканны й - грязны й, запачканный;
5) о новостях, о печатной продукции (газеты): новый, сегод­
няшний - стары й, вчераш ний. П равда, могут бы ть и общ ие
синонимы (антонимы ) к ряду значений одного слова, на­
пример, антоним несвежий в данном случае.
Х отя синонимы известны уже давно, со времен античных
грам м атик, а исследование антонимов как язы кового явле­
ния началось лиш ь с 60-х гг. 20-го века, в рам ках каж дого
вида связей мож но отметить круг спорных вопросов, связан­
ных с анализом переходных, трудноквалифицируемых явлений.
1. В области синонимии:
а)
Н екоторы е ученые (Г.О. Винокур, В.А. Звегинцев,
С.Я. Ф итиалов и др.) считаю т синонимию “ф икцией” , осо­
бенно в речи. В качестве аргумента часто приводятся слова
Г.О. В инокура, которы й еще в 1929 году писал: “С иноним
является синонимом д о тех пор, пока он находится в слова­
ре. Н о в контексте живой речи нельзя найти ни одн ого по­
лож ения, в котором бы ло бы все равно сказать: конь или
лош адь, ребенок или дитя, до р о га или путь и т.п .” (Русский
язы к в школе. 1929. № 5. С. 85). К онечно, в речевом
употреблении слов
всегда возникает проблем а вы бора
единственного, наиболее точн о вы раж аю щ его мысль слова
из имеющ егося “арсенала” лексических средств. О днако сам
ф акт тако го вы бора возможен благодаря наличию в нашем
сознании ассоциативно-вербальны х связей, семантических
“сгущ ений” слов. Н аиболее устоявшиеся в общ ественном
язы ковом сознании лексические группировки, сф орм иро­
вавш иеся на основе регулярных ассоциаций, и отраж аю тся в
словарях системных связей (синонимических, антонимиче­
ских, тематических, омонимических, паронимических).
б)
Самая сложная и неоднозначно трактуемая группа смысловые синонимы, т.е. не тождественные, а близкие по
значению слова. К ритерий близости значения размы т, осо­
117
бенно на границе синонимии и родо-ви д овы х связей, д о сих
пор четко не определен статус и состав синонимических о т­
тенков [Апресян 1995: 243-248]* Э то иногда приводит к
вклю чению слов с родовы м и видовым значениями в слова­
ри синонимов (см. о границе синонимии и гипонимии в
предыдущ ем параграфе). Ср'. ряд из однотом ного академи­
ческого “С ловаря синоним ов” под редакцией А .П . Евгеньевой [С ловарь синонимов
1975]: похищ ать, красть, гр а ­
бить, воровать. Ф актически в строгом систем но-язы ковом
смысле синонимами здесь являются только красть и воро­
вать. Они имеют синонимический способ толкования в сло­
варях (воровать - “красть” , красть - “во р о вать”) и отл и ча­
ются от родово го для них слова похищать гипосемой
“способ осуществления действия” ( “тай н о”). Глагол грабить
такж е является видовы м словом по отнош ению к родовом у
похищать, через которое он толкуется в словаре, но при
этом указы вается еще и существенное видовое отличие
( “применяя грубую силу, насилие”).
Такие случаи качественных отличий слов в пределах
смысловых синонимов назы ваю т квазисинонимией. К квази­
синонимам относят два основных вида гипонимических
различий слов: родо-видовы е (включение значений, ср. бо­
леть - саднить) и видо-видовы е (пересечение значений, ср.
глаголы , обозначаю щ ие виды болевых ощущений: жечь ломить - ныть - резать - саднить - свербеть - сверлить стрелять). Ю .Д. А пресян считает квазисинонимами “лиш ь
такие лексические единицы, семантические различия к о то ­
рых в ряде позиций нейтрализуемы (...) Н ейтрализуемыми
обы чно оказы ваю тся родо-ви довы е различия, нейтрализа­
ция ви до-видовы х различий, теоретически вполне возм ож ­
ная, на практике оказы вается достаточн о редким явлением”
[Апресян 1995: 235].
в)
Проблема состава и структуры синонимического ряда
(объединение двух и более синонимов) более актуальна для
лексикограф ов. Здесь неоднозначно реш аемыми являются
два вопроса - критерии доминанты, т.е. опорного слова СР,
и проблема открытости или закрытости границ ряда.
118
Разногласий в требованиях к доминанте нет. Э то долж но
бы ть стилистически нейтральное слово, более ш ироко и
полно вы раж аю щ ее общ ее значение СР, а значит, содерж а­
щее в значении как можно меньше дифференциальны х сем.
Так, в ряду голова, башка, котелок на эту роль претендует
первое слово, т.к. другие синонимы коннотативно ослож не­
ны, имеют разговорны й оттенок.
Сложнее вы брать дом инанту в ряду смысловых ней­
тральны х синонимов. Ср. синонимический ряд с общ им
значением “ снежная буря, снегопад”: метель - с. “с сильным
ветром ” , метелица - “небольш ая метель” , вью га - с. “с силь­
ным поры висты м ветром ” , пурга, буран - “сильная снежная
буря” В качестве дом инанты здесь мож но вы брать сразу
два слова - метель и вьюга. О днако чащ е в словарях этот С Р
возглавляет все же слово метель, т.к. у слова вьюга есть д о ­
полнительные различаю щ ие признаки ( “с ветром поры вис­
ты м ” , “с завихрениям и”).
М ногие лингвисты признаю т откры тость границ сино­
нимического ряда с позиций соотнош ения диахронии и син­
хронии в языке: устаревш ие слова уходят в пассивную лек­
сику, а новы е пополняю т состав СР; мож ет изменяться
стилевая окраска синонимов (некоторы е книж ные и р азго ­
ворны е слова с течением времени становятся более ней­
тральны м и). Н о, к сожалению, словари синонимов не так
часто переиздаю тся с дополнениями и поэтому не успевают
отразить лексическую динамику. С одной стороны , они со­
храняю т в составе С Р много устаревш их слов, а с другой не о траж аю т новые и достаточн о частотны е в употреблении
синонимы. Ср. ряд бродяга, побродяга, шатун, подзаборник,
зимогор [С ловарь синонимов
1975], где явно устарели сло­
ва шатун и зимогор, зато не включен новый синоним бомж.
И ли вряд ли актуален сегодня ряд полотенце, утирка.
В области антонимии:
а) Главная проблема - определение на основе указанных
выше критериев состава языковых антонимов, отраж аю щ их
регулярны е ассоциации больш инства носителей языка, а
такж е фиксация их в современных словарях антонимов
(М .Р. Л ьвова, Л .А . Введенской, Н .П . Колесникова и др.).
119
С ущ ествую т расхождения в составе антонимических пар в
данны х словарях. И ногда это объясняется субъективными,
вкусовыми, причинами или позицией автора по отнош ению
к однокоренны м антонимам (ср.: в словаре М .Р. Л ьвова
приводится пара карлик - великан по аналогии с большой маленький. Такой пары нет в других словарях антонимов.
Э то т же автор, в отличие, например, от Л .А . Введенской,
признает однокоренную антонимию и поэтому допускает
варианты пар: умный - глупый и умный - неумный).
б)
Спорный статус имеют однокорневые антонимы, о со­
бенно со “всеядной” приставкой не, которую мож но при­
соединить к больш инству слов и образовать пару по. п роти ­
вополож ности: добры й - недобрый, холодно - нехолодно и
т.д. Н екоторы е лингвисты не вклю чаю т их в число язы ко ­
вых антоним ов, некоторы е активно вклю чаю т их в свои
словари на основе широкого понимания границ антонимии
[Львов 1980, 1985].
Н аверное, в этой ситуации, особенно при подборе ан то­
нимов в ш коле, более уместен критерий “золотой середины ”
(В.В. С тепанова): если у слова есть разнокоренной антоним,
то лучш е п одобрать его, чтобы усилить смысловую п роти ­
вопоставленность этих слов различиями и по их внешней
ф орме (добры й - злой, холодно - тепло). Если разнокорен ­
ного антоним а нет, то допускается однокоренная пара с
разны м и приставкам и отрицания, не обязательно с не: м о­
билизация - демобилизация, лунный - безлунный, ф орм и­
рование - расф орм ирование, атака - ко н тратака, м ораль­
ный - ам оральны й, фаш истский - антифаш истский. С лова с
не, будучи вариантам и разнокоренны х пар, все же не имеют
высшей, “полю сной” , степени отрицания явления, они смяг­
чаю т эту степень и поэтому назы ваю тся эвфемизмами (от
греч. euphem ism os - “хорош о говорю ”). Э то смягчаю щ ие
обозначения к ако го -л и б о предмета или явления, более мяг­
кое выраж ение вместо грубого. В качестве эвфемизмов м о­
гут вы ступать не только однокоренные, но и разнокорен ­
ные слова. Ср.: тонкий - толсты й (нетонкий, полный эвфемизмы).
120
в) Н е все пары антонимов, образованные по аналогии, по
ассоциации с устоявш имися в лексической системе антони­
мами, вош ли в состав язы ковой антонимии. Так, пары пол потолок, вершина - подошва, небо - земля, образованны е по
аналогии с верх - низ, до сих пор не отраж ены в словарях
антоним ов. П о аналогии с вкусный - невкусный возникает
несколько вариативны х пар: сладкий - горький, сладкий кислый, сладкий - соленый. М ежду тем статус язы ковы х ан­
тоним ов получила безоговорочн о только первая пара. Н а­
верное, признак “невкусный” является ф акультативны м в
значениях слов кислый и соленый, т.к. есть лю бители тех и
других продуктов.
г) Цветовая лексика представлена в словарях только па­
рой черный - белый, которая закрепилась и в эмоциональны х
ассоциациях в переносном значении (черны е дни, мысли,
т.е. о ч ем -то печальном, безрадостном в жизни, а белый,
светлый - наоборот). А почему не красный - черный, красный
- белый, желтый - зеленый и т.д.? С точки зрения логики,
это возм ож но, особенно если представить цветовой спектр в
виде круга с разноцветны ми сегментами, то п роти воп олож ­
ные цвета-сегм енты тоже могут претендовать на статус ан­
тонимов. О днако в традиции язы кового употребления, а
значит и в словарях, эти пары еще не устоялись.
д) Пары по половому признаку (названия половы х пар жи­
вотны х и людей: петух - курица, лев - львица
ю нош а девуш ка, б р ат - сестра, москвич - москвичка, художник художница, татарин - татар ка ...) тож е, даж е в самом ш иро­
ком смысле (самец - самка, мужчина - женщ ина), не вклю ­
чаю тся в словари антонимов. Н аверное, это объясняется
еще и тем, что больш ое количество таких пар по разны м
видам животны х и по разны м ф изиологическим и социаль­
ным признакам людей значительно увеличило бы объем
словарей. О днако на уроках лексики в пятом классе задания
по подбору таких пар предусмотрены.
е) Антонимия и синонимия взаимосвязаны не только в ре­
чи, где возмож ны их взаимопереходы (см. далее о контек­
стуальных синонимах и антонимах), но и в язы ковой систе­
ме: синонимы антонимов могут вступать в антонимическую
121
связь, расш иряя границы антонимии. Ф актически это тож е
квазисинонимы , которы е появляю тся в речевом употребле­
нии. Ср. язы ковую пару правда - ложь и ее варинты как ре­
зультат антонимизации синонимов этих антонимов: истина
- лож ь/неправда/кривда; неправда/кривда - правда.
М ногие из рассмотренны х пар антонимов, спорны х с
точки зрения их язы кового статуса, действительно образую т
переходную зону между язы ковой .и речевой, контексту­
альной антонимией и м огут рассматриваться как квазиан­
тонимы в рам ках речевой антонимии (см. пункты в, г, д ).
В лингвистике существую т две классификации синонимов
и антонимов - по структуре и по семантике.
По структуре выделяют:
1) разнокоренны е синонимы (глаза - очи) и антонимы
(ш ирокий - узкий);
2) однокоренны е синонимы (опоясать, запоясать, пере­
поясать) и антонимы (приехать - уехать, усатый - безусый).
С татус однокоренны х антонимов в языке является спорным,
что отм ечалось выше.
Семантическая классификация синонимов ртроится в за­
висимости от характера различий между ними:
1) Смысловые (семантические, понятийные, идеограф иче­
ские) синонимы различаю тся оттенками значения (мера и
степень проявления чего-л.), сочетаемостью , или дистрибу­
цией: коричневы й - карий (о глазах), каш тановы й (о воло­
сах). П оследню ю разновидность смысловых синонимов на­
зы ваю т еще дистрибутивными синонимами. Э то самая
спорная подгруппа синонимов, вклю чаю щ ая больш ую зону
переходных явлений - квазисинонимов (см. выше о крите­
рии близость значения).
2) Стилистические синонимы отличаю тся: а) стилевой
окраской в пределах литературного язы ка (город - град,
торж.; труженик - работяга разе., трудяга прост., трудо­
люб, трудолю бец книж.) или б) сферой употребления: жел­
туха - гепатит (мед.), перерыв - окно (ш кольн.), кухня камбуз (морск.), документ - ксива (жарг.), говорить - гутарить (обл.), ухват - рогач (обл.). П оследние ряды отраж аю т
синонимию литературной лексики и лексики ограниченного
122
употребления (ж аргонизмы , профессионализмы, диалектиз­
мы). И н огда разновидность б) выделяю т как сам остоятель­
ный тип синонимов, но не вклю чаю т такие С Р в синоними­
ческие словари литературного язы ка.
3) Смешанные (семантико-стилистические) синонимы
имеют различия синонимов первого и вто р о го типов. Ср.:
хорош ий - славный разг. (хороший и приятный), ладный
разг. (вполне соответствующий чему-л.), мировой прост,
(чрезвычайно хороший).
4) Абсолютные синонимы (дублеты) не имеют никаких
различий. Ср.: бросать - кидать, смотреть - глядеть, гореть
- пы лать, вешний - весенний, новобрачны е - молодож ены .
И сточником дублетности может стать синонимия русского
и заим ствованного слова, чащ е термина: м ногозначность полисемия, азбука - алфавит, терпим ость - толерантность.
Д ублеты в язы ке - явление временное. П остепенно они мо­
гут накапливать отличия, переходя в разряд смысловых или
стилистических синонимов (город - град) или вы ходя за
пределы синонимии (лю битель - лю бовник - влюбленный).
О днокорневы е дублеты чащ е становятся пароним ам и
(невежа - “грубы й, невоспитанный человек” , невежда - “м а­
лообразован ны й , малосведущ ий человек”).
Лексико-семантический анализ синонимической парадигмы
состоит из двух этапов: а)компонентный анализ синоними­
ческого ряда и б)установление на его основе типов антони­
мов. К омпонентны й анализ С Р можно провести, используя
словарны е дефиниции синонимов в толковы х словарях или
опираясь на внутрирядовое описание членов С Р в словаре
синонимов. Для этих целей лучш е использовать одн отом ­
ный академический “С ловарь синоним ов” под редакцией
А .П . Евгеньевой [С ловарь синонимов
1975] или “Н овы й
объяснительный словарь синонимов русского язы ка” под
ред. Ю .Д. А пресяна [Н овый объяснительный словарь
1995], т.к. в этих словарях приводится более подробное
описание отличий синонимов . В словарях синонимов дается
общ ее значение ряда после доминанты , смысловые отличия
по интенсивности обы чно вы раж аю тся с помощ ью наречий
меры и степени (очень, слиш ком, чересчур, крайне, весьма)
123
или пометы “усилит.” . Кон.нотативные семы отраж аю тся с
помощ ью эм оционально-оценочны х и стилевых помет, как
и в толковы х словарях. Результаты ком понентного анализа
СР как парадигм атической группировки слов мож но пред­
ставить в виде следующей таблицы :
Общее значе
ние СР
Синонимы
“не предста­
вляющий
трудности”
ЛЕГКИЙ
нетрудный
несложный
Дифференц. Коннотативные
Тип
семы: ЭО, СС, КИ синон.
семы
“довольно л.”
“не требующ
особого ума”
элементарный “очень л.”
немудреный
“очень л.”
“очень л.”
нехитрый
пустяковый
“усилит.”
“усилит.”
плевый
-
“ирон.” (ЭО)
“разг.” (СС)
—
“разг.” (СС)
“пренебр.” (ЭО)
“прост.” (СС)
смысл.
смысл.
смет.
смет.
смысл.
смет.
смет.
Семантическая классификация антонимов связана с х а­
рактером их противопоставленности (направленность о б о ­
значаемы х явлений, наличие промежуточных звеньев между
ними, связь с ситуацией общ ения). Н а основании этих кри ­
териев вы деляю т четыре типа антонимов:
1) Градуальные антонимы ( квалитативы - в скобках тер ­
мины Л .А . Н овикова [Н овиков 1973]) - такие слова, между
которы м и возмож ны промеж уточны е звенья-эвф ем изм ы на
антонимической оси. С р.: молодой - (немолодой - нестары й
- средних лет - пож илой) - стары й. Эти антонимы отли ча­
ются градуальностью , т.е. различной степенью, градацией
одн ого и того же признака, и составляю т ядро антонимии.
П ром еж уточны е звенья градации между ними мож но н а­
звать эвфемизмами - более мягкими, сглаж иваю щ ими про­
тиворечия выражениями, словами.
2) Абсолютно
противопоставленные
антонимы
(комплементативы) вы раж аю т взаимоисклю чаю щ ие друг
д р у га противополож ны е признаки (или
- или ...), между
к оторы м и не может бы ть градуальны х переходов: б рат сестра, живой - мертвый, присутствовать - отсутствовать,
север - юг, родиться - умереть.
124
3) Векторные антонимы (контративы) вы раж аю т проти­
вополож ную направленность. В основном это однокорне­
вые глаголы или отглагольны е образования: входить - вы­
ходить, откры тие - закры тие, атака - кон тратака.
4) А нтоним ы -конверсией обозн ачаю т разны х участников
одной ситуации общ ения и их действия: (П етр) продает (дом
И вану) - (И ван) покупает (дом у П етра), приним ать - сда­
вать (товар, экзамен), покупатель - продавец, вы игры вать п роигры вать.
Н аиболее сложной группой антоним ов являю тся граду­
альны е антонимы , т.к. они допускаю т легкий путь вы бора
эвфемизмов, особенно со “всеядной” приставкой не
(красивы й - некрасивый вместо уродливый). П оэтом у следует
п одбирать более “полю сную ” пару и по звуковой оболочке,
если это возмож но: умный - глупый, добры й - злой и т.д.
К ром е межсловных антонимов, на внутрисловном уров­
не выделяю тся еще антонимические значения в рам ках се­
мантической структуры одного полисеманта. Т акая внутри­
словная антонимия назы вается энантиосемией (греч. enantos
“противолеж ащ ий, противополож ны й”). Ср.: одолж ить “д ать в д о л г” и “взять в до л г” , задуть - д о м н у (“разж ечь”),
2) свечу ( “погаси ть”), определенный - срок ( “точ н о устано­
вленны й”), допущ ены определенные ош ибки ( “неко­
то р ы е”), нести - в дом, из дом а. ЛСВ с антонимической
связью не могут долго сосущ ествовать в пределах семанти­
ческой структуры одного полисеманта. К ак правило, п ро­
исходит распад многозначности и появление двух разны х
слов с одинаковы м звучанием, т.е. омонимов. В.В. В иногра­
дов назы вал такие значения “ом оан тони м ам и ” Существует
разное отнош ение к таким явлениям в языке. Р.А . Будагов,
Л .А . Н овиков и др. относят слова с противополож ны ми
значениями к антонимии [Н овиков 1973: 181-192], а другие
лингвисты , например Н .М . Ш анский, рассм атриваю т их как
разновидность омонимов [Ш анский 1972: 64].
Вопросы и задания:
1.
Дайте определение синонимов и антонимов. Обоснуйте их
принадлежность к парадигматическим группировкам. В чем сход­
125
ство и отличие этих видов семантической связи (общие крите­
рии)?
2. Охарактеризуйте критерии синонимии (антонимии). Какие
слова обычно не образуют антонимических пар в языке?
3. Какие проблемы связаны с изучением синонимии
(антонимии) и с определением состава узуальных синонимов
(антонимов) в языке?
4. Что такое квазисинонимы (квазиантонимы) ?
5. Какие типы синонимов (антонимов) по семантике и струк­
туре выделяются? Охарактеризуйте их. Какие точки зрения на
однокоренную антонимию существуют в лингвистике?
6. Дайте определение энантиоеемии, приведите примеры слов
с таким видом связи. Какие точки зрения на место энантиоеемии
в системе парадигматических связей существуют в лингвистике?
7. Назовите этапы лексико-семантического анализа синони­
мического ряда. По каким аспектам осуществляется компонент­
ный анализ СР? Покажите на примере.
8. Сделайте компонентный анализ одного из предложенных
синонимических рядов с доминантами просить, блестеть, краси­
вый, судьба, горевать, картина, задержаться, высокомерный. Ис­
пользуйте внутрирядовое описание членов этих СР в словарях си­
нонимов и словарные дефиниции синонимов в толковых словарях
(MAC, СО, СОШ). Можно выбрать СР (не менее 4-5 синонимов)
для парадигматического анализа самостоятельно.
2.5.
СИНОНИМ Ы И АНТОНИМЫ В РЕЧИ: Стилистиче­
ские функции синонимов и антонимов. Контекстуальные синонимы
и антонимы. Условия и источники сближения слов по синоними­
ческому и антонимическому типу в речи
О бы чно вы деляю т две основные стилистические функ­
ции синонимов в речи - функции замещения и уточнения
[Евгеньева 1970: И ; Н овиков 1968; Винокур 1975; Ш умилов
1969; Л ацис 1974]. Ф ункция замещ ения в речи, тексте одного
синонима другим необходима для избежания п овтора
(тавтологии): Весь зал аплодировал. Хлопали, подняв руки
(А .Н .Т .). Синонимы при этом располагаю тся обы чно ди­
стантно, в разны х частях вы сказы вания или текста.
Ф ункция уточнения, или смы слоразличительная, часто
сочетается со стилистической функцией. С инонимы служат
126
для дифф еренциации значений. Различия между ними в
тексте при этом становятся, существенными, актуализирую т­
ся. Д ля реализации этой функции используются следующие
приемы:
1. Прием нанизывания, или градации, т.е. употребление це­
почки синонимов по мере нарастания интенсивности, экс­
прессии, когда каж ды й следующий синоним усиливает зна­
чение преды дущ его. Ср.: К ричали, что это греш но, даж е
подло, что старик не в своем уме, что старика надули, обма­
нули, облапошили (Д ост.). Ей каж ды й день нужно бы ло оча­
ровывать, пленять, сводить сума (Ч.).
2. Прием разъяснения, пояснения, т.е. использование си­
нонимов для пояснения значения первого синонима: Э то
сделалось трюизмом, шаблоном, общим местом (С ераф .).
3. Прием сопоставления обозначаем ы х синонимами по­
нятий, вплоть до их противопоставления, антонимизации в
контексте антитезы (не X, а У; не X —У): В рача пригласить,
а ф ельдш ера позвать (Ч.). Клевета и лож ь - не одно и то ж.
Ложь бы вает и спроста, а клевета всегда с умыслом (П оел.).
С инонимы здесь используются для более точной характери ­
стики явления. В речи они рассматриваю тся как разнови д­
ность контекстуальны х антонимов. Следующ ие д ва приема
фактически являются разновидностью приема антоним иза­
ции синонимов, т.к. тож е реализуются, как правило, в кон­
текстах антитезы.
