Сопоставительное исследование звуковых изменений с добавлением звука в русском и китайском языках Ключевые слова: китайский язык, русский язык, изменение звуков в потоке речи, добавление звука. Аннотация: Статья посвящена сопоставлению правил изменения звуков в потоке речи в русском и китайском языках путем добавления звука, на основе анализа фонологических изменений китайской модальной частицы «啊» и русских предлогов в речевом потоке. При разговоре на любом языке для удобства произношения слоги формируются в ряды естественного «речевого потока». В этом процессе соседние звуки будут влиять друг на друга и изменяться, что называется изменением звука. Изменение звуков в потоке речи в китайском языке делится на изменение звука и изменение тона, среди которых изменение звука в основном проявляется как звуковое изменение модальной частицы «啊 а». В этой статье основное внимание будет уделено анализу феномена диссимилятивного прибавления звука «啊» и сопоставительному анализу соответствующих речевых изменений в русском языке. Когда перед 啊 «а» стоят «a, o(исключая ao, iao) e、i、ü»,啊 «а» произносится так же, как конечный звук предыдущего слога, или их позиции произношения близки, в результате чего будут нечеткие границы слогов или произношение неудобное при последовательном чтении; поэтому перед 啊 «а» добавляется высокая гласная i (y), чтобы отделить слоги, а 啊 «а» произносится как «ya». [2:35] В русском языке прибавление звука также возникает при сочетании предлогов с содержательными словами. Когда такие предлоги, как без, от, из, к, в, с, над, перед, под используются со содержательными словами, начинающимися с двух совмещенных согласных, а согласные начинаются с буквами в, н, м, л, р, то формируется структура «предлог + о»: во дворе, изо всех сил, надо(передо, подо, со)мной, ко мне, со стороны, во рту и т.д.; предлог о становится обо при употреблении вместе с мне, что, всё; предлог о становится об при употреблении со словами содержания, начинающимися с гласной(кроме ё, е, ю, я), например: об этом, об оружии. Отсюда видно, что и русский, и китайский решают проблему затрудненного произношения соседних слогов в разных словах путем добавления слогов, но между ними есть большая разница. Во-первых, в китайском языке прибавление звука проявляется в том, что между двумя соседними гласными добавляется еще одна гласная, а в русском — то между последовательными согласными добавляется гласная, то между соседними гласными добавляется согласная. Это тесно связано с слогообразованием русских и китайских слов. Во-вторых, изменилось только произношение китайских слов после прибавления звука, а написание китайских иероглифов осталось неизменным, а русских слов - изменилось и произношение, и написание. Есть еще одна форма изменения звука частицы 啊 «а». Когда перед 啊 «а» стоит «u(включая ao, iao)», 啊 «а» читается как «wa»; когда перед ней «-n», 啊 «а» читается как «na»; когда перед ней «-ng», 啊 «а» читается как «nga»; когда перед ней «er» или «i(после шипящих согласных zh, ch, sh, r)», 啊 «а» читается как «ra»; когда перед ней «i»(после свистящих согласных «z, c, s»), 啊 «а» читается как «za»。В этом случае 啊 «а» в речевом потоке находится под влиянием звука в конце предыдущего слога и перед 啊 «а» добавляется звук, такой же или похожий на его произношение.[2:34] В русском языке такого типа прибавления звука нет. При соединении предлогов со словами содержания без добавления гласных они образуют единое фонетическое слово, при этом правила звукоизменения предлогов в основном соответствуют правилам произношения слогов в словах. Литература: 1. Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка: учеб. пособие. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. 2. Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка. Ленинград: ЛГУ, 1980. 142с. 3. 陈忠敏. ⾳变产⽣的原因[J]. 语⾔研究集刊, 2021(01): 1-25+452. 4. 黄伯荣 李伟 主编,《现代汉语 第2版》,北京⼤学出版社,2016年 5. 张桂权,语⽓词“啊”的⾳变及其⽤字规范问题[J]. 桂林师范⾼等专科学 校学报(综合版), 2002(01):34-37.