4. Для придания экспрессии>патетики, торжественности
(стилистическая функция в сочетании со смыслоразличи­
тельной): У жены твоей не глаза, а очи
(Р. К азакова). У
актеров не руки, а руцы, не пальцы, а персты, д о такой степе­
ни движения их образн о торжественны
Они не ходят, а
шествуют, не сидят, а восседают, не лежат, а возлежат
(Станисл.).
5. С инонимы могут использоваться и как средство соз­
дания юмора и сатиры, с целью иронической оценки явле­
ний: Раньш е задаром работали, теперь будем за так (Ю. Н а­
гибин). Э та же функция может бы ть реализована и с
помощ ью градац и он ного ряда синонимов: С ауш кина пипи127
ли, пропесочивали, продергивали, протаскивали, протягивали,
наждачили (Б. Егоров).
П ри одиночном употреблении синонимы м огут вы сту­
пать по этическим или эстетическим соображ ениям как эв­
фемистическое средство, т.е. как средство намеренно неточ­
ного, завуалированного обозначения явления. К ак правило,
в этой роли вы ступаю т более нейтральны е слова или слово­
сочетания, не имеющие грубой экспрессивной окраски, рез­
кой оценочности. Ср.: вы пополнели (вместо потолстели),
он недалек (вместо глуп), почтенного возраста, пожилой
(вместо стары й) и др.
С инонимы такж е используются как средство социально­
речевой и психологической характеристики человека (в ху­
дож ественной литературе - героя произведения), его куль­
турного уровня, эм оционально-психического состояния,
отнош ения к разны м явлениям действительности. Писатели
и поэты такж е вы раж аю т с помощ ью синонимов свое о тн о ­
шение к описы ваемы м событиям, к персонаж ам произведе­
ний [Рахманова, С уздальцева 1997:-101-105].
Н еудачны й или просто неправильны й вы бор синонимов
по стилю, смы словому оттенку или сочетаемости часто ста­
новится причиной стилистических погреш ностей. Ср.: Э тот
вид спорта культивируется (лучше - развивается) в Ры бин­
ске (Газ.). С тары й моряк вышел на бульвар в своем н аряд­
ном ( точнее - парадном ) кителе (Газ.).
Антонимы при использовании в речи часто “сталкиваю т”
в узком контексте одной ф разы или словосочетания,
употребляю т рядом, хотя основная функция антонимов - вы­
ражение противоположности — присущ а их семантике даж е
вне зависимости о т контекста. Стилистический эффект ис­
пользования антонимов определяется тем, что столкновение
контрастов позволяет рельефно выделить отличительные
особенности сопоставляемых явлений, раскры ть слово при
сопоставлении его с другими во всей полноте. Н&.основе_ан_тонимов строятся следующие вы разительны е стилистиче­
ские приемы:
Антитеза (греч. antithesis - “противополож ение”) противопоставление антонимов - известна как изобрази128
тельн о-вы рази тельн ое средство еще в евангельских текстах
(грех - добродетель, праведник - греш ник, лю бовь - нена­
висть), в народной поэзии, в пословицах и поговорках. Э та
стилистическая фигура вы полняет в тексте разны е функции.
О на используется: а) для указания на предел проявления чегол.\ Не мать, а мачеха - Л ю бовь, не ждите ни суда, ни мило­
сти (Ц вет.); б) для выражения оценки, сравнения: Нижняя
часть его значительно тяжелее верхней (А .Н .Т.); в) для
утверждения одного явчения за счет отрицания другого: Х о­
рош ая слава лежит, а плохая бежит. А нтитеза как сопостав­
ление резко контрастны х явлений может бы ть вы раж ена не
только лексически, с помощ ью слов-ан тон и м ов. И ногда
идея кон траста пронизы вает все произведение (ср. “Войну и
м ир” Л .Н . Толстого) или реализуется при описании двух со­
поставляемых автором явлений природы или людей
(внеш ность, характер, поведение, отнош ение к лю дям и др.).
А нтоним ы как средство создания антитезы активно исполь­
зуются авторам и художественных произведений (М . Л ер­
монтов, М . Ц ветаева, В. М аяковский, А. А хм атова и др.)
[М атвиевская 1978; Д митриев 1981 и др.].
Л .А . М атвиевская, анализируя приемы кон траста и ан­
титезы на м атериале произведений М .Ю . Л ерм он това, со­
относит эти два часто смешиваемых понятия, а такж е ди ф ­
ференцирует прием антитезы, выделяя а н т и т е зу -1 и
антитезу-2 [М атвиевская 1978: 65-69]. К онтраст - это
“различие и сходство противополож ностей” , а антитеза “максимальное различие; противопоставление п роти воп о­
лож ностей” , т.е. первое понятие более ш ирокое. А нтитеза ведущий, но не единственный прием реализации принципа
контраста. Антитеза—] - подчеркнутое вы раж ение проти­
вополож ности различных явлений, обозначаемы х антони­
мами, “предельное отрицание” (Л .А . Н овиков) по формуле
“не X, а (но) У ” : Я изберу победу, а не смерть (Лерм.). Ан­
титеза-2 - выражение предельного, максимального разли­
чия, противополож ности проявления предмета (или двух
предметов) изображ ения в каком -ли бо отнош ении: То блаж енство, это - мука (Лерм.). О собенности ее выражения:
обязательная двухчастность (как правило, сложное предло­
129
жение закры той структуры); выражение противополож ны х
соотносительных
признаков
словам и-антоним ам и
(узуальными или окказиональны ми): рай - ад и др.; слова с
противополож ны м и значениями имеют предикатны й х арак­
тер, т.е. вы ступаю т в роли сказуемого. О тмечаю тся два ти ­
пичных значения антитезы -2: а) противопоставление р а з­
личных проявлений одного предмета, явления (Он метил в
умники, попался в дураки); б) противопоставление соотн о­
сительных признаков двух предметов (Ты, вижу, беден, я
богата). А втор п одробно анализирует общ ие и частные
стилистические
функции
обоих
видов
антитезы
[М атвиевская 1978: 68, 69, 70-72].
2.
Оксюморон или оксиморон (греч. - “остроум н о-глу­
пое”) ■-* преднамеренное объединение двух или нескольких
язы ковы х единиц с логически несовместимыми значениями
в пределах одного выраж ения или словосочетания: горькое
счастье, пы ш ное увядание, звучная тиш ина, мягкая твер­
дость, красноречивое молчание и др. О ксю морон - это экс­
прессивное средство, действенный прием, настраиваю щ ий
читателей на восприятие противоречивы х, сложных явлений
(см., например, об оксю мороне в творчестве М .Ю . Л ерм он ­
това [М атвиевская 1979]). Ср. некоторы е заголовки произ­
ведений, построенны е по наиболее типичной модели
“прилагательное + сущ ествительное” : “Горячий снег” ,
“Ж ивой труп ” , “О птимистическая трагедия” , “Богаты й ни­
щ ий” и др.
О ксю м оронны е сочетания в силу своей парадоксаль­
ности и неож иданности являются очень эффектными и за­
поминаю щ имися и поэтому активно используются в рек­
ламных текстах и в заголовках статей. О днако частое
использование такого приема приводит к заш там пованности, утрате оригинальности. Так, в нескольких номерах
“К ом сом ольской п равды ” с августа по октябрь 1976 г. ис­
пользовались оксю моронны е заголовки -ш там пы , постро­
енные по одной и той же модели: “Такая длинная короткая
тр о п а” , “Такая древняя новая В ологда” , “Э то взрослое дет­
ское творчество” , “Э то т больш ой маленький теннис”
[Рахманова, С уздальцева 1997: 113].
130
3. Синонимизация антонимов в нейтрализую щ ем контекс­
те (X и У, X - У) используется с целью характеристики яв­
ления как неоднозначной, сложной сущности, утверждения
всех его сторон, в том числе и противополож ны х. Ср.: Тут и
юный и стары й, Д обродуш ны й и злой (Смел.). О т тебя и ху­
ла - похвала (Ахм.). М ир многоранен, многоцветен, П о ­
рою добр, жесток подчас, Он щ едр и скуп, б о гат и беден:
Вглядись в него - он весь для нас! (А латы рцев). Радости и
печали делили пополам. Э тот прием как яркое экспрессив­
ное и емкое смы словое средство используется в заголовках
произведений - “Война и м ир” “Ж ивы е и мертвы е” Такие
антонимы в тексте можно рассм атривать как контекстуаль­
ные синонимы.
4. Антифразис - употребление слова или вы раж ения в
противополож ном смысле. Ср., например, в обращ ении к
Ослу в басне К ры лова: О тколе, умная , бредеш ь ты , голова?
В ы раж ение-антиф разис обы чно ф ормируется в результате
замены слова в составе устойчивого сочетания слов
(ф разеологизм, афоризм) на его антоним: бю ро злостных
(добры х) услуг, овчинка стоит (не стоит) выделки, вперед к
победе капитализма (коммунизма) и др. А нтиф разис такж е
активно используется в публицистике в качестве заголовков
( “Бедность п орок” вместо “Бедность не п о р о к ”).
5. Диатеза (термин Л .А . Введенской) - употребление ан­
тонимов в конструкции “не X (ни), не (ни) У ” доя вы раж е­
ния средней, промеж уточной ступени в развитии явления:
Кипренский писал ни хорош о, ни плохо - ч т о -т о погасло
внутри (П аусг.). Он бы л похож на вечер ясный: ни день, ни
ночь, ни мрак, ни свет (Л.).
У казанны е стилистические функции в речи могут вы пол­
нять не только языковые, узуальные, но и контекстуальны е
(речевые, функциональные, ситуативные, текстовые', окка­
зиональные) синонимы и антонимы. Их появление обуслов­
лено индивидуальным замы слом пиш ущ его или говорящ его,
особенностями его язы ка, стиля, психического состояния и
рядом других причин. Э то слова, не зафиксированные в си­
стемно-парадигматических словарях синонимов и антони­
мов, но сближающиеся в речи, в условиях определенного кол131
текста по синонимическому (сходство значений) или анто­
нимическому (противопоставление значений) типу.
В 70-90-е гг. в связи с “вы ходом ” исследований в облас­
ти лексической семантики в текст больш ое внимание стало
уделяться изучению не только системных, но и текстовы х
связей слов (см. об этом в [Ф омина 2001: 106,148-149; Рах­
манова, С уздальцева 1997: 98, 114; Ф итиалов 1970; Г риш а­
нина 1974; Раков 1981; М иллер 1987; Черняк 1997 и др.].
Я дро контекстуальной синонимии и антонимии скорее всего
составляю т квазисинонимы и квазиантонимы (см. преды ­
дущ ий п араграф ), предельно близкие к устоявшемуся в язы ­
ковой системе корпусу синонимов и антонимов, а такж е
слова или сочетания слов разны х частей речи с миним аль­
ным совпадением в составе сем. П оследние обы чн о о тр а­
ж аю т нерегулярные, индивидуально-авторские, ассоциации.
П оявление именно данны х слов в данны х контекстах за­
висит от многих причин, а не только от значения слов.
Имеющ иеся словари синонимов и антонимов не отр аж аю т и
не могут о трази ть естественную язы ковую системность, ре­
альные парадигм атические отнош ения, в которы е попадаю т
лексические единицы в речи..
У потребление контекстуальных синонимов может бы ть
одиночны м, особенно если это.окказиональное образование
(слезы ручьились (= лились ручьем) - М .Ш олохов; кисточка
(= язы чок) свечи - М .Горький) Для понимания их значения
бы вает достаточен минимальный контекст в пределах сло­
восочетания.
О днако чащ е наблю дается функциональное сближение
не “изолированны х” слов, а слов, формирую щ ихся в составе
текстовы х парадигм, как правило, на основе системных си­
нонимов и антонимов. У становлено,
что лексико­
семантические связи язы ка, в том числе системные и контек­
стуальные синонимы и антонимы , вы полняю т важную тек­
стообразую щ ую роль, несут не менее 70% ф ункциональной
нагрузки лингвистической коммуникации [Клычков, Ш варц
1986]. Н аряду с основны ми условиями сближения слов по
синонимическому или антонимическому типу (типичный
контекст ф ункционирования, ситуация речи, лексическое
132
окружение и др.), текстообразую щ ие возмож ности систем­
ных связей - не менее важ ное условие развития функцио­
нальной синонимии и антонимии.
Расш ирение границ синонимии и антонимии в результа­
те сближения слов по синонимическому или антоними­
ческому типу в речи наблю дается обы чно в особы х язы ко­
вых условиях - в типичны х контекстах функционирования
синонимов и антонимов. Типичными контекстами функцио­
нирования являются: 1) для синонимов - нейтрализующий
контекст, т.е. ряд однородны х членов предложения с отн о­
шениями перечисления (X, У
; X и У; и X , и У) или кон­
струкция тож дества (X есть У); 2) для антоним ов - диффе­
ренцирующий контекст, ситуация антитезы (X, а не У; не X, а
У и др.). Не менее важным условием является и принадлеж ­
ность текстовы х синонимов и антоним ов к одному тем ати­
ческому полю, а значит, наличие хотя бы одного общ его
признака в их значениях. Н апример, нейтрализую тся, ста­
новясь речевыми синонимами, такие слова, “в семанти­
ческой структуре которы х имеются общ ие или близкие семы
(...), что и обусловливает их употребление одного в позиции
другого в непринужденной речи” [Раков 1981: 52].
В условиях таких контекстов, конечно, значительно
расш иряю тся границы как синонимии, так и антонимии. В
результате в лингвистике появляются мнения об отказе от
прямых и точны х определений таких семантических явле­
ний, как синонимия и антонимия, в связи с разм ы тостью ,
условностью их границ в речи [Ф итиалов 1970: 36-37, 46].
П ри этом синонимия и антонимия отрицаю тся как автоном ­
ные виды семантической связи не только в речи, но и в язы ­
ковой системе, с чем сложно согласиться.
А нализ текстовы х сближений язы ковы х единиц по сино­
нимическому и антонимическому типу позволил выявить
следующие источники контекстуальных синонимов и анто­
нимов [К отцова 1990]:
1.
Квазисинонимы и квазиантонимы, т.е. спорные, проме­
жуточные между системными и текстовы ми группировками
объединения: а) у синонимов - включение в состав смысло­
вых синонимов слов с более существенными, качественны ­
133
ми, часто родо-ви довы м и , отличиями (спать - дремать; на­
казание - казнь и др.); синонимия ли тературного слова и
слова ограниченного употребления (нож - перо (ж арг.),
черточка - дефис (лингв.), дорож ка, тропинка - стежка
(обл.) и др.); б) у антоним ов - однокоренны е ан то н и м ы эвфемизмы как варианты разнокорневы х пар (умный - глу­
пы й/«е^л</шм); пары по аналогии (верх - низ = небо - земля,
пол - потолок); пары по половому признаку (бы к - к орова
, муж чина - женщ ина ...) и по цвету (ср.:” К расное и чер­
ное”); синонимы антоним ов (больш ой = огромный, гигант­
ский, великанский - маленький = малюсенький, крохотный,
крошечный, игрушечный), которы е часто использую тся как
варианты узуальной антонимической пары: огром ны й крохотны й и т.д.
2. Взаимопереходы антонимов и синонимов в речи : а) антонймизация синонимов в условиях антитезы (не лю блю , а
лиш ь влю блен) и б) синонимизация антонимов в нейтрали­
зующем контексте (радости й печали делили пополам). Эти
приемы охарактеризованы выш е (см. стилистические ф унк­
ции синонимов и антонимов). Ср. также: а) О тм ечала эту
дату одна - не в одиночестве, но одна (Н .Д арьялов). Успен­
ский (...) стал курить. Не дымить, как обы кновенно, не по­
пыхивать, а курить коротким и, с влажными всхлипами за­
тяж ками (Ю . Д анилов). У жены твоей не глаза - очи, и не
губы - уста (Р. К азакова). В значениях синонимов при та­
ком употреблении несущественные “оттенки” значения в
тексте заостряю тся, становясь существенными, качествен­
ными отличиями. Развиваю тся и дополнительны е смы сло­
вые “приращ ения” в тексте (так;, в значениях слов очи, уста
актуализируется потенциальная сема “красивы й”), б) Его
рассеянность бы ла высшей сосредоточенностью (Ю . Д ан и ­
лов). Более яркая нейтрализация отличий антонимов на­
блюдается, если в тексте есть указание на то общ ее ш ирокое
понятие, с которы м они соотносятся: Э то же не география:
не широта и долгота, не Север, не Юг, понять надо, вник­
нуть (Ю . Д анилов).
3. Синонимизация и антонимизация членов других лексиче­
ских парадигм - тематических, лексико-семантических, ро-
134
д о -ви д овы х групп, паронимов.
а) С инонимизация членов одной ТГ или Д С П Только
вот вопрос: освобож даю т ли они (бы товы е приборы ) или
закабаляю т? О блегчаю т ее труд или принуж даю т ее не по­
кладая рук трудиться - пылесосить, чистить, наводить лоск,
полировать? А потом еще стирать, полоскать, крахмалить,
сушить, гладить...(Е.Великанова. Л ит. газета.10 янв.1979 г.).
У членов Т Г “дом аш ний труд” в нейтрализую щ ем контексте
на первый план вы ходит общ ая сема “трудиться”
б) С инонимизация членов одной РВГ: Швед, русский ко­
лет, рубит, режет...(П .) - Здесь два ряда контекстуальных
синонимов, членов двух РВГ - “н ациональность” и “уни­
чтож ить, уби ть” Ср.: В дом е у О розкула все бы ло готово к
трапезе. Наварено, нажарено, наготовлено (Ч. А йтм атов).
Н ейтрализация отличий первых двух глаголов с видовым
значением и актуализация в их семантике общ его признака
“го то в и ть” поддерживается здесь не только типичны м кон­
текстом (ряд однородны х членов), но и наличием в нем сло­
ва с родовы м значением наготовлено.
в) С инонимизация паронимов: Он не лю бил невеж и не­
вежд (см. дальш е - 4 а).
а) А нтоним изация членов одной ТГ или Л С Г: М ы купи­
ли не стол, а шкаф (ТГ = Л С Г “мебель”).
б) А нтоним изация членов одной РВГ. С ем антико­
синтаксический прием противопоставления слов с р од о­
видовой связью обы чно характерен только для видовых
слов - эквонимов. Ср.: М ясо я лю блю не варить, а жарить
(РВГ “го то в и ть”). Ср. такж е глаголы с видовы м значением,
которы е использую тся как ситуативные антонимы в кон­
тексте антитезы с целью более полной характеристики субъ­
екта действия, его индивидуальных свойств: Я в море не
плыву, и в небо не лечу, / Я по земле идти среди людей хочу.
/ Для одоленья волн и для боренья с бурей / Л иш ь от родной
земли я силу получу (Р. Бабадж ан). Глаголы плыть и лететь
здесь являются контекстуальными синонимами, противопо­
ставленными другом у глаголу с видовым значением - идти.
135
в) А нтоним изация паронимов, обы чно однокоренны х,
м ож ет бы ть проиллю стрирована на примере следующ его
текстового фрагмента: О, гении видят жизнь словно бы
сверху, а Реш етниковы барахтаю тся в безобразной житейщине (Ю . Данилов). П ротивопоставленность слов жизнь (+)
и житейщина (-) поддерж ивается здесь и условиями р азвер­
нутой антитезы ( “гении” - “Реш етниковы ” = не гении, бездарщ ины ; “словно бы сверху” - “безобразн ая”).
3. Межчастеречные контекстуальные синонимы и анто­
нимы [М иллер 1987]: Я спросил и тут же получил ответ
(меж частеречны е антонимы). С начала к т о -т о негром ко хи­
хикнул, потом всем стало смешно - грянул друж ны й хохот
(мечастеречны е синонимы). В подобное взаимодействие
вступаю т слова разны х частей речи, т.е. с разны м гр ам м а­
тическим значением, но со сходными или п ротивополож ­
ными лексическими значениями. К ак правило, это словооб ­
р азовательн о соотнесенные глаголы
и отглагольны е
сущ ествительные - девербативы.
4. Авторские новообразования, или окказионализмы
(семантические или словообразовательны е), всегда являются
контекстуальны м и синонимами или антонимами. Такие си­
нонимы и антонимы вы полняю т уже не только типичны е
функции замещ ения, уточнения или антитезы, но и вы сту­
паю т как яркое экспрессивное средство, позволяю т д ать б о ­
лее точную характеристику персонажей или вы разить ав­
торское
отнош ение
к
описываемым
событиям
и
персонаж ам.
а) Контекстуальные синонимы-окказионализмы. Н ап р и ­
мер, в произведениях А .П . Чехова, И. И льф а, Б. П етрова,
М .Е. С ал ты кова-Щ ед ри н а и других писателей вместо гла­
голов говорения используются в качестве окказиональны х
синонимов слова других тематических групп в м етаф ори­
ческом употреблении (сказал, (за)говорил = куковала, закле­
котал, замычал, залаял, хлопнул).
О бы чно такие н овообразования редко употребляю тся
одиночно (слезы ручьились). Для их понимания необходим
более ш ирокий контекст - авторское обоснование смысла
созданного новообразования, в т.ч. и совместное употреб­
136
ление с близкими по смыслу общ еязы ковы ми, системными,
синонимами и антонимами в составе текстовы х парадигм
(крупное, рыхлое, тестовое лицо - контекстуальный ряд
синонимов, вклю чаю щ ий семантический окказионализм).
Ср. такж е ряд контекстуальных синонимов, в которы й
включены слообразовательны е окказионализмы :
А он, как и был, остается поэтом, / Ж ивы м, неприкаян­
ным и недопетым, / Не слы ш ит похвал, не участвует в спо­
рах. / Б е з д о м е н , как демон, б е з д ы м е н , как порох, / Б е
з д у м е н, б е з д о м е н --ни думы, ни дам ы . / Ни даты , от­
битой бы лыми годами (П. А нтокольский). Сближ ение слов
по синонимическому типу поддерж ивается здесь не только
типичны м контекстом нейтрализации (однородны е сказуе­
мые с отнош ениями перечисления), но и сло во о б р азо ва­
тельной одноструктурностью этих синонимов и их паронимическим сходством.
б) Контекстуальные .антонимы-окказионализмы. Тексто­
вые парадигм ы с такими антонимами могут создаваться,
имея разную степень связи с язы ковы м и антонимами - более
близкую , по аналогии, и более отдаленную . Ср. два тексто­
вых ф рагм ента с антоним ам и-окказионализм ам и:
В озвращ аясь, заставал пишущую публику в двух состоя­
ниях. Л и бо в том, которое назы валось “по-вчерашнему”,
либо в том, которое именовалось “по-сегодняшнему” П ри з­
наком первого бы л треск в головной коробке, свист в к ар ­
мане и всеобщ ая унылость, переходящ ая в остервенение.
П ризнаки второго были пестрее, м ногообразнее в смысле
телополож ения присутствующ их, и это означало, что один
или двое получили аванец” (Ю .Д анилов). А нтонимизация
пары семантических окказионализм ов по-вчерашнему / посегодняшнему в контексте антитезы поддерж ивается здесь ее
словообразовательной связью с системными антонимами
(вчера - сегодня), а также авторским обоснованием нового
смысла этих слов в данном тексте.
О кказиональная антонимия может возникнуть и на
основе нерегулярных, субъективно-авторских, ассоциаций.
Ср.: А ж урнальная критика то упрекала г-н а Успенского
(...), то чуть ли не осуж дала на смертную казнь за бегство из
137
садов художественной прозы в каменоломни прозы публици­
стической (Ю . Данилов). Здесь трудно подобрать аналогич­
ную язы ковую пару антоним ов, бднако смысл сопоставляе­
мых окказиональны х метаф ор понятен благодаря контек­
стному окружению. Эти ситуативные антонимы соотносятся
по признаку “степень утонченности, эстетитчности разны х
видов прозы (художественной и публицистической)”
5.
Синонимия слова и сочетания слов (перифразы, фразео­
логизма)'. глаза - зеркало души, бездонны е озера; С оловки жемчужина Беломорья; П уш кин - солнце (гений) русской
поэзии; голубь - птица мира, кры латы й почтальон; П етер­
бург - северная Венеция, го р о д на Неве; фаш изм - коричне­
вая чума; нефть - черное золото (см., например, о р азн о ­
видностях периф разы в [М осквин 2001]). Следует отметить,
что синонимию слов и устойчивых сочетаний слов часто о т­
носят и к области язы ковой синонимии, однако синонимия
слова и авторского образн ого периф раза явно имеет кон­
текстуальны й характер: медвежата - веселые малыш и друж ны е братиш ки и др.
С воеобразие сближений слов в тексте по синоними­
ческому или
антонимическому типу, степень их
ассо­
циативной связи с системными синонимами и антонимами,
закрепленны ми в словарях, во многом зависят от особых
текстовы х условий и от источника сближения. Н аиболее
близкими к язы ковы м группировкам являются квазисино­
нимы
и
квазиантоним ы ,
сбли ж ени я-“переверты ш и”
(антоним изация синонимов, синонимизация антонимов).
Р азн ообрази е и художественная яркость ф ункциональ­
ных синонимов и антоним ов - показатель того, что писате­
ли в каж дом конкретном случае для воплощ ения в образной
ткани произведения полноты жизненных картин вы бираю т
те слова, которы е проклады ваю т путь к читателю.
Вопросы и задания:
1.
Охарактеризуйте основные функции а) синонимов, б) анто­
нимов в речи.
138
2. Чем отличаются контекстуальные синонимы и антонимы от
языковых синонимических рядов и антонимических пар?
3. Каковы условия синонимизации и антонимизации слов в
тексте? Что такое нейтрализующий и дифференцирующий кон­
тексты?
4. Расскажите об основных языковых источниках а) контек­
стуальной синонимии и б) контекстуальной антонимии.
2.6.
ИЗУЧЕНИЕ СИНОНИМ ОВ И АНТОНИМОВ
ШКОЛЕ: Обзор научно-методических работ, дидактический ма­
териал
Знаком ство с синонимами и антонимами как с важ ней­
шими семантическими связями в лексической системе о к а­
зы вает влияние на развитие не только речевых навы ков, но
и логического мышления учащ ихся. О собенно велика роль
синонимов, являющ ихся средством более то ч н о го и о б р аз­
ного вы раж ения мыслей, а такж е средством стилистической
дифф еренциации текстов.
Изучение этих видов связей слов начинается еще в на­
чальной ш коле, где дается представление об их главных
критериях - тож дество, близость по значению у синонимов
и п ротивополож ность у антонимов. Так, уже на данном эта­
пе обучения ученики знакомятся почти со 150 синонимиче­
скими рядами. Э тот объем изученного м атериала должен
представлять учитель-словесник, которы й продолж ит изу­
чение синонимов и антонимов в систематическом курсе рус­
ского язы ка с 5 класса.
В методической литературе, посвящ енной работе над
синонимами и антонимами, определен объем сведений о по­
нятиях “лексический синоним” и “лексический антоним ” ,
разр аботан а система упражнений, направленных на овладе­
ние этими понятиями как на спецуроках по лексике в 5 клас­
се, так и при изучении нелексических тем, на уроках разви­
тия речи и во внеклассной работе по русскому языку в
других классах. (См. общ ие работы : [П рудникова 1968,
1979; Введенская и др. 1978; О бучение русскому языку
1985; С короход 1990; Гдалевич, Ф удим 1991; Ч айкина 1995 и
др.]; о синонимах: [Заянская 1970; С м ирнова 1976; Ш ипицы 139
В
на 1978 и др.]; об антоним ах:.'[Н икитина 1970; Рябикова
1980]; дополнительны й дидактический материал: [Клюева
1958, 1959; Богуславский 1968; Вульфсон и др. 1973; И ван о ­
ва, Ром ан ова 1970; К осолапкова. 1990 и др.]. Списки из­
учаемых в ш коле синонимов и антонимов по классам см. в
[Степанова 1975; Черняк 1975; С короход 1990: 58-66, 79-85,
102-108, 129-135, 162-172; 66-67, 85-86, 108-109, 135-136,
172-174].
Все задания к упражениям по синонимам и антонимам
условно мож но разделить на две группы:
1) задания язы кового, парадигм атического, характера,
не предполагаю щ ие обращ ения к тексту: а) п одбор синони­
мов (антоним ов), в т. ч. по словарям; б) обоснование сино­
нимической близости или антонимической соотнесенности
слов с общ ей темой; в) установление различий в значениях
синонимов (антонимов);
2) задания речевого, текстового, прежде всего синтагм а­
тического, характера, предполагаю щ ие рассмотрение сино­
нимов и антоним ов как единиц контекста, анализ особенно­
стей их ф ункционирования в речи: а) в пятом классе составление словосочетаний и предложений с данны ми си­
нонимами (антонимами); замена синонимами неоправданно
повторяю щ егося слова; вы бор наиболее подходящ его слова
из ряда синонимов; замена в текстах выделенных слов на
антонимы , т.е. создание противополож ны х по смыслу тек­
стов; б) с ш естого по девяты й классы продолж ается р аб о та
по расш ирению словарного запаса синонимов и антонимов,
уделяется
внимание их, ф ункционально-стилистическому
использованию , контекстуальным сближениям слов по си­
нонимическому и антонимическому типу в речи.
Следует отметить ряд проблем, связанных с изучением
синонимов и антонимов в школе:
Во-первых, не всегда обращ ается внимание на п аради г­
матическую природу этих связей, т.е. на наличие как общ их,
так и различаю щ их признаков в значениях и синонимов и
антонимов. П оэтом у прй изучении синонимов необходимо
вы являть не только общ ее их значение, но и различительны е
признаки - по степени интенсивности явления, по сочетае­
мо
мости, по стилю или сфере употребления. А при анализе
антоним ов следует заострять внимание не только на проти­
вополож ности, но и на соотнесенности их значений с более
ш ироким единым понятием -тем ой (см. параграф 2.4.)
[С тепанова 1975; Черняк 1975; К одухов 1984: 27-29; Баранов
1988: 68]. И наче говоря, необходимо практически ф орм иро­
вать у детей понятие о синонимах и антонимах как видах
парадигм атической связи слов, предполагаю щ ей выявление
как сходства, так и отличий сопоставляемых единиц.
И менно такой подход к синонимии и антонимии после­
довательно реализуется в системе уроков по лексической
семантике в [Чайкина 1995: 27-33; С идоренков 1996: 88-97].
Ср., например, характеристику антонимов: “А нтонимы это слова, противополож ны е по лексическому значению.
П ротивополож ны м и по значению могут бы ть только такие
слова, которы е имеют общ ий для их значения признак.
П реж де всего общ им является значение части речи, а такж е
общ ее в значении слов” [С идоренков 1996: 93]. П редла­
гаемые в этой книге разработки уроков содерж ат ценный
дидактический материал (например, задания по подбору си­
нонимов и антоним ов к разны м значениям многозначны х
слов, текстовы й анализ этих группировок), новые типы за­
даний. Ср.: Все ли слова в каж дом ряду являю тся синонима­
ми? П роверьте по словарю : С пать, почивать, дры хнуть,
дрем ать. Ряд, вереница, цепь, череда. М ысль, дума, замысел.
Близкий, близлежащ ий, недалекий, смежный. Танцевать,
плясать, отплясы вать, откалы вать. Н аказание, кара, казнь,
возмездие. Взрослый, больш ой, соверш еннолетний, зрелый,
великовозрастны й. М ногие из этих рядов взяты из ш коль­
ного словаря синонимов [Клюева 1961]. П риведем такж е
ф рагменты уроков о синонимах и антонимах из пособия
Ю .И .Ч айкиной [Чайкина 1995].
а) Синонимы:
“У Ч И Т Е Л Ь : Запиш ем предложение: “Спортсмен снача­
ла побежал, потом помчался, потом полетел как стрела”
П одчеркните три слова, обозначаю щ ие движение спортсме­
на. К одной или разны м частям речи они относятся? Ч то вы
141
скажете о значениях этих трех слов? О динаковы е они или
сходные (близкие)?
У Ч Е Н И К : Значения глаголов пдбежатъ, помчаться, по­
лететь не одинаковы , но сходные* близкие.
У Ч И Т Е Л Ь : Ч то сближ ает Значения? К акая общ ая сема
(смысловой признак, признак или элемент значения - Е.К .) в
их лексическом значении?
У Ч Е Н И К : “Бы строе перемещение с помощ ью ног”
У Ч И Т Е Л Ь : К акие различительны е семы отметим в зна­
чениях?
У Ч Е Н И К : П ом чаться - “побеж ать, но очень бы стр о ” , а
полететь - “беж ать с еще больш ей скоростью ”
У Ч И Т Е Л Ь : С лово полететь мы здесь употребляем с
прямым или переносным значением?
У Ч Е Н И К : С переносным, прямое - “передвигаться по
воздуху” .
У Ч И Т Е Л Ь : П обеж ать, помчаться, полететь - это разны е
слова, относящ иеся к одной части речи. Их назы ваю т сино­
нимами. Синонимы - это слова одной части речи, отли­
чающиеся оттенкам и значения (различительны ми или оце­
ночными семами) и употреблением в речи (принадле­
жностью к разны м стилям)” [там же: 27-29].
б) Антонимы:
“У Ч И Т Е Л Ь : Запиш ем две пары слов: громкий - тихий,
деревянный - зеленый. К акая пара слов имеет п р оти воп оло­
жное лексическое значение?
У Ч Е Н И К : П ервая.
У Ч И Т Е Л Ь : С лова с противополож ны м и значениями на­
зываю тся антонимами. Запишем, это слово. А нтоним - сло­
во греческого язы ка - (анти — это “п роти в” , а оним а “имя”), т.е. имена (слова) с противополож ны ми значения­
ми. (...) Рассм отрим Л З слов-антоним ов. Ч то объединяет их
в составе пары , чем они различаю тся? Н азовите общ ую сему
в Л З слов поднимается - опускается.
У Ч Е Н И К : “Перемещ ается, двигается”
У Ч И Т Е Л Ь : Н азовите различительны е семы.
У Ч Е Н И К : П однимается - “перемещается вверх" , опуска­
ется - “перемещается вниз". (Далее автор рассм атривает еще
142
ряд антонимических пар, закрепляя навы к компонентного
анализа лексических значений антоним ов - Е.К .).
У Ч И Т Е Л Ь : Чем различительны е семы Л З антонимов о т­
личаю тся от различительны х сем в Л З синонимов?
У Ч Е Н И К : Различительны е семы в Л З антонимов имеют
п ротивополож ное значение” [там же: 32-33].
М ож но напомнить ученикам, что синонимы в отличие
от антоним ов обозн ачаю т не разны е, противополож ны е по­
нятия, а одно понятие и отличия их несущественные, не вы ­
ходят за пределы этого понятия: а) по степени проявления
ч его-л. (холод - мороз); б) по сочетаемости (коричневы й карий: о глазах); в) по оиеночности и (или) стилю (молодой
- младой: высок.). И ногда между синонимами могут бы ть
несколько видов отличий (а, б; а, в; а, б, в). Ср.: стучать дубасить: а) “очень сильно стучать” , в) “неодобрит., п рост.”
В качестве дополнительны х примеров мож но привести
образцы ком понентного анализа следующих антоним иче­
ских пар: Тяжелый - легкий: общ ий признак (О П ) - “име­
ющий вес” , различаю щ ие признаки (РП ) - “б о л ьш о й ” , “не­
б о л ьш ой ” Темный - светлый: О П - “признак по цветуцвет” , РП - “близкий к черному” , “не тем ны й” Громкий тихий: О П - “звучащ ий” , РП - “сильно” , “слаб о” К рик шепот: О П - “звук голоса” , РП - “гром ки й ” , “тихий” Д о б ­
рый - злой: О П - “д о б р о та ” , РП - “обладаю щ ий данны м
качеством ” , “не обладаю щ ий данны м качеством ” День ночь: О П “часть суток” РП - “светлая” , “тем н ая” Заго­
реться - погаснуть: ОП “гореть” , РП - “н ач ать” , “пере­
стать” Труженик - лентяй: О П “человек” , РП - “трудо­
лю бивы й” , “ленивы й” Впереди - сзади: О П “находиться
где” , РП - “с передней сторон ы ” , “с задней сторон ы ”
О бразцы ком понентного анализа синонимических рядов
в вузе представлены выше, в параграф е 2.4. В ш коле не сле­
дует подробно диф ф еренцировать все элементы коннотации
(стилевой, эм оционально-оценочны й и культурно-истори­
ческий). Л учш е в ш ироком смысле назы вать все эти призна­
ки стилистическими. С мысловые отличия по интенсивности
и сочетаемости выделяю тся так же, в отдельной графе. Ср.
возмож ны й вариант компонентного анализа синонимиче-
143
ского ряда с общ им значением-. (О П ) “красивы й” (значение
это обы чн о указывается в синонимических словарях после
первого, опорного слова ряда):
Синонимы
КРАСИВЫЙ
прекрасный
распрекрасный
пригожий
красный
Смысловые отличия
Стилист, отличия
-
-
“совершенный
по красоте”
“усилит”.
“ к . девица”
“нар.-поэт.”
“нар.-поэт.”
“устар., нар.-поэт.”
В вузе, по результатам компонентного анализа, указы ­
вается такж е тип синонимов и антоним ов по семантике и
структуре. В ш колах, в классах с углубленным изучением
русского язы ка тож е можно обратить внимание детей на то,
что синонимы (антонимы ) могут бы ть од н о ко р ен н ^м и и
разнокоренны м и, а по характеру отличий в значениях вы де­
ляю т синонимы смысловые, стилистические, смеш анные
(есть смы словы е и стилистические отличия) и дублеты ,
тож дественны е синонимы.
И так, детальны й поиск общ его в язы ке требует столь же
пристального внимания к различиям, иначе мож но полу­
чить лиш ь поверхностное представление о языке, о словах и
их взаимодействиях. “Если бы между словам и-синоним ам и
не бы ло семантических отличий, язык избавился бы о т них
как о т дублетов” [Баранов 1988: 68]. И менно поэтому при
знакомстве с синонимами следует обращ ать внимание не
только на сходство в их лексических значениях, но и на о т­
личия, а у антоним ов определять не только отличия, но и
общ ую основу для сопоставления.
Во-вторых , необходимо уделять внимание текстовому
анализу синонимов и антонимов, т.е. их текстообразую щ им ,
стилистическим функциям, расш ирению границ синонимии
и антонимии в речи за счет контекстуальных синонимов и
антоним ов (см. об этом в параграф е 2.5.). К онечно, не всю
терм инологию , характеризую щ ую использование данны х
связей слов в речи, следует вводить в ш коле даж е в старш их
классах. Н априм ер, такие стилистические приемы, как ок­
144
сюморон, антифразис, диатеза, плеоназм, лучш е объяснить
описательно, избегая употребления терминов.
К ак п оказы ваю т наблю дения, дети редко используют в
речи синонимическую меж фразовую связь, предпочитая по­
вторы слов или местоименную замену [Величко 1983: 43].
И зучение антоним ов в ш коле тож е носит эпизодический ха­
рактер. Н е всегда показы вается их назначение в речи, не
прививаю тся навы ки их использования в связных вы сказы ­
ваниях. М ежду тем в речи это одна из самых “раб очи х” ка­
тегорий, даю щ ая учителю великолепный дидактический ма­
териал для развития навы ков сравнения - сопоставления и
противопоставления [Рябикова 1980: 44].
А нализ текстообразую щ их функций и система текстовых
заданий представлены по синонимам в [Величко 1983: 43-51
и др.], по антонимам - в [Клюева 1958: 39; Н икитина 1970;
Рябикова 1980 и др.].
П риведем некоторы е примеры текстовы х заданий по ан­
тонимам:
а) Д о п и с ы в а н и е предложений, имеющих антони­
мический смысл: Он упал, но бы стро ... . Л учш е знать мало,
но хорош о, чем ....
б)
3 а м е н а в тексте выделенных слов их антонимами.
Ср., например, текст “Опоздали”: Вечером я с товарищ ем
приш ел к поезду. Д о станции бы ло далеко. Дул встречный
холодный ветер, и идти бы ло трудно. М ы приш ли к станции,
а поезд отходит. К ак плохо, что мы опоздали.
в) А л ь т е р н а т и в н о е изложение. Текст записы вает­
ся на доске или раздается в отпечатанном виде ученикам.
Задание: раскры вая скобки, вы брать слова, нужные для
изображ ения двух противополож ны х картин, процессов и
др. Н априм ер, излож ить текст так, чтобы его мож но было
озаглавить
“Н ачал о
осени” или
“П оздняя
осень” :
(С покойно и торж ественно, взволнованно и растерянно)
качаю т (обнаж енны ми, нарядны ми) ветвями деревья. Ветер
(нежно касаясь, свирепо) сры вает с них (первые, золотые,
последние блеклые) листья. (Серое, хрустальное) небо льет
на землю (чистую лазурь, мутные струи дождя).
145
г) О ц е н и в а ю щ е е чтение. Ч итая в учебнике ли тера­
туры два отры вка по указанию учителя, которы е развиваю т
одну тему, но контрастны по ее решению, учащиеся делят
тексты на микротемы и каждую из них озаглавливаю т пред­
ложениями, вклю чаю щ ими слова-антоним ы . В качестве
примеров текстов можно взять два текстовы х ф рагм ента из
сказки Г .-Х . А ндерсена “Снежная королева” - “В цветнике”
и “Вне цветника” (5 класс) - или два отры вка из повести
А .Гайдара “Тимур и его ком анда” ( “Ключ и телеграмм а по­
теряны ” , “Клю ч и телеграм м а наш лись”). В раскры тии этих
микротем такж е мож но использовать антонимы: в отчаянии
- в восторге (о Ж ене), расстроиться - успокоиться (об Оле),
в шутку - всерьез (о разговоре), появилась - исчезла
(девочка с козой) и др.
д) С л о в о б р а з о в ,а н и е в антонимических парах.
Ученикам предлагается списать из учебника литературы
предложения, вклю чаю щ ие антонимы , и подобрать к ним
однокоренны е, но относящ иеся к другим частям речи ан то­
нимы. Ср. пословицу (5 класс): Человек от лени болеет , а от
труда здоровеет. О днокоренны е пары: лениться - труди ть­
ся, ленясь - трудясь, ленивый - трудолю бивы й, лентяй труж еник и т.д. Такие задания можно практиковать в 5-7
классах.
е) С о с т а в л е н и е г р а д а ц и о н н о г о ряда слов
(для 9 класса). Читается замечание Л .Н . Т олстого “М ож но
так определять характеры ” : “ 1. Ч уткость больш ая, меньш ая
и до
тупости. 2. Ум больш ой, меньший и до
глупости.
3. С трастн ость больш ая, меньш ая и до
апатии, холод­
ности. 4. С мирение больш ее, меньшее и до
самоуверен­
ности. М ож но присоединить еще правдивость и живость,
хотя это свойство не такое основное. И характеры опреде­
лять приводимы ми чертам и” . Далее рекомендуется показать
таблицу Ю .С. С тепанова (О сновы общ его язы кознания. М ., 1975. С. 40), расш иф ровы ваю щ ую схему Л .Н . Толстого:
Ровность в обращении:
внимание
чуткость
-
невнимание (равнодушие)
тупость, бессердечие
146
Здравый смысл, рассудительность:
ограниченность, недалекость
сообразительность
глупость
ум
Уравновешенность:
вялость
холодность
живость
страстность
Самостоятельность:
независимость
самоуверенность,
самонадеянность
уступчивость
смирение
У чащ иеся долж ны заметить, что приведенные слова со­
относятся друг с другом по вертикали как синонимы, а по
горизонтали (если исклю чить средний член) - как антони­
мы. П родолж ением работы в этом направлении может стать
задание составить ряды синонимов и антоним ов из предло­
женных учителем слов по данном у выш е образцу. В ка­
честве дидактического материала приводятся синонимо­
антонимические гнезда к словам большой, талантливый,
красивый, храбрый, стремительный, ароматный, сильный,
драгоценный, жадный, громкий.
И нтересны й дидактический м атериал для раб оты над
синонимами и антонимами в старш их классах приводят
[Вульфсон и др. 1973; Введенская и др. 1978; К одухов 1984].
В-третьих , накопление синонимов и антоним ов уже с
первых уроков по лексике и на протяжении всего изучения
русского язы ка в ш коле лучш е вести, распределяя их по те­
матическим группам в специальном тематическом сло вар есправочнике. О собо, вне групп, следует накапливать, на­
пример, признаковы е слова, сочетающ иеся с сущ ествитель­
ными разны х ТГ (прилагательны е оценки, количества, р аз­
мера, цвета и др. - см. список опорны х слов таких рядов в
материалах к ш кольному тематическому словарю в третьей
главе). С р. интересные виды работы с прилагательными,
обозначаю щ им и цвета и их оттенки, в [Богуславский 1968].
Такими м атериалам и будет удобно пользоваться при подго­
товке и написании творческих р аб о т разны х типов (сочине­
ний, изложений с творческим заданием).
147
В заклю чение еще раз подчеркнем, что употребление си­
ноним ов и антоним ов делает речь выразительнее, точнее,
семантически богаче. В старш их классах на уроках словес­
ности необходимо систематизировать представление учени­
ков о стилистических функциях и приемах использования
синонимов и антонимов, предлагать им лексико-стили­
стические задания при анализе текстов.
Вопросы и задания:
1. Какие два типа заданий по синонимам и антонимам и на
каких этапах обучения используются в школьном курсе лексики?
Перечислите виды упражнений в рамках каждого типа.
2. Какие проблемы связаны с изучением синонимов и антони­
мов в школе (см. пункты 1, 2, 3 в тексте параграфа). Как решают­
ся эти проблемы в современной практике преподавания лексики?
2.7.
ОМ ОНИМ ИЯ И ПАРОНИМ ИЯ КАК ВИДЫ ПАРАДИ­
ГМАТИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ СЛОВ ПО ФОРМ Е: Широкое и
узкое понимание омонимии. Связь омонимии и многозначности,
критерии их разграничения. Омонимия и смежные с ней явления,
ши неполные омонимы: омофоны, омографы, омоформы. Паронимы
и парономазы. Стилистические функции омонимов и паронимов.
Изучение этих видов связей слов в школе
О монимы и паронимы являются разновидностями п ар а­
дигматических связей слов по форме. И ногда их мож но о т­
нести и к ф орм ально-сем антическим парадигмам, если это
однокоренны е паронимы (эффектный - эффективный) или
омонимы , образован ны е в результате распада м ногознач­
ности (свет-1 - “вселенная” , с в ё т - 2 - “лучистая энергия”).
^Лексические омонимы (греч. - hom os - “одинаковы й” ,
onym a - “им я”) - интересное явление, привлекаю щ ее к себе
внимание лингвистов в связи с вопросами определения гр а­
ниц м ногозначности слова. С лово в речи может иметь м но­
ж ество употреблений. В связи с этим встает вопрос: остается
он о самим собой, т.е. сохраняется тож дество формы и со­
держ ания слова (1 знак - 1 значение), или в а р ь и р у е т с я ,
т.е. появляю тся варианты слова по ф орме или по значению?
148
В арианты , являясь модификациями о д н о г о слова, не на­
руш аю т его тож дество. Н о с течением времени они могут
накапливать отличия и терять смысловые связи. В результа­
те разруш ается тож дество слова и появляю тся уже два сам о­
стоятельных слова - о м о н и м ы или п а р о н и м ы .
П ри варьировании в н е ш н е й ф ормы слова, его звуко­
вой оболочки, появляются фонетические и м орф ологиче­
ские варианты слова (калош а - галош а, м атрас
матрац,
ш каф - ш кап, и’наче - ина’че, дверями - дверьми, рельс рельса и др.). Если они накапливаю т смысловые Отличия, то
в результате распада тож дества слова по внешней оболочке
появляю тся разны е, но созвучные слова, обы чн о п а р о н и ­
м ы - слова с разны м значением, частично сходные как по
звучанию , так и по написанию (проект - прож ект, невежа невежда и др.).
Если в процессе употребления слова модифицируется его
з н а ч е н и е , но сохраняется звуковая ф орм а, то развивает­
ся многозначность: у слова появляется несколько значений
(лексико-сем антических вариантов, или ЛСВ), но все они
объединены между собой в семантической структуре одного
слова. В процессе исторического развития язы ка связь меж­
ду значениями одного слова может утрачиваться. В резуль­
тате происходит распад полисемии и возникаю т л е к с и ч ес к и е о м о н и м ы - слова одной части речи, совпадающие
по звучанию и по написанию во всех своих формах или в боль­
шинстве форм, но абсолютно различающиеся по лексическому
значению в современном языке.
О монимия - явление синхронное, т.е. относящ ееся к со­
временному языку. М ногие омонимы в прош лом были еди­
ным многозначны м словом. О тсю да вы текает практическая
трудность разграничения омонимии и многозначности. В
конце 50-х - в начале 60-х гг. проходила дискуссия по во­
просам омонимии в связи с полемической статьей В.И. А б а­
ева [Абаев 1957]. А втор ее заявил, что нельзя ни при каких
условиях считать омонимичны ми слова, имевшие историче­
ские точки «соприкосновения, семантическую связь в смыс­
ловой структуре одного м ногозначного слова. Он считал
омонимию и полисемию “в корне различны ми, ничего о б ­
149
щего между собой не имеющими явлениями” и отрицал во з­
мож ность возникновения омонимов в итоге распада бы лой
многозначности. “Всякое новое употребление есть новое
слово и (...) слово никогда не тож дественно самому себе,
оно неповторимо: нельзя дваж ды произнести одно и то же
слово, как нельзя, по Гераклиту, войти дваж ды в одну и ту
же реку” [Абаев 1957: 43].
К современному периоду эта крайняя позиция тотальной
омонимии преодолена, поскольку омонимия рассм атривает­
ся как явление с и н х р о н н о й лексикологии. М ногозн ач­
ность является одним из источников омонимии: с течением
времени мож ет происходить расщ епление одного м ного­
значного слова на разны е слова-ом оним ы . Сущ ествую т
многие слова, исторически связанные по своим значениям в
структуре одн ого слова, но к настоящ ему времени утрати в­
шие свои бы лы е связи (ср. пример недавнего расщ епления
на омонимы м ногозначного слова пионер - в параграф е о
м ногозначны х словах - или Другие примеры в [Кацнельсон
1965: 55-61]).
С учетом этого ф акта дается и классификация омонимов
по происхождению в “С ловаре омонимов русского язы ка”
О.С. А хм ановой [А хманова 1974], построенном на четкой
теоретической основе узкого понимания границ омонимии в
языке, а именно: отраж ены лиш ь полные лексические о м о ­
нимы, а неполные омонимы , ом оф орм ы и ом ограф ы , д аю т­
ся в конце словаря в двух приложениях. А втор выделяет три
источника омонимии и обозначает их тремя римскими
циф рами в словарны х статьях: I. “С лова с вы раж енной м ор­
ф ологической структурой” ( славообразовательные омонимы)
вклю чаю т омонимы , образованны е от омонимичны х к о р ­
ней, основ, аффиксов. Ср.: лезгинК а-1 - “танец” , л езги н К а2 - “ж енщ ина” . П ричина омонимии здесь о м о м о р ф е м ы
- суффиксы —К —1 (абстрактное значение) и - К - 2 (название
лица по национальности). И. Исконно разные слова из р аз­
ных язы ков или сфер одного языка: брак-1 - “супруж ество”
(исконно русск.), б р ак-2 - “изъян” (из нем. через польск.).
III. Омонимы, возникшие в результате распада полисемии:
ладья-1 - “ш ахматная ф игура” л ад ья-2 - “лодка, судно” ;
150
лайка-1 - “порода собаки ” , л ай к а-2 - “кож а для перчаток”.
Раньш е перчатки изготовлялись только из кожи лаек, что
метонимически связы вало два значения (материал - изделие
из него), а потом их стали делать из кожи и других пород.
О .С . А хм анова впервые отм етила в рам ках третьего ис­
точн ика омонимии явление незаконченности процесса рас­
пада м ногозначности (см. знак “маленькая звездочка” в
правом верхнем углу индекса III *). О на рассм атривает раз­
ные способы подачи одинаковы х звуковых комплексов - то
как значения одного полисеманта, а то как разны е сл о в аомонимы - как объективное явление на данном этапе разви­
тия язы ка, а не как результат субъективных мнений лексико­
граф ов. Н априм ер, процесс распада полисемии является не­
законченны м для таких омонимов, как кулак-1 ( “сжатая
кисть руки”) и кулак-2 ( “заж иточны й крестьянин”), халатный-1 (прил. от халат ) и халатный-2 ( “разг. Небрежный и
недобросовестны й в выполнении своих обязанностей”),
вдохнутъ-1 ( “воб рать ды ханием ”) и вдохнутъ-2 ( “возбудить
в к о м -н . ч то -н . (ж изнь)”). О собенно много случаев неза­
конченного распада полисемии у глаголов: из 188 гл аго л о в омонимов в словаре О .С. А хмановой, только 35 случаев по­
даю тся как омонимы в M A C , а остальны е - как значения
многозначны х слов [Кузнецова 1989: 59]. М ежду тем и в
словаре О.С. А хм ановой, не дополнявш емся с 70-х гг., тоже
отраж ены не все омонимы из современных толковы х слова­
рей (M A C 80-х и С О Ш 90-х гг.). Как же определить статус
двух одинаковых звуковых комплексов: это разные значения
одного многозначного слова или разные слова - омонимы?
О сновной критерий разграничения омонимии и полисе^
мии в язы ке - семантический: между значениями м ногознач­
ного слова существует ассоциативно-сем антическая связь
по сходству или по смежности обозначаем ы х явлений, а
омонимы имеют абсолю тно разны е, не имеющие смысловых
“перекрестков” , значения, например, ключ-1 ( “источник,
ручей”) и ключ-2 ( “отм ы чка”). К ром е того, выделяю т три
ф орм альны х критерия: 1) Синонимический критерий. У ом о­
нимов разны е синонимы или близкие по значению слова:
д о н е с т и -1 (= “достави ть”), донести-2 ( “сообщ и ть”). Х отя
151
такие же отличия м огут бы ть и у разны х значений одного
слова; ср.: кабинет - а) врача (= “помещ ение”), б) мини­
стров (= “лю ди”). П оэтом у данны й критерий не абсолю тен.
2) Словообразовательный критерий предполагает наличие
разных родственны х слов у омонимов (кулак-1, кулак-2: ку­
лачный бой, кулацкий заговор), хотя у них бы ваю т и од и н а­
ковые производны е: хром-1 ( “химический элемент”) и
хром -2 ( “кож а”) - хромовый. 3) Синтаксический (синта­
гматический, сочетаемостный) критерий отраж ает особен­
ности ф ункционирования омонимичны х слов: контексты их
употребления очень изолированы друг от друга, Омонимы
имеют разную сочетаемость. Ср.: прохладный лесной ключ
( “источник”), достать ключ ( “отм ы чку”) от двери. О днако
в разны х контекстах, как правило, употребляю тся и разны е
значения одного слова (тяжелый - ящ ик, характер, болезнь).
При установлении ф акта омонимии следует учиты вать
всю совокупность критериев при ведущей роли признака
различий по значению.
В целом проблем а разграничения омонимии и полисемии
больш е важ на для лексикограф ов, которы м необходимо так
или иначе подать одинаковы е звуковые комплексы в слова­
ре. С ами же носители язы ка не испы ты ваю т затруднений
при употреблении в речи этих созвучий, если их значения
дифференцирую тся в контексте.
Границы омонимии можно понимать в ш ироком и в уз­
ком смыслах [Виноградов 1960; М аслов 1963 и др.]. В широ­
ком смысле к омонимии относят все виды полного или час­
тичного звукового и письменного совпадения разны х
язы ковы х единиц, значения которы х не связаны друг с д р у ­
гом. Ср.: 1) на словообразовательном уровне - омоморфемы
(аффиксы с омонимичны ми значениями): пересолить суп
слишком, пересолить все собранны е грибы, пересолить по­
мидоры заново; 2) на лексическом уровне - слова (полные
лексические омонимы и смежные явления, частичны е о м о ­
нимы: ом оф оны , ом ограф ы , омоформы ); 3) на синтакси­
ческом уровне - синтаксические омонимы, или омосинтагмы,
г.е. созвучные словосочетания или предложения: надо ж дать
- надо ж дать.
152
В узком смысле к омонимии относят только слова, при­
чем полные лексические омонимы, которы е имеют 1) разные
лексические значения, 2) принадлеж ат к одной части речи,
совпадаю т 3) по звучанию , 4) по написанию 5) во всех грам ­
матических ф ормах. И ногда совпадение отмечается не во
всех ф ормах, если у одного из ом оним ов неполная м орф о­
логическая парадигм а, например, у неконкретных су­
щ ествительных - парадигм а падежных форм только одного
числа. Ср.: мир-1 ( “спокойствие, отсутствие конф ликтов”)
не имеет форм множ ественного числа, а его омоним мир-2
( “вселенная”) имеет ф ормы как единственного, так и множ е­
ственного числа (миры ...). В таких случаях омонимы , где
одно из слов имеет неполную м орф ологическую парадигму,
тож е рассм атриваю т как полные лексические омонимы .
П ри ш ироком подходе к явлениям лексической ом они­
мии, кром е полных омонимов, относят еще ряд смежных яв­
лений о м о ф О н и и (термин В.В. В иноградова) - три р аз­
новидности неполных, частичных омонимов:
1) о м о ф о р м ы
(морфологические
омонимы)
3) о м о г р а ф ы
2) о м о ф о н ы
(фонетические, звуковые (графические
омонимы)
змонимы)
Первая часть всех ело з
+ лат. forma “форма”
-
от греч. homos -
+ лат. pfone - “голос,
звук”
1) РАЗЛИЧАЮ ТСЯ
“одинаковый”:
н лат. grapho
“пишу”
ПО ЛЕКСИЧЕСКО М У ЗНАЧЕНИ Ю
2) С О В П А Д А Ю Т :
звучание и написание, звучание (произношение), написание, но
разное произно­
но в отдельных формах: но разное написание:
шение (ударен.):
ЛЕЧУ (в самолете - л е ­ прИбывать (приезжать)
т ет ь) - ЛЕЧУ (детей в город-прЕбывать (быть' зАмок -замОк,
лечить), МОРОЖЕНОЕ в городе, кОмпания (дру­
пОлка полкА,
(сливочное - сущ.) зей)- кАмпания (военная),
Атлас (геогр.) МОРОЖЕНОЕ (мясо
развЕвается (флаг) - раз­ атлАс (ткань)
прил.)
вивается (ребенок), коТкоД, орел-Орел (город)
153
3) МОГУТ ОТНОСИТЬСЯ К P A T H Ы М ЧАСТЯМ РЕЧИ:
МОЙ руки (глагол) МОЙ друг ( мест.), вода
СТЕКЛА (глагол) со
СТЕКЛА (сущ. в Р.п.)
долгО(наречие)-долгА
(сущ. в Р.п.)
солнце сЕло
(глаг.) за
селО (сущ.)
Знание ом оф онов особенно актуально при обучении о р ­
фограф ии. Ср.: Н а уроке не спЕшите, аккуратно текст спИ шите. Н е п р и д а в а т ь значения - прЕдавать друзей; прЕклонить колена, знам ена ( “склонить в знак уваж ения”) прИ клонить голову и др.
В опрос о границах полной лексической омонимии и
смежных явлений до сих пор остается не до конца реш ен­
ным. В частности, есть трудноразреш им ы е пери ф ери й н ее
вопросы (статус омосинтагм, или синтаксических ом он и ­
мов типа скалам бурым - с каламбуром, сутками - с утками ;
разновидности ом ограф ов [М ельникова 1988]). К лассиф и­
кационны е границы между типами признаю тся весьма
условны м и. Н ет еще, например, четких критериев разгр ан и ­
чения видов ом оф орм ов, ом оф онов и полных омонимов;
ом оф онии и паронимии, паронимии. и однокорневой сино­
нимии и т.д. [Вороничев 1999]. О дно и t o же слово в разны х
ф орм ах может иметь разны е виды созвучий: сыр (молочны й
продукт) - сыр (краткая ф орм а муж. рода от сырой) = омо­
формы; сЬ Г ра (Р.п., ед. ч.): а) сы рА ’ (краткая ф орм а жен.
рода) = омографы; б) сы ’рО (краткая ф орм а ср. рода) =
омофоны.
П ринципы разграничения различны х групп омонимов
требую т более тщ ательной разработки , результатом к о то ­
рой м огло бы стать создание надежных словарей ом оф онов,
ом ограф ов, ом оф орм , пароним ов [Вороничев 1999: 77].
В ш коле за основу берется узкое понимание омонимии
(только полны е лексические омонимы), однако в тексте па­
рагр аф а “О м оним ы ” в учебнике для 5 класса есть задания не
только по полным лексическим, но и по частичным ом они­
мам. М етодисты признаю т обучаю щ ие возмож ности разны х
видов омонимии [Чаусова 1988; Л ьвова 1997] и считаю т, что
в ш коле следует давать более ш ирокое представление об
омонимии, заменив при этом сложные термины на более
154
понятные для учеников (морфологические, звуковые, гра­
фические омонимы ). Ведь именно смежные явления часто
сталкиваю т в художественных текстах с целью создания ка­
лам бура, игры слов.
Ш и рокое понимание омонимии отраж ено в “Словаре
ом оним ов русского язы ка” Н .П . К олесникова [Колесников
1995]. Редактор словаря Н .М .Ш анский отмечает в преди­
словии, что м атериал здесь подается сплош ным массивом,
т.е. полные и частичны е омонимы располож ены в алф авит­
ном порядке.
П а р о н и м ы ( о т греч. p ara - “возле, м и м о” , onym a “имя”) - это слова с разны ми значениями, не полностью , а
ч а с т и ч н о сходные как по звучанию , так и по написанию:
банка - банька, зачинщ ик - зачинатель и др.
П ароним ия, ставш ая предметом специального изучения
лиш ь с 60-х гг., такж е исследована еще недостаточно полно:
небесспорным является вопрос о сущности и границах пароним ии и других созвучий язы ковы х единиц (одно­
коренны е паронимы , варианты слов, ом оф оны и др.)
[К олесников 1961; В иш някова 1984: 24-50, 1990; Веракина
2000]. О тсутствует единый полный словарь пароним ов рус­
ского язы ка, т.к. до настоящ его времени не выявлен полнос­
тью лексический состав данной категории применительно к
той или иной концепции. Н апример, ни в одном из словарей
пароним ов не указаны: гибельный - гиблый, невиданный невидный - невидимый, запасы - припасы, исток - источ­
ник, излиш ки - излиш ества, возлож ить - полож ить, ослож ­
нить - усложнить и др. [Красных 2001: 67]
В теоретическом плане паронимы не изучаются в школе,
но практически р аб о та по разграничению этих частично со­
звучных слов ведется на уроках русского язы ка в аспекте
культуры речи. Н еразграничение, смешение разны х значе­
ний созвучных слов является источником речевых ош ибок.
Ср.: представить слово (вместо предО ставить), рисковый
поступок (вместо риокО В А Н Н ы й), невежа в математике
(вместо невежДа) и др. О причинах таких ош ибок см. в
[Виш някова 1984: 19-24; Ф омина 2000: 127-129]. Не случай-
155
нс некоторы е лингвисты (Н .П . Колесников) считаю т п ар о ­
ним ию вредным явлением.
Выделяю т два вида паронимов: 1) однокоренные парони­
мы: надеть - одеть, эффектный — эффективный; 2) разноко­
ренные паронимы, или п а р о н о м а з ы: олифа - олива, кон­
так т - контракт, бурить - бурлить. П ароном азы мож но
разделить на узусные, отраж енны е в словарях пароним ов, и
окказиональные, связанные с непреднамеренным смешением:
с незнанием семантики слов, с речевыми оговоркам и
( “вокруг церкви хирургов носили” - вместо хоругви) - или,
наоборот, специально создаваемые как средство вы раж ения
экспрессии, эм оциональной оценки явления ( деръмократия дем ократия, ваучерний звон - вечерний звон).
В у з к о м смысле к паронимам относят только одно­
коренные близкие по звучанию слова с ударением на одном
и том же слоге, относящ иеся к одному л р ги к о грам м атическом у разряду, но имеющие разны е или частич­
но сходные (но не синонимические) значения [Виш някова
1984: 5; РЯ Э 1998: 326-327]. Граница разнокоренной ом они­
мии разм ы тая, спорная, особенно если не совпадаю т на­
чальны е звуки слов: рай - май, боцм ан —лоцман, р о ко ко б арокко, больш е - дольш е и др. Не все считаю т такие со­
звучия паронимами. П ри ш и р о к о м понимании п арон и ­
мов к ним относят как однокоренные, так и разнокоренны е
подобозвучия (О.С. А хманова, Ю .С. Степанов, Н .П . К олес­
ников), т.е. все случаи, “когда два слова, в к а к о й -т о мере
сходно звучащ ие, но имеющие разное значение, ош ибочно
употребляю тся одно вместо другого” [Колесников 1995: 29].
Н е случайно в словаре паронимов этого автора одн окорен ­
ные и разнокоренны е паронимы не разделяю тся по разны м
спискам, а подаю тся в едином алф авитном порядке [К о­
лесников 1995]. Разнокоренны е паронимы (парономазы) ча­
ще, чем однокоренные, использую т для создания стилисти­
ческого приема - п а р о н о м а з и и , или парономасии,
предполагаю щ его нарочитое сближение созвучных слов в
контексте с особым стилистическим заданием.
О днокоренны е (словарные, лексические) паронимы ,
имея некоторое смысловое сходство, могут преднамеренно
156
или непреднамеренно смеш иваться в речи. Они являются
предметом внимания словарей пароним ов [Виш някова 1984;
Бельчиков, П аню ш ева 1994; К олесников 1995] и словарей
трудностей [Розенталь, Теленкова 1987], т.к. чащ е всего ре­
чевые ош ибки связаны с неправильным употреблением этих
слов. Задания по пароним ам также ориентированы н а р аз­
граничение именно однокоренны х слов [Виш някова 1984:
90-114; К ари м ова 1979; Я н ко-Т ри н и ц кая 1079; Ф ролова
1997; Ф ом ина 2000: 134-137 и др.].
О собенно эффективны в ш кольной практике упраж не­
ния, связанные с правильны м вы бором контекста парони­
мов. Ср.: абонемент - абонент', аккуратны й, просроченны й,
библиотечны й, молодой, концертны й, прош логодний (см.
другие примеры в задании № 10 к данном у параграф у). П ри
вы полнении таких заданий следует учиты вать, что иногда
паронимы м огут иметь общ ую сочетаемость, но отличия по
значению у них сохраняю тся. Ср.: Л и р и ч е с к и й - 1. О т­
носящ ийся к лирике как к роду поэзии; связанный с лирикой
{произведение, стихотворение)
1 а. П роникнуты й лириз­
мом, эмоциями, полный чувств {чувство, настроение, произ­
ведение, стихотворение, строки). 2. Такой, при котором
эм оциональны й элемент преобладает над рассудочным
{натура, встреча), 3. Муз. М ягко-певучий, нежный по тем­
бру {сопрано, тенор). Л и р и ч н ы й - П роникнуты й лириз­
мом, отличаю щ ийся поэтической вволнованностью , заду­
ш евностью {произведение, стихотворение, тон, настроение,
тенор, скульптура, симфония).
Н аиболее полное описание более 200 однокоренны х паронимических рядов представлено в “С ловаре паронимов
русского язы ка” [Бельчиков, П аню ш ева 1994]. С ловарь со­
держ ит сведения не только о различиях пароним ов по зна­
чению, но и об особенностях их сочетаемости и употребле­
ния в текстах художественных произведений.
Омонимы, и паронимы - яркое экспрессивно-стилистиче­
ское средство создания к а л а м б у р а (игры слов), кото­
рый м ож ет использоваться в речи непреднамеренно и пред­
намеренно. К алам бур и парономазия (стилистический при­
ем намеренного столкновения паронимов, фактически
157
разновидность калам бура) могут вы полнять разны е стили­
стические функции [Ковалев 1980; Ткаченко 1982; Рахм ано­
ва, С уздальцева 1997: 8J-84; Буйлов 1999; Ф ом ина 2000: 7 982, 129-131].
1.
Н е п р е д н а м е р е н н о е с м е ш е н и е п арон и ­
мов (иногда омонимов, особенно омоф онов) в результате
незнания их значений лицами, недостаточно владею щ ими
словарны м богатством родн ого язы ка или небрежно о тн о ­
сящимися к семантике слов. В результате появляются рече­
в ы е ош ибки в употреблении этих слов. Такое .смешение
смыслов может явиться средством речевой характеристики
говорящего (персонажа), показателем обы чно невы сокого
культурного, образовательн ого уровня говорящ его, след­
ствием н а р о д н о й э т и м о л о г и и (ненаучного то л к о ­
вания лексического значения непонятных слов, -ош ибочноинтуитивного сближения их с понятными говорящ ем у со­
звучными словами). Ср.: 1. Раз бабуш ка, очень взволнован­
ная, вбеж ала в папин кабинет и провозгласила: - Ленуш а,
иди скорее, там карета подкатила, а на запятках ливерный
лахей стоит! - Д ругой раз это бы ла “фаршированная теле­
гр ам м а” , а когда папа собрался ехать в П етроград на скач­
ки, то бабуш ка озабоченно говорила ему, чтобы он не взду­
мал и грать на пульвелизаторе ... - Такая благолепная, краси­
вая служба была, Л енуш а, - говорила бабуш ка, - вокруг
церкви хирургов носили! - П ерепутала ведь бабуш ка х о р
у г в и с хирургами (В. Андреева).
О бы чн о в таких ситуациях используются разнокоренны е
паронимы , часто заим ствованны е по происхождению . Если
при образован ии однокоренны х паронимов используется
грам м атическая аналогия, то при образовании п ароном азов
на основе народной этим ологии - контам инационная, т.е.
скрещ ивание, объединение частей двух слов или выраж ений,
связанных между собой каки м и -ли бо ассоциациями: спинжак (пиджак), лим^нация (иллюминация), клеветой (фелье­
тон), гульвар (бульвар), министр странных (иностранных)
дел и др.
^ В художественных произведениях непонимание персо­
нажами смысла созвучных слов создает еще и комический
158
эффект. Так, герои комического рассказа Ю рия П ортн ова
Викентий Семеныч и Раиса П авловна вместо ж еланного им­
п ортн ого канапе по ош ибке приобрели абсолю тно ненуж­
ную им спортивную лодку с похожим названием. Их сосед,
доцент университета, объясняет раздосадованны м супругам,
что причиной недоразумения является отсутствие лингви­
стической культуры: “ - Вы думали, что покупаете канапе небольш ой диван с приподняты м изголовьем, а купили ка­
ноэ - легкую спортивную лодку, похожую на вы долбленны й
челн североамериканских индейцев”
2.
П р е д н а м е р е н н о е сближение ом оним ов и па­
роним ов (пароном азия) в речи, в художественных текстах
осущ ествляется с разны ми целями:
1) Экспрессивное средство, средство актуализации, по­
зволяю щ ее ярко и емко“вы разить смысл, создать необычный
образ, усилить его убедительность. Ч ащ е всего такую функ­
цию ом оним ы и паронимы вы полняю т в стихах, заголовках
и лозунгах. Ср.: а) М иру мир! б)^И прежний сняв венок, они венец терновы й, / У витый лаврам и, надели на него (Л.).
в) “Буря вокруг Буре” , “Бум и Б А М ” , “И ск и поиск” , “Бы т и
бы тие” (заголовки публикаций). Э та функция почти всегда
является сопутствую щей и при использовании омонимов и
пароним ов с другими целями.
2) Средство создания юмора, сатиры, иронии (это основ­
ная цель калам бура, игры слов): а) - П очему многие люди
не возвращ аю т книги, которы е они берут почитать? - П о ­
тому что легче присвоить книгу, чем усвоить ее содержание
(С борник “Забавны е истории”). - О днокоренны е паронимы,
б) Убедивш и его, что он не богослов, а бог ослов, посадили
на время в сумасш едш ий дом (Н . Лесков). - О мофоны
(омосинтагмы ), в) В науке
х а-х а-х а-х а! Ученый Кант
есть и у нас, только на воротниках инженеров! (Тург.) О м оф оны (К ант и кант). Здесь структурная разновидность
художественной реализации омонимов без повторения слов.
г) А ты знаеш ь, кого ценят по весу? - А кого-с? - Повесу
(Лесков). - О моф оны (омосинтагмы ), д) - Бы ло время, я
мечтала, что из моего сына вы йдет Вальтер Скотт
- А
выш ел просто скот, - ответил К арташ ов (Н .Г ар и н -
159
М ихайловский). - О моф рны . е) С праш ивали однаж ды у
старой крестьянки, по страсти ли она вы ш ла замуж. - По
страсти, - отвечала старуха, - я бы ло заупрямилась, да
староста грозился меня высечь (П .). - О м оф орм ы (нача­
льны е ф ормы разны е - страсть и страх, т.к. в речи старухи
по страсти (разг.) = по страху).
3.
Средство выявления тонких смысловых и стилистиче­
ских различий сопоставляемых слов: а) П оэзия - это откро­
венность, переходящ ая в откровение ( “то, что неож иданно
откры вает истину”). - О днокорневы е паронимы , б) А он,
как и был, остается поэтом, Ж ивы м, неприкаянны м и недопеты м, / Н е слы ш ит похвал, не участвует в спорах. Без­
домен, как демон, бездымен, как порох, / Бездумен, бездомен
- ни думы , ни дам ы . / Ни даты , отбитой былыми годами
(А нтокольский). П ароном азы вы полняю т здесь еще и ф унк­
цию, близкую к свойствам аллитерации (см. сим метричное
повторение оди наковы х согласных), а такж е функцию, ко­
торая свойственна созвучным словам только в поэтических
техстах (см. ниже 3 а).
3. В поэзии: а) Средство создания внутренней формы, ор­
ганизации ритма строфы, строки: Леса - лысы (В. Х лебни­
ков). П отом у что я на земле стою - лиш ь одной ногой. П о ­
тому что я о тебе спою - как никто другой (М . Ц ветаева). П ароном азы .
б) Средство создания рифмы:
Х орош а у Алены коса.
- К оса-ко са (полные лекИ тр ав а на лугу ей по косу.
сические омонимы )
С коро лугом пройдется коса
П риближ ается время к покосу - П о косу-покосу. (омофо(Я. К озловский),
ны -ом осинтагм ы )
4. Для выражения разнообразных человеческих состояний
и отношений (личные чувства, социальная или нравственно­
этическая позиция говорящ его, отнош ение автора к персо­
наж ам, описы ваемы м событиям и др.):
а) Я ненавижу вас, люди -резины,
Вы растяж имы на все режимы
- П ароном азы .
(А. Вознесенский).
160
б) Ср. такж е намеренное столкновение ом оф орм есть
( “бы ть,
иметься”) и есть ( “принимать
пищ у”) в
“Заздравном тосте” Р. Бернса (перевод С. М арш ака):
У которы х есть, что есть - те подчас не могут есть,
А другие могут есть, да сидят без хлеба,
А у нас тут есть что есть, да при этом есть, чем есть, Значит, нам благодари ть остается небо!
в) Э ту же функцию (социальная позиция автора) в соче­
тании с экспрессивной вы полняю т созвучные слова и в про­
зе, художественной и публицистической:
А кто у этого к о р м и л а стоит - двор ли, парлам ент ли,
- смею заверить, один черт. К то бы ни стал, ему важ но,
чтобы это к о р м и л о вловоль к о р м и л о " (А. С оболев). О м оф орм ы (сущ ествительное и глагол). Я приехал в М оск­
ву, п л а ч ‘У и
п л А ч у (П. Вяземский). - О м ограф ы .
Ч то это тут, д у х ’И иль д' У х и ! (Л .Н .Т.).
Или ср. рассуждения мещан из ф ельетона М . К ольц ова
“М о сква-м атуш ка” : Сияли над М осквой сорок сороков цер­
ковны х г л а в о к , и прибавилось к ним сорок сороков г л а ­
в к о в . Тесно стало, конечно. Д а-ничего, стерпим. К ланя­
лись г л а в к а м , поклонимся и г л а в к а м . - Здесь
обы гры ваю тся сначала как паронимы (главок, главков), а
потом как ом оф орм ы (главкам) уменьш ительная ф орм а от
глава ( “церковны й купол”) и слово главк ( “главны й ком и­
тет”).
Или: Вот, говорит, к о п и л и вы, дедуш ка, деньги, копи­
ли, а - что к у п и л и ! (М .Г.) - П ароном азы .
Социальная функция каламбура часто используется в пу­
блицистике , в заголовках и текстах статей ( “Буря вокруг
Буре”). И н огда подбираю тся созвучия к элементам ф разео­
логизмов, в результате устойчивые сочетания подвергаю тся
трансф ормации: Тяжелы на подъем, легки на подъемные.
М ож ет наблю даться сталкивание созвучных узуальных ф ра­
зеологизмов с разны ми значениями как синтаксических па­
ронимов или омонимов (омосинтагм)', ни на грош - ни за
грош, прилож ить руку ( “подписать”)
прилож ить руки
161
( “бы ть причастны м к ч ем у-л.”), брать на душ у ( “принимать
близко к сердцу”) - брать за душ у ( “волновать”), стоять в
стороне ( “не бы ть причастны м к чем у-л.”) - стоять на сто­
роне ( “бы ть сторонником к о го -л .) и т.д. Н ад разграничени­
ем ф разеологических пароним ов и омонимов мож но р а б о ­
тать при изучении раздела “Ф разеологи я” в шестом классе.
П онятие о стилистическом приеме калам бура необходи­
мо д ать уже в пятом классе при знакомстве с омонимами. В
дальнейш ем следует закреплять и расш ирять представление
учеников о стилистических функциях ом оним ов и парони
мов при анализе художественных произведений, на уроках
словесности в десятом и одиннадцатом классах. А нализ р а з­
ных видов омонимии и паронимии придает обучению се­
мантическую направленность и заставляет ученика вним а­
тельно всм атриваться в слово, стараться за внешними
признакам и увидеть его смысл.
И так, главное назначение омонимов и пароним ов при их
преднамеренном сближении - придать тексту вы разитель­
ность, усилить его действенность, подчеркнув авторскую
мысль, образн ость вы сказы вания.
Вопросы и задания:
1. Дайте определение полных лексических омонимов.
2. Как вы понимаете широкое и узкое понимание границ омо­
нимии? Охарактеризуйте неполные, частичные омонимы: омо­
формы, омофоны, омографы,
3. Как соотносятся омонимия И многозначность? Каковы кри­
терии их разграничения?
4. Почему одинаковые звуковые комплексы (например, п” ^
нер космоса и пионер из нашей школы; русский язык и язык во
рту) по-разному подаются в толковых словарях - то как омони­
мы, то как разные значения одного многозначного слова?
5. Охарактеризуйте источники омонимии. Как они отражают­
ся в “Словаре омонимов русского языка” О.С. Ахмановой?
6. Дайте определение паронимов. Что такое парономазы, па­
рономазия?
7. Каковы стилистические функции омонимов и паронимов в
речи? Что такое каламбур?
162
8. Ознакомьтесь с определениями а) омонимов и б) парони­
мов, принадлежащих разным лингвистам, в [Фомина 2000: 84-89;
132-134]. Укажите общие признаки, по которым можно объеди­
нить определения омонимов. Укажите сходство и отличия в под­
ходе к явлениям “паронимия” и “паронимы”
9. Расскажите, в каком объеме и с позиций каких подходов
(широкого или узкого) изучаются омонимы и паронимы в школе?
С этой целью проанализируйте содержание параграфа “Омони­
мы” в школьном учебнике русского языка для пятого класса и ме­
тодические статьи [Чаусова 1988; Львова 1997].
10. Составьте словосочетания с паронимами с учетом из раз­
личий по значению: описка - отписка (возмутительная, непрости­
тельная, знаменательная, неубедительная); советник
советчик
(технический, ближайший, отставной, непрошеный); поиски - про­
иски (вражеские, правды, тайны, скрытные, возмутительные); по­
ступок - проступок (хороший, тяжелый, геройский, невольный,
осудить, одобрить); дипломатический - дипломатичный (поступок,
человек, сотрудник, протокол, скандал, ход, речь); искусный - ис­
кусственный (мастер, материал); невежа - невежда (в математике,
по отношению к людям); опасливый - опасный (взгляд, заговор);
понятливый - понятный (собеседник, текст, заявление, животное);
удачливый - удачный (день, охотник, торговец, зверь, операция);
экономический - экономичный (базис, машина, способ, закон, тра­
та); нестерпимый - нетепимый (холод, поведение, боль, страдание,
обычай, человек, мучение, блеск, положение); безликий - безлич­
ный (толпа, кинофильм, произведение, предложение, кукла, бол­
ванка); короткий краткий (рассказ, отчет, рукав, данные, ночь,
ответ, биография, разговор, месяц, расстояние, день, весна, сведе­
ния, визит, пребывание); бродяжий - бродячий (нрав, характер,
жизнь, труппа, мастер, обычай, собака, дом, существование, по­
сох, охотник, вид, настроение, облик); гордый - горделивый
(походка, взгляд, лицо, народ, радость, человек, мечта, натура,
осанка, характер, поза, призыв, торжество, создание, скромность,
любовь, правда, чувство); лиричный - лирический (жанр, стихотво­
рение, порыв, чувство, настроение, тон, голос, симфония, харак­
тер, натура, встреча, беседа).
163
СПИСОК ОСНОВНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические сред­
ства языка // Избранные труды. - Т. 1. - М., 1995.
Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. - М.,
1990.
Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях (1960) //
Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М.,
1975. - С .295-312.
Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексико­
графия. - М., 1977.
Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о сло­
ве). - М., 1986.
Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описа­
ния. - М., 1980 и М., 1993 (второе издание).
Калинин А.В. Лексика русского языка. - М., 1978.
Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М., 1976.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М., 1987.
Кузнецова Э.В. Язык в свете системного подхода: Учебное по­
собие. - Свердловск, 1983.
Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. - М., 1989.
ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред.
В.Н. Ярцевой. - М., 1990.
Новиков Л.А. Антонимия в русском языке: Семантический
анализ противоположности в лексике. М., 1973.
Новиков Л.А. Семантика русского языка - М., 1982.
Новиков Л.А.Современный русский язык. Теоретический курс.
Лексикология. - М., 1987.
Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка (внут­
ренняя организация, категориальный аппарат и приемы изуче­
ния): Учеб, пособие. - Воронеж, 1984.
РЯЭ: Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Карауло­
ва. - М., 1998.
Современный русский литературный язык / Под ред. П.А. Леканта. - М., 1988.
Современный русский язык: Анализ языковых единиц: В 3-х ч.
/ Е.И. Диброва и др.; под ред. Е.И. Дибровой. - М., 1995. - Ч. 1.
Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1978.
Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка.
- М ., 1968.
164
Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М.,1969.
Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. М., 2001.
Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972.
Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. - М.,
1964.
Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. - М.,
1977.
СПИСОК ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Абаев В.И. О подаче омонимов в словаре // Вопросы языко­
знания. - 1957. - № 3. - С. 31-43.
Адмони В.Г Основы теории грамматики. - М., 1964.
Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность:
Сб. статей. - Спб., 1999.
Ахманова О.С. Предисловие // Ахманова О.С. Словарь омо­
нимов русского языка. - М., 1986. - С. 3-12.
Балли Ш. Французская стилистика. - М., 1966.
Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках
русского языка: Пособие для учителя. - М., 1988. - С. 40-186.
Бережан С.Г О критериях синонимичности в лексике // Науч.
докл. высш. школы. Филол. науки. - 1967. - № 4. - С. 47-55.
Бережан С.Г Семантическая эквивалентность лексических
единиц. - Кишинев, 1973.
Богуславский В.М. Несколько упражнений по синонимам при­
лагательных, обозначающих цвет // Русский язык в школе. - 1968.
- № 1 .- С . 68-69.
Брагина А.А. Синонимы в литературном языке. - М., 1986.
Буйлов В.В. Парономазия в повести А. Платонова “Котлован”
// Русский язык в школе. - 1999. - № 5. - С. 69-73.
Быстрова Л.В., Капатрук Н.Д., Левицкий В.В. К вопросу о
принципах и методах вьщеления лексико-семантических групп
слов // Филологические науки. - 1980. - № 6. - С. 75-78.
Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Русское слово.
Факультативный курс “Лексика и фразеология русского языка
( 7 - 8 классы)”: Пособие для учащихся. - М., 1978.
165
Величко Л.И. Работа над. текстом на уроках русского языка:
Пособие для учителя. - М., 1983. - С. 43-51.
Веракина Т.В. Лингвистическая природа паронимов в русском
языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. - Спб., 2000.
Винокур Т.Г Синонимия "в функционально-стилистическом
аспекте // Вопросы языкознания. - 1975. —№ 5. - С. 54-65.
Вишнякова О.В. Паронимия в русском языке. - М., 1984.
Вишнякова О.В. Русский язык: Практикум по паронимии:
Учебное пособие, - М., 1990.
Воронинев О.Е. К вопросу об омонимии и смежных явлениях //
Русский язык в школе. - 1999. - № 4. - С. 73-77.
Вульфсон Р.Е. и др. Упражнения по лексике и фразеологии
(в связи с изучением литературы в 4-7 классах). - М., 1973.
Гак В.Г Беседы о французском слове (Из сравнительной лек­
сикологии французского и русского языка). - М., 1966.
Гдалевич Л.А., Фудим Э.Д. Уроки русского языка в 5 классе. М., 1991.
Гречко В.Г Гиперонимы и гипонимы и их функции в русском
языке // Лексика. Терминология. Стили. - Горький, 1977. - Вып. 6.
- С. 20-25.
Григоренко В.А. Дидактические игры на занятиях по лексике в
4 классе // Русский язык в школе. - 1975. - № 2. - С. 52-54.
Гришанина Е.Б. Об условиях возникновения контекстуальных
синонимов // Очерки по лексике и фразеологии. - Ростов-наДону, 1974.- С . 22-24.
Дмитриев А.Л. Антонимы в поэзии А. Ахматовой // Русский
язык в школе. -1981. - № 3. - С.37-40.
Евгеньева А.П. Введение // Словарь синонимов русского язы­
ка: в 2-х тг. - Т. 1 .-Л ., 1970.- С . 5-14.
Евгеньева А.П. О некоторых особенностях лексической сино­
нимии // Лексическая синонимия. - М., 1967. - С. 56-74.
Заянская Г.А. Работа со словарями на уроках русского языка //
Русский язык в школе. - 1970. - № 6. - С. 13-18.
Иванова Л., Романова Н. К вопросу об организации лекси­
ческой работы на уроках литературы в 4 классе // Русский язык в
школе. - 1970. - № 2. - С. 104-107.
Исаев А.В. К вопросу о соотношении лингвистического и ло­
гического в учении об антонимии // Науч. докл. высщ. школы.
Филологические науки. - 1972. № 1. - С. 49-56.
166
Каримова Н.З. Упражнения с паронимами // Русский язык в
школе. - 1979. - № 5. - С. 61—64.
Кацнелъсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение /
Подред. В.М. Жирмунского. - М .-Л., 1965. - С. 55-61.
Клюева В.Н. Типы упражнений по антонимам русского языка
// Русский язык в школе. - 1958. - № 3. - С. 37-40.
Клюева В.Н. Типы упражнений по синонимам // Русский язык
в школе. - 1959. - № 4. - С. 81-85.
Клычков Г.С., Шварц Е.Д. Семантические параметры текстообразования // Семантика слова и смысл текста. - Саранск, 1986.
- С. 45-53.
Ковалев В.П. Экспрессивное использование полисемии, омо­
нимии и паронимии в художественной прозе // Русский язык в
школе. - 1980. - № 6. - С. 67-71.
Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов: Лекция. Л., 1976.
Кодухов В.И. Рассказы о синонимах: Книга для внекл. чтения
учащихся ( 8 - 1 0 классы). - М., 1984.
Колесников Н.П. Паронимия в современном русском языке //
Русский язык в школе. - 1961. - № 3. - С. 52-55.
Косолапкова А.А. Дидактические игры при изучении темы
“Лексика” // Русский язык в школе. - 1990. - № 6. - С. 35-37.
Котцова Е.Е. К вопросу об источниках текстового сближения
слов по синонимическому и антонимическому типу // Ломоносов­
ские чтения. - Архангельск, 1990. - С. 49-51.
Красных В.И. О лексических паронимах в современном рус­
ском языке // Русский язык в школе. - 2001. - № 5. - С. 66-70.
Кузнецова Э.В. Части речи и лексико-семантические группы
слов // Вопросы языкознания. - 1975. - № 5. - С. 78-86.
Лайонз Дж. Введение в теорегическую лингвистику. -М.,1978.
Лацис С.Н. Стилистические синонимы и их употребление в
речи // Русский язык в школе. - 1974. - № 3. - С. 76-79.
Лексическая синонимия: Сб. статей. - М., 1967.
Лопатин В.В. О тавтологических ошибках // Русский язык в
школе. - 1964. - № 3. - С. 18-21.
Лысякова М.В. Гипонимия как выражение родо-видовых от­
ношений в лексике русского языка // Русский язык в школе. 19 8 4 ,-№ 6. - С . 80-83.
Львова С.И. Разные виды омонимии и их обучающие возмож­
ности // Русский язык в школе. - 1997. - № 3. - С. 3-11.
167
Маковский М.М. Системность и асистемность в языке. Опыт
исследования антиномий в лексике и семантике. - М., 1980.
Максимов В.И. Точность и выразительность слова. - Л., 1968
(параграф “Федот да не тот”).
Маслов Ю.С. Омонимы в словарях и омонимы в языке // Во­
просы теории и истории языка. - Л., 1963.- С . 191-198.
Матвиевская Л.А. Контраст и антитеза (на материале произ­
ведений М.Ю. Лермонтова) // Русский язык в школе. - 1978. № 5. - С. 65-72.
Матвиевская Л.А. Оксюморон в творчестве М.Ю. Лермонто­
ва // Русский язык в школе. - 1979. —№ 4. - С. 64-68.
Матлина Г.А. Гипонимические связи глаголов // Слово Как
предмет изучения. - Л., 1977. - С, 41-43.
Мельникова А.И. Пути возникновения и развития омографии
в русском языке // Русский язык в школе. - 1988. - № 4. - С. 73-78.
Миллер Е.Н. Антонимы разных частей речи // Русский язык в
школе. - 1987. - № 5. - С. 87-91.
’
Москвин В.П. О разновидностях перифразы // Русский язык в
школе. - 2001. - № 1. - С. 74-77.
Никитина Н.К. Изучение антонимов в 4 классе // Русский язык
в школе. - 1970. - № 3. - С. 49-54.
Новиков Л.А. Синонимические функции слов (Семантическая
синонимия) // Русский язык в школе. - 1968. - № 1. - С. 11-23.
Обучение русскому языку в 4 классе: Пособие для учителя /
Сост. Т.А. Ладыженская. - М., 1985.
Очерки по синонимике русского литературного языка: Сб.
статей / Под ред. А.П. Евгеньевой. - М .-Л., 1966.
Палевская М.Ф. Синонимы в русском языке. - М., 1964.
Пахнова Т.М. Изучение лексики по учебному комплексу //
Русский язык в школе. - 1994. - № 4. - С. 31-39.
Прудникова А.В. О системе упражнений по лексике русского
языка // Русский язык в школе. - 1968. - № 1. - С. 45-53.
Прудникова А.В. Лексика в школьном курсе русского языка. М„ 1979.
Раков Г.А. К исследованию нейтрализации слов в диалектной
речи // Семантика слова, его функционирование. - Кемерово,
1981.- С . 52-58.
Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык:
Учеб, пособие. - М., 1997.
Рогожникова Р.П. Варианты слов в русском языке. - М., 1966.
168
Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. М., 1988.
Рябикова О.С. Некоторые резервы методики развивающего
обучения при ознакомлении с антонимами // Русский язык в шко­
ле. - 1980. - № 3. - С. 44-47.
Саяхова Л.Г Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический
словарь русского языка / Под ред. В.В. Морковкина. - М., 2000.
Сидоренков В.А. Углубленное изучение русского языка: Из
опыта работы. - М., 1996.
Силин В.Л. К проблеме синонимии // Вопросы языкознания. 1987.-№ 4 .- С . 49-54.
Синонимы русского языка и их особенности: Сб. статей / Под
ред. А.П. Евгеньевой. - Л., 1972.
Скороход Л.К. Словарная работа на уроках русского языка:
Из опыта работы. - М., 1989.
Скшидло А.Я. Синонимия в диалогической речи. - Иркутск,
1987.
Слесарева И.П. О выделении лексико-семантических групп //
Русский язык за рубежом. - 1972. - № 4. - С. 60-63.
Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред.
А.А. Леонтьева. - М., 1977.
Смирнова Н.С. К изучению синонимов в 4 классе // Русский
язык в школе. - 1976. - № 5. - С. 20-26.
Степанова В.В. Методические рекомендации к работе над ма­
териалом учебника по теме “Антонимы” // Вопросы теории и ме­
тодики преподавания русского языка и литературы: (Учителюсловеснику). - Архангельск, 1975. - Вып. 3. - С. 5-19.
Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа.
-Петрозаводск, 1995.
Ткаченко Л.П. Стилистические функции паронимов (на мате­
риале художественного текста) // Русский язык в школе. - 1982. № 3 .- С. 66-70.
Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описа­
ние. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред.
Л.Г Бабенко. - М., 1999.
Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Очерки
по теории языкознания. - М., 1982. - С. 227-239.
Фитиалов С.Я. Синонимия и осмысленность текстов // Сино­
нимия в языке и речи: Докл. конференции (15-17 дек. 1969 г.) Новосибирск, 1970. - С. 36-50.
169
Фролова Е.А. Слова похожие; но разные // Русский язык в
школе. - 1997. - № 2. - С. 66-70.
Фрумкина Р.М., Мостовая АД. Гиперонимия и таксономия: к
биографии проблемы // Речь: восприятие и семантика. - М., 1988.
- С . 8-31.
Цоллер В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия в рус­
ском языке // Филологические науки. - 1998. - № 4. - С. 76-83.
Чайкина Ю.И. Изучение лексики на уроках русского языка в
школе (системный подход). - Вологда, 1995.
Чаусова Н.Г Вопросы омонимии в средней школе // Русский
язык в школе. - 1988. - № 4. - С. 26-28.
Черняк В.Д. К методике анализа синонимов // Вопросы теории
и методики преподавания русского языка и литературы:
(Учителю-словеснику). - Архангельск, 1975. - Вып. 3. - С .29-37.
Черняк В Д Синонимические связи слов в лексической системе
русского языка: Автореф. д и с .... докт. филол. наук. - Спб., 1992.
Шапошников В.Н. Антонимические отношения в русском язы­
ке 1990-х гг. // Русский язык в школе; - 1999. - № 6. - С. 66-69.
Шведова Н.Ю. Лексическая система и ее отражение в толко­
вом словаре // Русистика сегодня. ЯЫковая система и ее функцио­
нирование. - М., 1988. - С. 152-166.
Шипицьша Г.М. Об изучении синонимов в школе // Русский
язык в школе. - 1978. - № 1. - С. 32-39.
Шумилов Н.Ф. Синонимические ряды в речи // Русский язык в
школе. - 1969. - № 2. - С. 89—91.
Юдина Т.М., Котцова Е.Е. Лексикология. Фразеология. Лек­
сикография: Учебно-метод. рекомендации. - Архангельск, 2000.
Янко-Триницкая. К изучению паронимов // Русский язык в
школе. - 1979. - № 5. - С. 98-101.
СПИСОК
СЛОВАРЕЙ:
а) СИНОНИМОВ:
Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка / Под
ред. и с предисл. Л.А. Чешко. - М., 1986 (и другие издания).
Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов. - М., 1961.
Новый объяснительный словарь синонимов русского языка /
Под ред. Ю.Д. Апресяна. - М., 1995.
Словарь синонимов русского языка: в 2-х тт. / Под ред.
А.П. Евгеньевой. - Л., 1970-1971.
170
Словарь синонимов: Справочное пособие / Под ред. А.П. Евгеньевой. - Л., 1975.
б) АНТОНИМОВ:
Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. - Рос­
тов-на-Дону, 1995.
Колесников Н.П. Словарь антонимов русского языка / Под
ред. Н.М. Шанского. - Тбилиси, 1972 (и последующие издания).
Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред.
Л.А. Новикова. М., 1985 (и последующие издания).
Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка. М., 1980 (и последующие издания).
в) ОМОНИМОВ И ПАРОНИМОВ:
Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. - М., 1974
(и последующие издания).
Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов совре­
менного русского языка. - М., 1994.
Вишнякова О.В. Словарь паронимов русского языка. - М.,
1984.
Колесников Н.П. Словарь антонимов и паронимов русского
языка. - Ростов-на-Дону, 1995.
Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка. - Ростовна-Дону, 1995.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского
языка. - М., 1987 (и последующие издания).
ПРИМ ЕЧАНИЕ: Список тематических, идеографических и
ассоциативных словарей см. после третьей главы.
ГЛАВА III. ТЕМАТИЧЕСКАЯ
ИЗУЧЕНИИ ЛЕКСИКИ
НАПРАВЛЕННОСТЬ В
3.1.
ИЗУЧЕНИЕ ЛЕКСИКИ В Ш КОЛЕ НА СИСТЕМ НО­
ТЕМАТИЧЕСКОЙ ОСНОВЕ. Ш КОЛЬНЫ Й ТЕМ АТИЧЕС­
КИЙ СЛОВАРЬ: принципы,структура, содержание словаря
Главной задачей развития речи является обогащ ение
словарн ого запаса учащ ихся. Для этого.необходим а серьез­
ная, систематическая и длительная по времени лексическая
р аб о та не только на 10-15 спецуроках по лексике в пятом и
шестом классах, но и при изучении нелексических тем, а
такж е на уроках развития речи й литературы . Т олько тогда
этот ф илологический блок можно будет назвать уроками
словесности.
В современных ш кольны х програм м ах по русскому язы ­
ку и литературе больш ое внимание уделяется лексическому
анализу текста. Значим ость лексических средств в орган и за­
ции текстов подтверж дает и научная статистика: 70% тек­
стовых связей создаю тся за счет лексических парадигм
(тематических и родо-ви довы х групп, .словобразовательны х
и синонимических рядов, омонимов, антонимов и др.). Так,
из пятнадцати вопросов по комплексному анализу текста в
ш коле [П ахнова 1996] восемь связаны именно с лексическим
анализом . С р., например: “определите тему, вы пиш ите клю ­
чевые слова (словосочетания), которы е отраж аю т тему
текста” , “объясните, пользуясь словарем, значение выделен­
ных слов; подберите к выделенным словам синонимы
(антоним ы )” , “чем отличаю тся-слова, входящ ие в ряд сино­
нимов? П очему из ряда синонимов в тексте используется
данное слово? Н айдите в тексте 2— 3 м ногозначны х слова. В
каких значениях они употреблены? Д окаж ите, что это слова
м ногозначны е” ; “найдите в тексте
синонимы, антонимы ,
слова, употребленны е в переносном значении; слова, сти­
листически окраш енны е. К акова их роль в тексте?”
С ущ ествует много методических работ, предлагаю щ их
разны е виды заданий, дидактические материалы по лексике
и лексическому анализу (см. в списке дополн. литературы ко
172
второй главе - [Клюева 1958, 1959; Б аранов 1988; Богуслав­
ский 1968; Величко 1983; Виш някова 1984, 1990; Вульфсон и
др. 1973; Гдалевич, Ф удим 1991; Григоренко 1975; Косолапкова 1990; Л ьвова 1997; П ахнова 1994; 1995; П рудникова
1968, 1979; С идоренков 1996 и др.])- О днако следует при­
знать, что многие из методических статей и пособий изданы
давн о или малым тираж ом и доступны далеко не каждому
учителю. Н е в каж дой ш коле имеется хотя бы по экземпляру
парадигматических словарей (синонимов, антонимов, ом о­
нимов, паронимов)^ словообразовательны х и словарей соче­
таемости к которы м необходимо обращ аться при вы пол­
нении лексических заданий. К ром е того, эти задания часто
имеют разовы й, ф рагм ентарны й характер, т.е. не всегда
продум ана их система, не учитываю тся тематические связи
между отдельными словами и лексическими группами.
Важным условием успеш ного речевого развития ш коль­
ников является освоение ими лексики не в хаотично­
линейных множествах и не в виде отдельны х заданий по си­
нонимам, антонимам и м ногозначны м словам, а в рамках
тематических групп слов. Ведь известно: чем больш е слов и
словосочетаний по теме знает человек, тем более соверш ен­
ным по ф орме и содерж анию будет его вы сказы вание. К р о ­
ме того, тематические, а в рам ках их ро д о -ви д о вы е, сино­
нимические и антонимические ассоциации, будут спосо­
бствовать более активному запом инанию новой лексики.
С ловарны й запас многих учеников беден, их речь часто
вульгаризирована и ж аргонизирована, не б огата синонима­
ми и образны м и средствами. В опрос о необходимости изу­
чать слова по тематическому принципу был поставлен еще
М. А. Ры бниковой, но остался в виде тезиса.
Вроде бы все согласны, что лексика, связанная с одной
темой, лучш е запоминается, а значит быстрее пополняется
словарны й запас учащихся: “И звестно, что тематически свя­
занные слова могут войти в активный словарь учащихся
лиш ь тогда, когда ученики будут употреблять их в соб­
ственных вы сказы ваниях. А всякое связанное вы сказы вание
- это всегда вы сказы вание на какую -то тему. П оэтом у не­
обходим о отоб рать лексический материал в пределах этой
173
темы, тематически направить всю систему по развитию речи”
[М истратова 1970].
За последние сорок лет, как показал анализ методи­
ческой литературы (прежде всего статей из ж урналов
“Русский язы к в ш коле” , “Русская словесность”), бы ло опу­
бликовано немного работ, посвящ енных изучению лексики
на тематической основе [Н овоселова 1972]. Главная заслуга
этих работ, написанных опы тны ми Словесниками, м ето­
дистами, - это определение круга тем и о тбор лексики для
них с учетом ш кольны х лексических минимумов и, п рограм ­
мы по развитию речи. Изучение лексики по темам осу­
щ ествляется некоторы м и авторам и целенаправленно, на
протяж ении ряда лет [М истратова 1970; С околовская 1988;
С короход 1990; К ош карова 1991], или задания тем атическо­
го характера предлагаю тся при изучении той или иной лек­
сической темы, например “П ереносные значения” [М оисеева
1975], “Э п и тет” [П ерепелкина 2001]. Р абота над лексикой
определенной темы (например,. “Н равственны е качества”
[Н иколина 1998]) чащ е и систематичнее ведется на уроках
развития речи с целью подготовки к творческой работе описанию природы [Богуславский 1968; С тативка 1997; К о ­
локольцев 1998]; описанию картины -пейзаж ной зарисовки
(автор приводит такж е ф рагм ент толково-сочетаем остн ого
словаря живописи с клю чевыми словами колорит, свет, пей­
заж, тень, цвет) [Сычугова 2001]; рассказу о городе
[П ахнова 1997] и др.
К онечно, такую работу следует вести целенаправленно,
систематически, используя с этой целью словари системных
связей слов, осуществляя анализ лексической структуры тек­
стов той или иной тематики (см., например, тематический
анализ текстов о зиме в учебной и внеклассной литературе
для начальны х классов в [П анычева 1999]). Результаты т а ­
кой лексико-тем атической работы на уроках словесности в
течение ряда лет дети могут отраж ать в словар е-сп р аво ­
чнике под руководством учителя. Ц ель данной главы - по­
мочь учителю в этой сложной работе, предлож ить некото­
ры е рабочи е м атериалы для школьного тематического сло­
варя (Ш ТС), например, вариант тематической рубрикации,
174
лексический м атериал для тематических групп, такж е о р га­
низованны й по линиям системных связей (тематических, си­
нонимических, антонимических, словообразовательны х).
В последнее время ш ироко развивается учебная лексико­
граф ия, содержанием которой являю тся теоретические и
практические аспекты описания лексики в учебных целях,
особенности использования в речи тех или иных лексиче­
ских единиц [Дубининский 1998: 76]. Такие словари ориен­
тированы на определенного адресата (студенты, ш кольни­
ки, иностранцы , изучаю щ ие русский язык и др.).
М ежду тем ш кольного тематического словаря для рус­
ской ш колы до сих пор нет, как нет и полного тематическо­
го описания лексики русского ли тературного язы ка. А ссо­
циативные и тематические словари, появивш иеся с конца
семидесятых годов, созданные под руководством Ю. Н. К а­
раулова, А .А . Л еонтьева, В. В. М орковкина, О. С. Б ар ан о ­
ва, Л .Г. Бабенко [Русский семантический словарь 1982; Рус­
ский ассоциативный словарь 1996, 1998; С ловарь ассоци­
ативны х норм 1977; Тематический словарь-м иним ум 1985;
С аяхова и др. 2000; Б аранов 1997; Толковы й словарь рус­
ских глаголов 1999], являю тся или малодоступны ми, или не
совсем пригодны ми для учебных целей в силу “ака­
дем ичности” Библиограф ической редкостью являются и
тематические словари для национальны х ш кол Тадж икиста­
на, У збекистана и Баш кирии, авторы которы х сознательно
отбирали минимум русской лексики для нерусской аудито­
рии, вклю чая наиболее частотны е слова, необходимые для
построения разго во р а в простейш их ситуациях [Садыкова
1968; Тихонов 1975; С аяхова, Х асанова 1976].
Ц енны м в этих изданиях является опы т тематической
рубрикации русской лексики с указанием тем, подтем и
микротем, родо-ви довы х групп или групп по линии “целое
- его части” , а такж е отобранны й для каж дой ТГ лексиче­
ский минимум. О днако сочетаемость ключевых слов (в ос­
новном глаголов и существительных), их употребление в ху­
дожественных текстах и в составе устойчивых вы раж ений не
представлены в таких словарях в силу больш ого объем а
синтагматического материала, сложности его о тб о р а из ху­
175
дожественных текстов и возмож ности организации в преде­
лах тем атического словаря.
И з современных работ, даю щ их лексический материал
для ш кольного тем атического словаря, следует отметить
пособие Л. К. С короход “С ловарная раб о та на уроках рус­
ского язы ка” [С короход 1990]. А втор проводит тем атиче­
ские перечни слов для каж дого класса, составленны е по ре­
зультатам анализа клю чевых слов, в текстах програм м ны х
художественных произведений. П еречень начинается с ф а­
милии авто р а и названия произведения и включает, наиболее
частотны е слова из этого произведения. К сожалению , лек­
сика располож ена по алфавиту, без указания тем и подтем.
К ак п оказал тематический анализ клю чевых слов из п ро­
граммны х текстов, в основном преобладает общ ествен н ополитическая лексика и слова ТГ “Х арактер. Н равственны е
качества человека” .
К ром е того, Л. К. С короход приводит алф авитны е пе­
речни слов с орф ограм м ам и, а такж е списки синонимов и
антоним ов для каж дого класса. Эти списки тож е мож но о р ­
ган изовать по тематическому принципу и при знакомстве с
тем или иным синонимическим рядом его мож но записы вать
в состав определенной ТГ или в группу “О бщ ая сочетае­
м ость” , если это синоним ы -качесгвенны е прилагательны е
(см. п араграф 3.2.). Д ругой словесник предлагает записы ­
вать по тематическом у принципу орф ограф ические слова и
приводит тем атико-орф ограф ические списки по классам
[К ош карова 1991].
М ож но вести комплексный тематический словарь, где
будут отраж аться по темам результаты лексической работы
на разны х уроках словесности - на уроках русского язы ка и
развития речи (подготовка к творческим работам ), на уро­
ках литературы (лексический анализ текстов художествен­
ных произведений).
Особенности проекта школьного тематического словаря:
принципы, структура, содержание:
1.
К ак и во всех подобны х словарях, основны м является
тематический принцип систематизации м атериала, которы й
п редполагает определение состава тематических групп и
176
подгрупп. За
основу можно
взять
рубрикацию
“Тем атического словаря русского язы ка для баш кирской
средней ш колы ” [Саяхова, Х асанова 1976] и “Тематического
словаря русского язы ка” под редакцией В.В. М орковкина
[Саяхова и др. 2000]. Тематические группы выделяются в
рам ках трех больш их разделов: “Ч еловек” , “П р и р о д а” ,
“О бщ ество” (см. рубрикацию и список клю чевых слов ТГ в
п араграф е 3 .2 .).
2. Когнитивно-прагматический принцип о тб о р а клю че­
вых слов Т Г и материала для их “язы ковы х п ортретов”
предполагает учет типа язы ковой личности (Ю . Н . К ар ау ­
лов), которой адресуется учебный словарь. П оэтом у в пер­
вую очередь отбирались ТГ, актуальны е для ш кольного
курса лексики, особенно “сквозны е” темы на уроках разви­
тия речи в разны х классах, например: “внеш ность челове­
к а ” , “характер человека и его нравственны е качества” ,
“природа и ее явления в разны е времена го д а” , “труд и про­
фессия” , “искусство (театр, архитектура, ж ивопись)” ,
“сп о рт” , общ ественно-политическая лексика и др.
Учитель, получив список тем и подтем для тако го слова­
ря, мож ет вести его с учниками лю бы м (списочным или си­
стемным) способом, постепенно, с пятого по одиннадцаты й
классы, заполняя тематические “ниш и” синонимами, анто­
нимами, паронимами, словообразовательны м и рядами,
клю чевой лексикой по той или иной теме развития речи,
примерами ее сочетаемости, употребления (часто индивиду­
альн о -авторского) в сочетании с и зобрази тельно-вы рази ­
тельными средствами в текстах художественных произведе­
ний. С л оварь-сп равочн и к станет единой лексической
“коп илкой ” , куда в течение всех лет обучения постепенно
будет собираться
по темам язы ковой материал, ана­
лизируемый на разны х уроках русской словесности с одной
общ ей целью - развития речи, обогащ ения словарного запа­
са учащ ихся.
К огнитивная установка предполагает отраж ение внеязы ковы х - этнографических, культурно-исторических знаний о слове в словаре. С воеобразны м “концентратом ”
таких знаний являются устойчивые сочетания: 1) в составе
177
ко то р ы х слово употребляется (фразеологизмы , пословицы,
аф оризм ы ) или 2) которы е синонимично могут заменять
слово как периф разы (ср.: осень - “время ж атв” , ветры “духи осени” (Кедрин) и др.). Все эти иллю страции составят
динамическую часть словаря. О тбор их будет определяться
учителем, так как объем словаря ограничен (тетрадь в 48
или лучш е в 96 листов). Текстовую часть словаря, отсут­
ствующую в современных тематических минимумах, счита­
ем необходимой в ш кольном тематическом словаре: ведь
текстовы й материал, отобранны й в результате анализа п ро­
граммны х произведений на уроках словесности, о богати т
словарны й “п ортрет” клю чевых слов ТГ, их ассоциативно­
вербальны х связей и будет способствовать речевому, интел­
лектуальному и культурно-эстетическому развитию ш коль­
ников. Н е секрет, что уровень знания детьми авторов кры ­
латы х вы сказы ваний даже из программны х произвёдений
низок, поэтом у следует сокращ енно указы вать фамилии ав­
то р о в некоторы х кры латы х вы сказы ваний.
3. С одерж ание статической части ТГ в тематических сло­
варях обы чн о ограничивается линейным списком клю чевых
слов (сущ ествительных и глаголов), распределенных по под­
темам или родо-ви довы м группам. Считаем, что необходи­
мо придерж иваться системно-тематического принципа о р ­
ганизации лексики в словаре, более ш ироко отраж ать
системные связи клю чевых слов. К каж дому таком у слову в
словарной статье необходимо приводить: 1) антоним, 2) си­
нонимы обоих антонимов (если есть), 3) слова, связанные
р о д о -ви довы м и отнош ениями и отнош ениями по линии
“общее, ц елое-его части” , 4) родственны е слова.
П ри этом следует учиты вать связь с м ногозначностью , а
именно: п одбирать группировки № № 1 - 4 только к данному
значению клю чевого слова, так как, будучи м ногозначны м,
он о по разны м ЛСВ может входить в состав разны х семан­
тических групп - ТГ, синонимических, антонимических,
словообразовательны х. Так, у глагола любить в двухтомном
словообразовательном словаре А. Н. Тихонова почти 300
родственны х слов. Н о в Т Г “чувство” вряд ли вместе с ним
следует вклю чать такие производны е, как властолюбец,
178
правдолюб, самолюб, честолюб, трудолюб, корыстолюбец,
жизнелюб, чинолюб, которы е более подходят для ТГ
“характер человека”
В некоторы х случаях следует указать значение и этимо­
логию слова, особенно если последняя “р аб о тает” на орф о­
графию . Ср.: вИ траж ( “цветное стекло, картин а в проемах:
окнах, дверях...”), вИ три н а ( “застекленное место для показа
экспонатов, то в а р о в ”) - от лат. витрум ( “стекло”).
4.
Д ругое важ ное отличие тематического словаря для
русской ш колы - это необходимость отражения в нем не
только парадигматических и словообразовательны х, но и
синтагматических связей ключевых слов. Э то трудно реали­
зовать в лексикограф ической практике, т.к. показать все
поле сочетаемости каж дого клю чевого слова сложно, в свя­
зи с чем в современных тематических словарях сочетаемость
отсутствует или представлена минимально, в наиболее час­
тотны х узуальных синтагмах [Саяхова, Х асанова 1976; Саяхова и др. 2000]. П оэтом у, следуя принципу экономии в по­
даче м атериала, предлагаем орган изовать сочетающиеся
лексемы по иерархическому принципу, выделив а) общую
сочетаем ость для больш инства Т Г (чтобы не повторять эти
слова при заполнении каж дой ТГ), б) общ ую сочетаемость
для больш инства ключевых слов одной ТГ, а такж е в) част­
ную, узкую, вплоть до ф разеологической связанности,
“ф ирменную ” сочетаем ость одн ого слова. Ср. примеры
ф разеологически связанной сочетаемости ключевых слов ТГ
“Внеш ность человека” : лицо - веснуш чатое, рябое, румяное;
глаза - раскосые, миндалевидные, томны е, карие; волосы —
рыжие, каш тановы е, кудрявые; нос - мясистый, орлиный;
зубы - жемчужные, скалить и др.
В состав первой группы синтагматики вош ла в основном
признаковая лексика (качественные прилагательны е и их
производны е - наречия, существительные, глаголы состоя­
ния). П рилагательны е лучш е записы вать в антонимических
парах. К каждому антониму по основному значению долж ­
ны бы ть приведены синонимы из словарей синонимов. И з за ограниченного объем а пособия здесь в основном будут
указаны антонимические пары синонимов - опорны е члены
179
рядов из “С ловаря синонимов”' под редакцией А .П . Евгеньевой (Л., 1975). Х отя к некоторы м прилагательны м
(например, Т Г “цвет”) приводится полный состав их сино­
нимов.
В скобках после прилагатёльны хотм ечаю тся морфемы, с
помощ ью которы х от их основ образую тся абстрактны е
сущ ествительные или глаголы состояния. Они тож е могут
о бразовы вать синонимичные словосочетания с ключевыми
словами. Ср.: груз - тяж -ел -ы й (-есть, -е/ть: тяж есть груза,
груз тяж елеет,-лею щ ий груз). К ром е того, от всех синони­
м о-антоним ических гнезд этих качественных п рилагатель­
ных м ож но о б разовать наречия на - о (тяж ел-о); такое сло­
вообразовательн ое упражнение п о . образованию наречий
мож но предлож ить при их изучении.
А нализ наиболее частотны х прилагательны х, которы е
сочетаю тся в прямом или в переносном значениях с б о л ь­
ш инством клю чевых существительных из разны х ТГ, позво­
лил вы явить следующие тематические группы и р од о­
видовы е подгруппы этих признаковы х слов:
Группу общей сочетаемости существительных разных те­
матических групп с прилагательными составляю т прежде
всего качественные прилагательны е, обозначающие призна­
ки: а) предметов, явлений неживой природы (высокий - дом,
дерево, рост, стол) и б) проявлений внутреннего мира челове­
ка, таких как психическое состояние, характер, отнош ения с
другими лю дьми (высокий - пост, звание, слова, чувства). С
конкретны м и сущ ествительными Т Г первого типа прилага­
тельны е сочетаю тся в основном в прямых значениях, а с су­
щ ествительными ТГ второго типа (часто это абстрактная
лексика) - обы чно в переносных значениях.
ТГ сочетающихся качественных прилагательных:
I. Количество, величина, размер, степень явления
1. Б ольш ой... - м ал ен ьки й .-(ряды синонимов
в группе I не приведены)
а) го р о д
б) успех
2. Ш ирокий (-(рЪ т/а') - уз/кий (-ость)
а) река
б) кругозор
180
3. Толсты й (-(щ ин/а) -- тонкий (-остъ ) - (ст)е/ть
а) палец
б) тон кое чувство
4. Д линны й (-дл и н а-) - короткий/краткий (-ость)
а) провод, путь
б) разговор
5. Высокий (высь, -о т /а ) - низкий (н из-ость)
а )с ту л
б) поступок
6. Л егкий (-ость) - тяжелый (-ж есть, -е ть )
а )та р ел к а , походка
б )х а р ак т ер
II. Качества явлений (запись общ ей сочетаемости
мож но вести и в виде такой таблицы ):
Прилагательные
Ключевые слова ТГ:
Общая сочетаемость с
а) неживые б) внутренний
существиттельными разных ТГ предметы
мир человека
7. Твердый (-ость,-е/ть) - мяг­
хлеб
взгляд
кий (-ость)
суп
8. Холодный (< холод, -еть) темперамент
горячий (-еть)
9. Яркий (-ость) - тусклый
свет
жизнь
(-ость, тускнеть)
10. Светлый - темный (темь) вода
событие
от/a, -е/ть
11. Глубокий (< глубь, -ин/а) река
чувство
мелкий ( -ость, мелеть)
12. Сильный (< сила) - слабый
зверь,стук воля, характер,
поступок
(-ость)
13. Больной (< боль, -е/ть, организм больн. вопрос
знь) - здоровый (-е/ть)
14. Т Г (= РВГ) “цвет” - мож но постепенно записать
опорные синонимы и другие члены цветовых синонимиче­
ских рядов (указаны по “С ловарю синоним ов” под редакци­
ей А .П . Евгеньевой - М ., 1975): 1) разноцветный: многоцве­
тный, м ногокрасочны й, цветной, пестрый, радужный (на­
поминаю щ ий радугу по изобилию цветов и окраске); 2) же­
лтый (-е/ть, -изн/а): золотой, лимонный, канареечный,
ш аф ранны й и ш аф рановы й, янтарны й, соломенный, яич­
ный; 3) оранжевый: апельсиновый, апельсинный; 4) красный
(-е/ть, - о т /a): алый, рдяны й (яркого, насыщ енного красного
цвета), пунцовый, кровавы й (красный, мрачного тона), ку­
мачовы й (ярко-красны й), карминны й и карминовы й, ки но­
181
варны й, рубиновы й и рубинный, гранатовы й (густо­
красны й), ш арлаховы и (спец, ярко-красны й ), червонный устар., червленый н ар.-п оэт.; 5) зеленый (> зелень, -е/ть):
травяной, изумрудный, малахитовы й; 6) коричневый (-е/ть):
кофейный, ш околадны й, каш тановы й (о цвете волос), карий
(о цвете глаз, а такж е о масти животных); 7) багровый (-е/ть,
-ость,-(р)ян ец ): (густо красны й, иногда с темным или ф ио­
летовы м оттенком), багряны й (употр. преимущ. при описа­
нии природы ), пурпУ рны й и пурпуровый (употр. по о тн о ­
шению к явлениям природы и реже при обозначении цвета
ткани, одеж ды и т.п.); 8) розовый (~е/ть) имеет синонимы
только при описании кожи человека в составе С Р румяный ;
розовы й (с нежным румянцем), розоволицы й, розовощ екий,
краснощ екий; 9) фиолетовый (цвета фиалки): лиловы й, си­
реневый; 10) синий (> синь, -е/ть, -ев/а): кУ бовы й (густо­
синий), васильковы й (такой, как у василька), индиговы й
(интенсивно-синий), ультрам ариновы й (ярко-синий), сап­
ф ировы й и сапфирны й (цвета сапфира); 11) голубой (-е/ть,
и зн-а): лазурны й, лазоревы й и редко лазуревы й (преимущ. с
сущ. небо, море и т.д.), бирю зовы й, небесный
(преимущ.
с сущ. цвет, окраска, оттенок и т:д.); 12) серый (-е/ть, ость): (цвета, получаем ого при смешении черного с белым),
стальной (светло-серы й с серебристым оттенком), свинцо­
вый (тем но-серы й, цвета свинца), мыш иный (тем но-серы й),
мы ш асты й (тем но-серы й, употр. преимущ. для обозначения
масти животных), пепельный (цвета пепла, преимущ . по
отнш ению к волосам), ды м чаты й (цвета ды ма), ш ’А ровы й
(спец. - серо-ды м чаты й , употр. преимущ. по отнош ению к
краске тако го цвета), дикий -»■ устар.; 13) белый (-е/ть, изн/а): белоснежный - усилит., молочный, снежный, мело­
вой, лилейный - тр ад .-п о эт., к И пенны й - усилит, (напр., о
зубах), белокипенный —усилит.; 14) черный (-е/ть, -от/а): 1. о
человеке с черными волосами; черноволосы й, черноголо­
вый; 2. агатовы й (черный и блестящ ий) а. глаза, смоляной
(обы чно о волосах), угольный , вороной (о масти лош ади).
С тилистических синонимов среди этих слов почти нет,
различия касаю тся оттенков по степени интенсивности
п ризн ака и сочетаемости прилагательны х цвета. Более под­
182
ро б н о о работе с этой Т Г в ш коле см. в [Богуславский 1968;
С ы чугова 2001: 30-31]. С остав группы можно расш ирить,
вклю чив прилагательны е со значением оттенка или сочета­
ния цветов (например, синий-пресиний, синеватый, сине-зе­
леный, светло-синий, иссиня-черны й) или авторские эпите­
ты (камы ш овы е, болотны е, изумрудные, египетские глаза).
III. Оценка степени и качества явления (почти все прила­
гательны е этой семантики сочетаю тся в прямых значениях с
сущ ествительными тематических групп, обозначаю щ их
конкретны е предметы и явления внутреннего мира человека,
за исключением рядов № № 18, 20, 21, которы е в составе ТГ
вто р о го типа употребляю тся в переносном значении. П ри­
лагательны е оценки приводятся в составе антонимических
пар (если есть антоним), без синонимов - указаны только
опорны е слова CP: 15) хорош ий (-е/ть) - плохой, 16) прият­
ный (-о сть) - неприятный (-ость), 17) простой (-о т/а) сложный (-ость), 18) новый (-изн /а) - стары й (-о сгь , -е/ть),
19) красивы й (-(с)от/а) - некрасивый (-ость), 20) чистый
(-о т/а) - грязны й (< грязь, -(н)е/ть), 21) настоящ ий - искус­
ственный, 22) интересный, 23) замечательны й, 24) о ч арова­
тельный, 25) (не)обы кновенны й (-ость), 26) удивительный
(-ость), 27) отличны й, 28) особенны й, 29) сносный, 30) свое­
образны й, 31) дивны й, 32) волш ебны й (-(б)ств/о), 33) таин­
ственный (-ость, таинство), 34) гадкий (-о сть), 35) безжиз­
ненный (-ость), 36) очень (это наречие меры и степени, а
такж е и его синонимы вклю чены в группу общ ей сочетае­
мости как наиболее частотные): весьма (с прил. и нареч.),
крайне - усилит., чрезвы чайно - усилит., до чрезвычайности
- усилит., страш но разг., усилит., ужасно разг., ж утко прост., усилит., сильно - с глаг., разг., смертельно - разг.,
усилит., до см ерти -разг., усилит., чертовски - разг., усилит.,
дьявольски - разг., усилит., отчаянно - разг., усилит., зд о ­
р о в о -п р о ст., больно - прост., ш ибко - прост.
П ринцип экономии в подаче материала, особенно соче­
таемости ключевых слов, можно реализовать следующим
образом : в граф ах сочетаемости ключевых слов той или
иной Т Г достаточн о будет указы вать только номера данны х
синоним о-антоним ических пучков прилагательны х из груп­
183
пы “общ ая сочетаем ость” , чтобы ,избеж ать тавтологии и сэ­
коном ить время и пространство словаря при заполнении.
Двести указанны х выш е качественных прилагательны х,
объединенные в антонимические пары (если есть антоним),
вместе с их синонимами и однокоренны м и сущ ествительны­
ми и наречиями (см. в скобках) составят примерно 800—
1000 наиболее частотны х признаковых слов, активно о б р а ­
зующ их в прямых или переносных значениях словосочета­
ния с клю чевы ми словами разны х ТГ\ Состав этих прилага­
тельных долж ен накапливаться постепенно, в течение
нескольких лет, по мере освоения лексического минимума
признаковы х синонимов и антонимов. Для такого списка
мож но вы делить несколько листов в. начале тематического
словаря.
В следующем параграф е приведем еще ряд м атериалов
для ш кольн ого тематического словаря, а именно: 1) рубри­
кацию основны х тем и подтем Ш ТС ; 2) состав ключевых
слов тематической группы “Внешний вид, наруж ность чело­
века” с указанием общ ей для них сочетаемости с прилага­
тельными; 3) вариан т словарной статьи одного из ключевых
слов данной Т Г - глаз/а, отраж аю щ ей ассоц иати вн о-верба­
льны е связи данн ого слова в язы ковой системе и в речи.
Вопросы и задания:
1.
Дайте общую характеристику опыта изучения лексики в
школе на системно-тематической основе и кратко раскройте со­
держание одной-двух указанных в параграфе методических ста­
тей об изучении тематических групп лексики на уроках русского
языка, развития речи.
2. Расскажите о принципах, структуре и содержании учебного те­
матического словаря для российских школьников.
ГО
3.2.
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ Ш КОЛЬНОГО ТЕМ АТИЧЕСКО­
СЛОВАРЯ (ШТС): рубрикация по разделам "Человек",
"Общество", "Природа"; общая сочетаемость с ключевыми словами
тематических групп - списдк качественных прилагательных в си­
нонимо-антонимических группах; частная сочетаемость прилага­
тельных с существительными ТГ "Внешность человека"; список
184
ключевых слов данной ТГ; вариант словарной статьи ключевого
слова ГЛАЗА
I. Рубрикация школьного тематического словаря (на
основе рубрикации в [Саяхова, Х асанова 1976]):
Раздел I. ЧЕЛОВЕК
Темы:
I. Внешний вид, наруж ность человека.
II. О рганизм, рост и развитие человека.
III. Внутренний мир человека: 1) познавательны е про­
цессы, способности (ощ ущение, восприятие, память, вним а­
ние, интерес, мышление, речь, воображ ение); 2) эм оцио­
нальны е свойства человека (чувства и эмоции, их
проявление, эм оциональное отнош ение, воля); 3) психиче­
ские свойства, темперамент, характер, способности (см. 1),
поведение человека.
IV. Бы т (бы товы е условия) ч.: 1) жилище; 2) домаш нее
хозяйство (мебель, посуда, уход за дом ом и квартирой);
3) головны е уборы , одежда, обувь; 4) питание (продукты
питания, приготовление и прием пищи).
V. Семья и родственны е связи.
Раздел И. ОБЩ ЕСТВО
Темы:
I. Э кономическая жизнь общ ества: 1) народное хозяй­
ство (промы ш ленность, предприятия, их оборудование, р а ­
ботники, процесс производства).
II. Деревня. Сельское хозяйство: 1) виды организации с/х
производства (совхоз, колхоз, фермерское хозяйство и др.);
2) виды с/х производства (земледелие, ж ивотноводство);
3) труж еники с/х; 4) с/х техника и постройки.
III. Т ранспорт (виды сообщ ения; городской транспорт, в
том числе метро; дорож н ое движение).
IV. С вязь (почта, телеграф, радио, телевидение).
V. Бы товое обслуживание (ателье по ремонту и пош иву
одежды, мастерская по ремонту обуви, химчистка, ф о то ­
графия, парикмахерская).
VI. Т орговля (магазины , их виды, части магазина, п ро­
фессии, товары , торговля).
185
VII. Здравоохранение (лечебные заведения, их устрой­
ство; лечение больны х, способы л.; медработники; аптека).
V III. О бщ ественное производство (средства п роизвод­
ства, общ ественнно-пройзводственны е отнош ения, денеж ­
ные отнош ения, экономические связи, социальная структура
общ ества).
IX. О бщ ественно-политическая жизнь общ ества: 1) го ­
сударство, 2) госорганы , их деятельность (ветви власти,
центральная и местная власть, правоохранительны е о р га ­
ны), 3) гос. п равоп орядок (конституция, вы боры ), 4) общ е­
ственные организации (партии, общ ественные движения,
профсою зы , добровольн ы е общ ества, их деятельность),
5) праздники.
X. П олитическая жизнь общ ества (внутренняя, классовая
и национальная; внеш няя политика).
X I. В ооруженны е силы: 1) виды и ф ормы вооруж енны х
сил (армия, ВМ Ф , ВВС, ВДВ, войсковы е подразделения);
2) оснащ ение армии, оружие (огнестрельное, химическое,
термоядерное, бактериологическое, нейтронное, лазерное,
ракеты ); 3) обмундирование; 4) управление войсками; 5) в о ­
еннослужащ ие, воинские звания и награды ; 6) действитель­
ная служба; 7) боевая деятельность войск (война, бой, воен­
ные сооружения, участники войны).
X II. К ультурная жизнь общ ества: 1) школа (здание, р а ­
ботники и учащиеся ш колы, учебно-воспитательная работа:
содержание, ф ормы , в том числе внеклассная работа); 2) ис­
кусство: а) изобразительное и.: живопись, граф ика (ж анры и
произведения живописи, их создатели, создание произведе­
ний ж., художественные средства и материалы ж., описание
произведения ж.); б) музыка (муз. инструменты, произведе­
ния, исполнители, исполнение муз. произведения: инстру­
ментальное, вокальное); в) театр (ж анры театр, искусства и
виды театр, представлений, элементы сценического произ­
ведения, средства сценического искусства, создание театр,
произведения, театр, профессии, посещение театра, отзы в о
спектакле); г) цирк (виды циркового искусства, работники
цирка, части циркового помещения); д) кино (виды ф иль­
мов, ки ноап паратура, КйнОпрофессии, рецензия на фильм);
186
д) скульптура (виды с., создание с., описание памятника);
е) архитектура (стили и памятники а., части сооружений, ар­
хитектурны е детали, описание архитектурны х сооружении).
X III (или подтем а № 3 темы X II). М узей. Библиотека:
1) виды музеев, экспозиция; 2) части библиотеки, ее куль­
турно-просветительская работа.
X IV. Ф изическая культура и спорт: 1) общ ие и специаль­
ные физические упражнения, виды спорта (водный, лы ж ­
ный, конькобеж ны й с., спорт, игры, спорт, гимнастика, ат­
летика (легкая, тяжелая), м о то -, вело-, автоспорт, конный,
стрелковы й с., фехтование, альпинизм, туризм); 2) спор­
тивны е состязания и достижения, названия спортсменов;
3) спортивны е сооружения.
П Р И М Е Ч А Н И Е : тема “П роф ессия” распределена в
рам ках тем 1— Х1У, но может бы ть выделена и сам остоя­
тельно как тема “П рофессия и труд”
XV. Глаголы речи, мысли, чувства (последние могут
бы ть вклю чены в тему “Внутренний мир человека”).
X VI. Глаголы движения.
Раздел III. П Р И Р О Д А
Темы:
I. Явления (далее - я.) природы : 1) атм осферны е я.: дви­
жение воздуха (ветер, метель), световые я. (солнце, луна,
рассвет - закат, свет - сумрак, мгла; звезда, метеор), атм о­
сферные я. (дож дь, снег, туман, облако, туча, гроза, гром);
2) прир. я. на водной поверхности (ш тиль - ш торм, прилив отлив, половодье (разлив, паводок), ледоход (распутица),
наводнение; 3) клим ат (виды к., климатические зоны, пояса),
4) земля, строение земн. поверхности (виды рельефа, поч­
вы); 5) вода, водная поверхность (виды водоем ов, водных
потоков); 6) воздух, космос (небо, звезда, созвездие, туман­
ность, межпланетное пространство, солнечная система*).
II. Растения (виды, развитие, строение р.) - мож но запи­
сать не все, конечно, а только орф ограф ически сложные
слова: 1) деревья - лиственница, магнолия, эвкалипт, б а о ­
баб, дуб ...; 2) кустарники - можжевельник, сирень, жасмин,
смородина, кры ж овник ...; 3) цветы - георгин, и в а н -д а марья, хризантема, гл а д и о л у с ...
187
III. Ж ивотны е (ж ивотны й мир): 1) виды ж ивотны х
(насекомые, ры бы , земноводные, пресмыкающиеся, птицы,
звери), 2) организм животных, внешнее строение, 3) жизнь
ж ивотны х (повадки; жилищ е, питание, добы вание пищи,
способы передвижения, защ иты и нападения, размнож ение,
голоса ж ивотны х).
IV. Н екоторы е явления природы в разны е времена года
(например, утро - зимнее, весеннее, .летнее, осеннее; снег зимой, весной; дож дь - летний, осенний и т.д.):
1. Рассвет, утро, день, солнце
В разны е времена
2. Сумерки, закат, вечер, луна
года: зимой, весной,
3. Лес: дерево (ветви, листья)
—
летом, осенью ...
4. В ода (река, озеро, ручей, море)
5. Д ож дь (гроза, гром , молния)
6. Снег (метель, иней)
7. Ветер (ураган)
Д ля записи лексической характеристики природы в р а з­
ные времена года можно выделить в словаре сразу четыре
рубрики (ТГ “П ри рода зимой (весной...)”) объемом при­
мерно по 4-6 листов. Эти рубрики будут постепенно зап ол­
няться клю чевыми словами (см. 1-7) и примерами их лекси­
ческих связей в язы ке (антонимы , синонимы, сочетаемость)
и в текстах изучаемых художественных произведений (в со­
четании с и зобразительно-вы разительны м и средствами эпитетам и, метафорами, сравнениями, перифразами).
II.
Состав ключевых слов тематической группы
“Внешний вид, наружность человека”:
I. РО С Т: вы сокий (рослый, Высоченный - усил., длинны й
- р азг., долговязы й - п р о ст.)- низкий (невысокий, низко­
рослы й).
II. К Л Ю Ч Е В Ы Е С У Щ Е С Т В И Т Е Л Ь Н Ы Е ТГ: 1) ГО ­
Л О В А , Е Е Ч А С Т И : ЛИЦО - лоб, шека/и, глаза, веки, брови,
ресницы, нос, рот, губа/ы, зуб/ы, ухо/уши; Ш ЕЯ, ВОЛОСЫ коса, прядь, локон, усы, борода; 2) РУКА/И - пальцы, запяс­
188
тье, локоть; 3) ТУЛОВИЩЕ/ТЕЛО - плечо, спина, живот
(брю хо), конечности: рука, нога - пятка, ступня, голень,
колено, икры; кожа , родинка (родимое пятно), бородавка,
мозоль (-исты е руки). Д алеко не ко всем ключевым словам
данной Т Г следует приводить отдельные словарны е статьи,
а только к наиболее часто употребляемым в текстах художе­
ственных произведений или в творческих работах учащихся,
где есть описание внеш ности человека (см. слова, выделен­
ные курсивом, а такж е образец словарной статьи частотно­
го клю чевого сущ ествительного глаза - ниже).
III.
О Ц ЕН К А ВН ЕШ НОСТИ ПО ОБЩ ЕМ У ВПЕЧА­
ТЛЕНИЮ :
1. См. синонимические ряды (СР) в разделе “Общая со­
четаемость” (можно указать только номера С Р или дом и­
нанты этих рядов): красивы й - некрасивый (красавец урод), приятный - отталкиваю щ ий, гадкий, невзрачный; ин­
тересный, своеобразны й, необы кновенны й, особенный,
сносный, замечательны й, очаровательны й, удивительный,
дивны й, волш ебны й (-ство), таинственны й (-ость).
2. Общая сочетаемость для ТГ “Внешность” и “Характер,
его проявления (голос, взгляд, улыбка, жест)” {опорные слова
С Р приводятся с синонимами - в скобках): исключительный
(необыкновенны й, вы даю щ ийся, редкий - “каких м ало” ,
редчайш ий - усил., редкостны й, недю жинный, незауряд­
ный); редкий ( “встречается нечасто” - уникальны й, то есть
“единственный
в
своем
роде”);
многозначительный
( “намекаю щ ий на ч то -л и б о важ ное” - значительны й, м но­
гозначащ ий, м ногоговорящ ий, вы разительны й (преимущ. о
взгляде); выразительный (оживленный, ж ивой, бойкий) - не­
выразительный, (полу-/сонны й, неживой, вялый, апатичны й
/-тический - “и з-за равнодуш ного отнош ения к окруж аю ­
щему”); усталый (утомленный, истомленный - усил., изнемож денный - усил.); измученный (изнуренный, о чел.: пере­
утомленный, разбиты й, запаренны й, взмыленный, о лице:
помятый, мятый - разг., как вы ж аты й лимон, без задних ног
- прост.).
189
3. Общая сочетаемость толью» для слов ТГ “Внешность”:
миловидный (милый /-енький - разг., хорош енький - о ре­
бенке, женщ ине, смазливый - разг., пренебр.), соблазни­
тельный ( “влекущ ий к себе” — обольстительны й), холеный
( “за которы м м ного ухаж иваю т”
выхоленный, ухож ен­
ный), собранны й ( “отличаю щ ийся хорош ей вы правкой,
одеж дой ” - подтянуты й), бледны й,(“слабоокраш енн ы й ” неяркий, блеклый; о цвете кожи, лица: “лиш енный румянца,
свеж ести” - белый - усил., бескровный; серый, землистый разг., усил.).
IV. О С А Н К А , С Л О Ж Е Н И Е : сутулый (-ость, -и ться),
горбаты й (-ость, -и ться); неуклюжий ( “лиш енный п р о п о р ­
ц иональности” - нескладный, неказистый) - стройны й
( “красиво слож енны й” - статный, складный, ладны й).
V. П О Л Н О Т А (разная степень): тонкий - толсты й (см.
общ . сочет.) / толстеть, толст/уха, -як ; толстый (излишне:
тучны й, грузный; дебелый - полный и крупный; ожирелый,
рас(от)корм ленны й - пренебр., толстомясы й - гр.-п рост.);
полный ( “в меру тол ст.”- полнотелый, упитанны й, пухлый; о
женщине: пыш ный, сдобный - разг.; гладкий - разг., д о р о д ­
ный - крупны й и полнотелый); худощавый ( “умеренно ху­
д о й ” — сухой/-щ авы й), худой (тощ ий, исхудалый, истощ ен­
ный - усил.; худосочный, костлявый; отощ алы й - разг.),
худеть - полнеть, толстеть.
VI. П О Х О Д К А : бы страя (летящ ая, стремительная) медленная (черепаш ья, угловатая, нерасторопная).
Р аб ота над тематическим словарем с пятого по одиннад­
цатый классы на уроках русского язы ка и литературы
долж на способствовать не только обогащ ению словарного
запаса учеников, но и активизации поиска изобразительно­
вы разительны х средств в текстах художественных произве­
дений, развитию язы кового вкуса детей, внимания к слову,
его значению , особенностям, употребления в текстах худо­
жественных произведений^ а затем и в своих творческих р а ­
ботах. Р аботу над словарем можно организовать в процессе
вы полнения лексических заданий на уроках русского язы ка,
развития речи (например, распределение по темам синони­
мических рядов и антонимических пар, изучаемых в разны х
190
классах, и др.). В этом словаре следует отраж ать и результа­
ты анализа и зобразительно-вы разительны х средств в
текстах художественных произведений на уроках литерату­
ры (наиболее яркие метафоры , эпитеты, сравнения, пери­
ф разы , употребление слова в составе наиболее частотных
идиом и аф оризм ов). М ож но продум ать систему дополни­
тельных заданий по лексике и словообразованию при со­
ставлении словарной статьи клю чевого слова ТГ, например:
определить значение слова, подобрать к нему слова с р од о­
вым и видовы ми значениями, синонимы, антонимы , р о д ­
ственные слова, показать его сочетаемость, выделив в ней
общ ую и узкую, ф разеологически связанную.
III.
Вариант словарной статьи ключевого слова “глаза”.
П ервая страница словарной статьи отраж ает системные свя­
зи слова: родо-ви довы е, синонимические, антонимические,
целое, общ ее - его часть, словообразовательны е, сочетае­
мость - а) общ еязы ковую (общ ую для ряда Т Г конкретны х
сущ ествительных - см. список качественных п рилагатель­
ных и их производны х выш е - и более узкую, ф разеологи­
чески связанную), б) индивидуально-авторскую , окказио­
нальную (по вы бору учителя):
Глаз/а - еть, -е-ю щ и й , е-вш ий. С инон.:-ищ и (прост.), оньки (прост., н ар.-п оэт.), -ен ар ы (прост., шутл.); очи
(вы сок.), вежды, зеницы (поэт., устар.), буркалы - “вы пукл.”
(разг.), гляделки (презр.), бельма, зенки, ш ары (груб.).
Сочетаемость (какие? что делают? - ющие? - вшие?):
I. О бщ ая сочетаем ость (см. список выш е -I, № 1,2; II - №
7-13, обы чн о с прил. в перен. знач. и слово “гл аза” тож е в
знач. “взгляд” : холодны е глаза ...; 14 - серые, голубые, ка­
рие ...; III, № 16, 19, 22-26, 28, 30-35).
II. У зкая сочетаемость: 1) по цвету: голубые, покраснев­
шие, залиты е кровью ...;
2) форма, разрез: раскосые, косые, глубоко посаженные;
3) чьи? - материнские, стариковские ...;
4) как у кого? (метафоры по цвету, форме, выраж ению (*) и
откры ты е сравнения) - лисьи* (как у лисы), ры бьи*, к о ш а­
чьи*, совиные*, коровьи*
191
5) впечатление о физическом состоянии по глазам: ясные,
чистые - больны е, усталые, сонные, заплаканны е, опухшие,
воспаленные, влаж ны е (от слез), больные; блест/ят, -ящ /ие,
потух/л/и, -ш /и е ...
III.
И ндиви дуально-авторское употребление (в сочета­
нии с эпитетам и, сравнениями): васильковые, египетские*,
щучьи*, бараньи* (Купр.).
П Р И М Е Ч А Н И Е : М ож но записы вать пункты I, II, III в
виде таблицы из трех столбцов, например:
“взгляд/
взор”
С О Ч Е Т А Е М О С Т Ь (какие?):
6) движение глаз: открыть закрыть, ши
роко открытые, распахнутые... 7) выраж
ние глаз (взгляд, отражающ ий психиче
ское состояние,' характер человека, ег
отнош ение к другим людям): веселые
грустные, добры е - злые, строгие - неж
ные, чуткие - бездушные, бегающие, сме
ющиеся, застенчивые - наглые, просто
душные - хитрые, приветливые, вниматетельные, любящие (влюбленные), зову
щие, любимые, спокойные - хитрые
лукавые, презрительные, подозрительные
завистливые, гордые,
испепеляющи
(лексика 7-й группы чаще сочетается с
словами "взгляд, взор”)
В торая сторона р а зв о р о т а , долж на отраж ать динам и­
ческую часть словарной статьи, то есть употребление слова
в устойчивых сочетаниях, выражениях, в текстах художе­
ственных произведений. О собенный интерес при отборе ил­
лю страций представляю т индивидуально-авторские употре­
бления слова, содержащие, образны е эпитеты, сравнения,
синонимические замены слова перифразами. Ср., например:
192
Ф разеологизмы
Сравнения и пери­
фразы
наметанный г. по гла­ зеркало души*,
зам увидеть,
бездонные озера*,
"светились в темноте,
косить (ослепнуть) на
оба глаза; взгляд —
как у дикого зверя*,
"мутные, закисшие*...
бросить, кинуть,
перламутровые*,
скользнуть взглядом:
"влажные, точно о б ­
хоть глаз выткни...
масленные" (Купр.)...
Употребления в
текстах
"Очи черные,очи
страстные! Очи
жгучие и прекрас­
ные!" (Е. Гре­
бенка) Кто старое
помянет, тому
глаз вон. (Поел.)
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Бабайцева В. В. О б углубленном изучении русского язы ка
в ш колах Российской Ф едерации // Русская словесность. 1 9 9 5 .- № 5 .- С . 49-52.
Богуславский В.М. Н есколько упражнений по синонимии
прилагательны х, обозначаю щ их цвет // Русский язы к в ш ко­
ле. - 1 9 6 8 .-№ 1 . - С . 68-69.
Дубининский В.В. Теоретическая и практическая лексико­
граф ия. - Вена - Х арьков, 1998.
Колокольцев Е.Н. Стихотворения о родной природе.
5 класс. // Русская словесность. - 1998. - № 2. - С. 46-51.
Кошкарова Т.Н. С ловарная р аб о та на уроках русского
язы ка // Русский язы к в школе. - 1991. - № 2. - С. 41-44.
Mucmpamoea О.Н. Тематическая направленность сло­
варной работы и словарны й ди ктан т // Русский язык в
школе. - 1970. - № 1. - С. 29-34.
Моисеева Л. Ф. А нализ переносных значений слов на ма­
териале тематических групп лексики // Русский язык в ш ко­
ле. - 1 9 7 5 .-№ 4. - С. 56-58.
Николина Н.А. Я зы ковы е способы вы раж ения н рав­
ственных качеств // Русский язы к в школе. - 1998. - № 4. С . 75-83.
193
Новоселова Т.Н. О б изучений,тематических групп лекси­
ки // Русский язы к в школе. - 1972. - № 1. - С. 61-65.
Панычева О.Н. Законом ерности лексической о р ган и за­
ции текстов о природе для детей: А втореф . дис. ... канд. филол. наук. - Спб., 1999.
Пахнова Т.М. Р абота над текстом при изучении и п овто­
рении лексики // Русский язы к в ш коле. - 1995. - № 6. С. 32-39.
Пахнова Т.М. О т текста к слову (К омплексная р аб о та с
текстом при подготовке к экзаменам и зачетам) // Русская
словесность. - 1996. - № 4. - С. 72-77.
Пахнова Т.М. М атериалы для подготовки к сочинению о
М оскве // Русский язы к в школе. - 1997. - № 4. - С. 31-34.
Перепелкина Н.А. Р абота с эпитетом как путь постиж е­
ния образности // Русский язык в школе. - 2001. - № 3. С . 10-15.
Скороход Л. К. С ловарная работа на уроках русского
язы ка: И з оп ы та работы . - М ., 1990.
Соколовская Ж.П. Лексика, знания о мире и тем атиче­
ский словарь // Русский язы к в ш к о л е .-1988.- № 1.- С .8-12.
Стативка В.И. Система подготовки к сочинению описанию природы // Русский язы к в школе. - 1997. - № 2. С. 21-26.
Степанова В.В. Лексическая структура текста (п аради ­
гм атика и синтагм атика) // П роблем ы лингвистической се­
мантики. - Череповец, 1996. - С. 51-63.
Сычугова Л.П. “К ак сердцу вы сказать себя?” (Развитие
речи при обучении сочицению -описанию картины ) // Рус­
ский язы к в ш коле. - 2001. - № 3.. - С. 23-31.
Щепина Т.С. П рилагательны е, обозначаю щ ие характер
человека // Русский язы к в ш ко л е.- 1981. - № 3. - С. 91-94.
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
Баранов О. С. И деограф ический словарь русского языка.
- М . , 1995.
Караулов Ю.Н. и др. Русский ассоциативный словарь: в
6 -ти т т . - М . , 1996, 1998.
194
Русский семантический словарь: опы т автоматического
тезауруса: от понятия к слову / П од ред. Ю .Н . К араулова. М ., 1982.
Садыкова К.Н. Тематический русско-тадж икский сло­
варь. - Д уш анбе, 1968.
Саяхова Л. Г Хасанова Д.М. Тематический словарь
русского язы ка для баш кирской средней ш колы / П од ред.
Н .С . Д м итриевой. - Уфа, 1976.
Саяхова Л .Г Хасанова Д .М ., Морковкин В.В. Тематиче­
ский словарь русского язы ка / П од ред. В.В. М орковкина. М ., 2000.
С ловарь ассоциативных норм русского язы ка / П од ред.
А .А . Л еонтьева. - М ., 1977.
С ловарь сочетаемости слов русского язы ка / П о д ред.
П .Н . Д енисова, В .В .М орковкина. - М ., 1983 (и последую­
щие издания).
Тематический словарь-м иним ум современного русского
язы ка // Лексические минимумы русского язы ка / В.В. М ор­
ковкина. - М ., 1985.
Тихонов А.Н. и др. Русско-узбекский тематический сло­
варь / П од ред. Н .М . Ш анского. - Таш кент, 1975.
Толковы й словарь русских глаголов: И деограф ическое
описание. А нглийские эквиваленты . Синонимы . А нтонимы /
П о д ред. Л .Г. Бабенко.
С П И С О К П РИ Н ЯТЫ Х В П О С О БИ И СОКРАЩ ЕНИЙ
1. Словари:
БА С
- С ловарь современного русского литературного
язы ка: в 17 тт. - М.; Л ., 1950-1965.
M A C - С ловарь русского язы ка: в 4 тт. / П од ред.
А .П . Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М., 1980-1984.
СО
- О ж егов С .И . С ловарь русского язы ка / П о д ред.
Н .Ю . Ш ведовой. - М ., 1985.
С О Ш - О ж егов С .И ., Ш ведова Н .Ю . Толковы й словарь
русского язы ка. - М ., 2001.
195
C C A - А лександрова 3.E. С ловарь синонимов русского
язы ка. - М ., 1986.
ЛЭС
- Л ингвистический энциклопедический словарь /
П од ред. В.Н. Я рцевой. - М ., 1990;
РЯ Э - Русский язык: Энциклопедия / П од ред. Ю .Н .К а ­
р а у л о в а .- М ., 1998.
Ш Т С - Ш кольны й тематический словарь.
2. Названия семантических явлений:
ЛЗ
- лексическое значение
Т Л З - типы лексических значений
С Н З - свободное номинативное значение
Ф С З - ф разеологически связанное значение
С О З - синтаксически обусловленное значение
К О З - конструктивно ограниченное значение
К ГС - категориальн о-грам м ати ческая сема
Л Г С - лексико-грам м атическая сема
К Л С - категориально-лексическая сема
О С - общ ая сема (родовая с., архисема)
Д С - диф ф еренциальная сема
Д С П - диф ф еренциальны й семантический признак
КС
- коннотативная сема: СС - стилевая с., Э О - эм о­
цион альн о-оц ен очная с., К И - культурно-историческая с.
А П - антонимическая пара
Л С Г - лексико-семантическая группа
РВГ - род о-ви д овая группа
С Р - синонимический ряд
Т Г - тематическая группа
ПРИЛОЖ ЕНИЕ
Урок на тему “Понятие о лексической системе” (Чайкина
Ю .И . Изучение лексики на уроках русского языка в школе
(системный п одход)- Вологда, 1995. - С. 11-14.
У Ч И Т Е Л Ь : С егодня приступаем к изучению нового р аз­
дела науки о языке - лексики. Лексика - это раздел науки о
языке, в котором изучаются слова (записываем в тетради).
С лов в русском язы ке великое множество (несколько
миллионов). Все слова вместе назы ваю тся словарны м соста­
вом, или лексикой. Значит, лексика - это и словарны й со­
став, и наука, которая изучает словарны й состав. П овторим ,
что такое лексика.
Запиш ем в тетрадях - словарный состав русского языка.
Ученые изучали слова и приш ли к выводу, что словарны й
состав - это не простая сумма слов, слова образую т лекси­
ческую систему. Ч то такое система? Система - это упорядо­
ченное множ ество ч его-то. П редставим себе книж ные полки
двух учеников. У одного книги леж ат как попало, у второго
- они располож ены в определенном порядке (системе): сна­
чала ш кольны е учебники, затем научно-популярны е книги,
затем детская художественная литература, причем книги пи­
сателей стоят по алфавиту. П ри таком упорядоченном
(системном) располож ении книг легко и бы стро можно най­
ти нужную книгу. С кажите, у какого ученика (первого или
второго) порядок, упорядоченность, система в располож е­
нии книг.
У Ч Е Н И К : У второго ученика.
У Ч И Т Е Л Ь : В библиотеках тысячи книг. К ак вы думаете,
почему работник библиотеки бы стро находит заказанную
книгу?
У Ч Е Н И К : Книги в библиотеке располагаю тся на полках
в определенном порядке, они систематизированы .
У Ч И Т Е Л Ь : У порядоченны м мож ет бы ть множество д о ­
мов, книг, учеников. У порядоченны м может бы ть и м н ож е­
ство слов, т.е. словарны й состав язы ка. У порядоченны й
словарны й состав язы ка и есть лексическая система.
197
П ознакомимся с признаками,-лексической системы. Осно-вных - три признака. П ервы й - членимость, деление сло­
варного состава на группы, их Называют лексические. В со­
ставе лексических групп объединяю тся слова с общ им
значением. Н апример, какие Слова входят в состав Л Г с о б ­
щим значением “дерево”?
У Ч Е Н И К : Дуб, осина, береза, сосна
У Ч И Т Е Л Ь : Группы не одинаковы по количеству слов,
входящих в их состав, поэтому выделяю тся группы и под­
группы. Н априм ер, группа слов, обозначаю щ их “предмет” ,
в клю чает в себя сотни тысяч слов {школа, город, собака, ра­
бочий, клен ...). Д обавьте вы?
М еньш е по количеству слов группы со значением “ме­
бель” {стол, диван, кровать), “строение” {дом, изба, дврец).
К аж дое слово в язы ке закреплено за определенной ЛГ.
Л Г -- это системное объединение слов.
Выполним упражнение: К лексической группе с каким
общ им значением относятся слова нос, рука, палец, спина ...?
( “части тела человека”). А ученик, студент, нахимовец?
( “учащ ийся”).
У Ч И Т Е Л Ь : О дно и то же слово может входить в состав
нескольких групп. Н апример, слово больница входит в груп­
пу со значением “предмет” и в группу со значением
“строение” Тем самым, можно говори ть о том, что сами
группы связаны друг с другом. Э то второй признак си­
стемы.
И так, повторим , о каких признаках системы мы узнали?
У Ч Е Н И К : Лексическая система делится на группы слов,
а группы членятся на подгруппы,. Второй признак системы системные объединения взаимосвязаны друг с другом.
У Ч И Т Е Л Ь : Теперь о третьем признаке системы. Л екси­
ческие группы состоят из слов, слова в составе группы са­
м остоятельны и в то же время связаны чем -то общ им и о д ­
новременно различаю тся. Н априм ер, слова ученик, студент,
суворовец, нахимовец, заочник, вечерник и др. входят в состав
одной группы. Они объединяю тся тем, что обозн ачаю т
“учащ егося” , а различаю тся тем, что ученик - это учащ ийся
ш колы , студент - “учащ ийся вуза или техникума” , суворо­
198
вец - “военного училищ а” , вечерник - “учащ ийся в вечернее
время после р аб о ты ” и т.д.
И так, повторите признаки системности лексики.
У Ч И Т Е Л Ь : Запиш ем признаки лексической системы:
1. Членимость системы на лексические группы. 2. Взаимо­
связь групп. 3. Связи слов в составе лексической группы.
У Ч И Т Е Л Ь : В составе лексической системы тесно связа­
ны друг с другом группы слов и слова в составе групп. Тем
самым, система - это единство и целостность всех слов в
языке. Запиш ем эти слова.
У Ч И Т Е Л Ь : М ы говорили о лексической системе русско­
го язы ка. И з чего состоит лексическая система?
У Ч Е Н И К : И з слов.
У Ч И Т Е Л Ь : С лова - это единицы лексической системы. В
русском язы ке выделяю т еще фонетическую систему. К ак
назы ваю тся ее единицы?
У Ч Е Н И К : Звуки.
У Ч И Т Е Л Ь : А единицы морф ологической и синтакси­
ческой систем назовите.
У Ч Е Н И К : Единицы м орф ологической системы - м ор­
фемы и слова (части речи), синтаксической - предложения.
У Ч И Т Е Л Ь : Русский язык - система систем. И зобразим
это граф и чески .____________________________________
С интаксис
М орф ология
Ф онетика
Л ексика
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие......................
ГЛАВА I.
..............................
СЛОВО И ЕГО СЕМАНТИЧЕСКАЯ
СТРУКТУРА........ ................................
1.1. Слово как основная единица лексической систе­
мы: Функции и признаки слова как основной единицы языка. Оп­
ределение слова в лексикологии. Виды слов-..........................................
1.2. Лексическое значение слова: Понятие о природе и
структуре ЛЗ. Значение и понятие. Денотат (референт) и сигни­
фикат (десигнат). Коннотация. Змоциоцально-гоценочный, культур­
но-исторический, стилевой и наглядно-чувственный компоненты
ЛЗ. Сема и семема. Иерархия сем. Компонентный анализ структу­
ры лексического значения в вузе и в школе..............................................
1.3. Типы лексических значений слов: Принципы класси­
фикации и основные типы ЛЗ. Свободные и связанные значения.
Современное состояние вопроса о типологии Л З ...................................
1.4. Однозначные и многозначные слова: Семантическая
структура многозначного слова, ее изменения. Радиальная и цепо­
чечная полисемия. Причины развития многозначности в языке.........
1.5. П ереносны е зн ач ен и я слов: Виды многозначности
(метафора, метонимия, синекдоха). Основные семантические моде­
ли. Контекстуальные условия реализации переносных значений.
Функционально-стилистическая роль полисемии...............................
1.6. Изучение многозначности и переносных значе­
ний слов в школе: Обзор йаучно-методических работ................
Список основной литературы..................................................
Список дополнительной литературы ...........................................
200^
33
47
58
55
71
72
ГЛАВА II. ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА КАК СИСТЕМА.
ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ СВЯЗИ СЛОВ...........
78
2.1. Понятие о лексической системе: Системна ли лекси­
ка? Основные признаки лексической системы. Три вида системных
связей слов: синтагматические, деривационные и парадигматиче­
ские связи. Лексические парадигмы: тематические и лексико­
семантические группы (ТГ и ЛСГ), их соотношение, родо-видовые
(гипонимические) группы (РВГ), синонимические ряды (СР) и ан­
тонимические пары (АП). Системность лексики как важный фак­
тор обогащения словарного запаса индивида.............................................
^8
2.2. Тематические и лексико-семантические группы
слов: Место и соотношение ТГ и ЛСГ в лексической системе
(научный и методический аспекты). Понятие о семантическом
поле.............................................................................................................................
93
2.3. Гипонимические (родо-видовы е) связи слов: По­
нятие о словах с родовым (гиперонимы) и видовым (гипонимы)
значением, о родо-видовой группе (РВГ), ее структуре в соотно­
шении с синонимическим рядом. Ступенчатый и неоднолинейный
характер гипонимии. Смешение гипонимии и синонимии в
словарях....................................................................................................................
юг
2.4. Синонимия и антонимия как виды парадигмати­
ческих связей слов по значению: Критерии синонимии и
антонимии. Связь синонимии и антонимии с многозначностью.
Типы синонимов и антонимов по структуре и семантике. Проблема
отбора и состава антонимических пар в языке. Проблема состава и
структуры синонимических рядов. Квазисинонимы.................................
2.5. Синонимы и антонимы в речи: Стилистические функ­
ции синонимов и антонимов. Контекстуальные синонимы и анто­
нимы. Условия и источники сближения слов по синонимическому
и антонимическому типу в речи......................................................................
2.6. Изучение синонимов и антонимов в школе: Обзор
научно-методических работ, дидактический материал...........................
1 1®
126
139
2.7. Омонимия и паронимия как виды парадигмати­
ческих связей слов по форме: Широкое и узкое понимание
омонимии. Связь омонимии и многозначности, критерии их раз­
граничения. Омонимия и смежные с ней явления, или неполные
омонимы: омофоны, омографы, омоформы. Паронимы и парономазы. Стилистические функции омонимов и паронимов.- Изучение
этих видов связей слов в школе............................................................
148
Список основной литературы...........
164
201
С писок дополнительной л и тературы ..................................
Список словарей..,......................................................................
165
170
ГЛАВА III. ТЕМАТИЧЕСКАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ
В ИЗУЧЕНИИ ЛЕКСИКИ............................
172
3.1. Изучение лексики в школе на системно­
тематической основе. Школьный тематический сло­
варь: принципы, структура, содержание словаря..................................
3.2.. М атери алы для ш кольного тем атического сло ва­
ря: Рубрикация по разделам "Человек" "Общество", "Природа"*
172
общая сочетаемость с ключевыми словами тематических групп
список качественных прилагательных в синонимо-антонимических
группах; частная сочетаемость прилагательных с существитель­
ными ТГ "Внешность человека"* список ключевых слов данной ТГ;
вариант словарной статьи ключевого слова ГЛАЗА...................................... ^
Список литературы............................
193
Список словарей..........................................................................
194
Список принятых в пособии сокращений......................... 19^
П рилож ение: Урок на тему "Понятие о лексической системе”
(Чайкина Ю.И. Изучение лексики на уроках русского языка в
школе (системный подход) - Вологда, 1995.—-С. 11-14)..................
197
У чебное издание
Котцова Елена Евгеньевна
ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМ АНТИКА В СИСТЕМ НО­
ТЕМ АТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
Учебное пособие
Зав. издательским центром В.П. Базаркина
Печатается в авторской редакции
О ри ги нал-м акет вы полнила Е.Е. Котцова
П одписано в печать 11.12.2002. Бумага писчая. Ф ормат 60x84 1/16
Усл.-печ. л. 11,85. У ч.-изд. л. 8,2. Тираж 200 экз. Заказ № 216
Издательский центр
П оморского государственного университета имени М.В. Ломоносова
163002, Архангельск, пр. Л омоносова, 6
Download