Загрузил irsforakk

sekreti angl Intermediate

реклама
Д ЛЯ
Н АХ О
ДЧИВ
ЫХ
СТУД
ЕНТО
В
ЭЛЕКТРОННОЕ ПОСОБИЕ
СЕКРЕТЫ АНГЛИЙСКОГО
ДЛЯ INTERMEDIATE
СОДЕРЖАНИЕ:
1.
Тонкости использования времён…………………………………………………………….. 3
2.
Фразовые глаголы, без которых никуда………………………………………………….. 10
3.
Лексика про романтические отношения…………………………………………………. 19
4.
Лексика для работы.……………………………………………………………………………….. 23
5.
Пунктуация: то, о чём все всегда забывают……………………………………………. 29
6.
Small talk: как вести и о чём разговаривать…………………………………………… 34
7.
Словообразование..…………………………………………………………………………….….. 40
8.
Сильные прилагательные……………………………………………………….………….….. 54
9.
Сокращения: как сделать речь проще, но круче…………………….………….….. 60
10. Слова с одинаковым написанием, но разными значениями….………….….. 64
11. Слова с одинаковым произношением, но разным написанием………….…. 67
12. Идиомы и клише...…………………………………………………………………………..….….. 70
13. Культурные особенности английского……………………………………………..….…. 76
14. Особенности произношения: соединение слов, сокращения и т. д...….…. 83
15. Сленг..……………………………………………………………………………………………..….….. 88
2
Табличку с временами мы всё же приведём ниже, чтобы она всегда
была у тебя перед глазами. Можешь распечатать её отдельно и
повесить на видное место.
VERB
TENSES
PAST
PRESENT
FUTURE
PERFECT
PROGRESSIVE
PERFECT
PROGRESSIVE
SIMPLE
It is going to
rain tonight.
It rained yesterday.
It rains every spring.
PAST SIMPLE
verb
PRESENT SIMPLE
verb
WILL + V-inf или BE
GOING TO + V-inf
It was raining when
I went to school.
It is raining
at the moment.
It will be raining
by the time I get
to school.
WAS/WERE + V-ing
AM/IS/ARE + V-ing
WILL BE + V-ing
It had already rained
before I left.
I have driven a
motorcycle in rain
many times.
It will have rained
15 mm by the end
of the day.
HAD + past
participle of a verb
HAS/HAVE + past
participle of a verb
WILL HAVE + past
participle of a verb
It had been raining
for two days before
we saw the sun.
It has been raining
for the whole week.
It will have been
raining for three days
by the time it stops.
HAD BEEN + V-ing +
for/since
HAS/HAVE BEEN +
V-ing + for/since
WILL HAVE BEEN +
V-ing + for/since
It will rain this
September a lot.
Теперь ты во всеоружии, и мы можем приступать к тонкостям
использования времён, которые обычно упускают из виду при их
объяснении.
4
Настоящее вместо будущего
Нет, речь здесь не о расписании или чётком графике. Как помнишь,
для описания регулярных действий в будущем мы можем
использовать Present Simple (Настоящее простое). Однако, это не
единственный случай в английском, когда вместо будущего мы
используем настоящее время.
Посмотри на следующие примеры:
I will call you when I get home. — Я тебе позвоню, когда приеду
домой.
I’ll show you my city as soon as you arrive. — Я покажу тебе свой
город, как только ты приедешь.
By the time she comes, I will be at home. — К тому моменту, как она
придёт, я буду дома.
Вроде мы и говорим о действиях, которые произойдут в будущем,
однако в придаточных предложениях не используем will. Почему?
Дело в том, что в этих примерах мы имеем дело с придаточными
предложениями времени (Time Clauses). И после них используется
не Future Simple (Настоящее простое) или любое другое будущее
время, а настоящее. Чаще всего это Present Simple.
We will call you when we finish the project. — Мы вам позвоним,
когда закончим проект.
I will visit you while you’re staying in the hotel. — Я к тебе приду, пока
ты будешь жить в отеле.
I will answer you when I have finished working. — Я отвечу тебе,
когда закончу работать.
You will change your opinion after you have spoken to him. —
Ты изменишь своё мнение после того, как поговоришь с ним.
5
Придаточные времени описывают момент речи, во время которого
произойдёт действие в главном предложении. Части предложения
соединяются друг с другом с помощью союзов. Союз When (Когда)
— самый употребляемый, но есть и другие:
As soon as — Как только
As long as — До тех пор пока
By the time — К тому времени
Until / Till — До тех пор пока не
Before — Перед тем как / прежде чем / до того как
Since — С тех пор
While — Пока / в то время как
After — После того, как
As — Как только
I will call you after he has come. — Я позвоню тебе после того, как
он придёт.
Do it before you forget. — Сделай это, пока не забыл.
Let’s wait until the rain stops. — Давайте подождём, пока не
прекратится дождь.
I will sign all the documents after I look through them once again. —
Я подпишу все документы после того, как просмотрю их ещё раз.
I will make a call while you are busy. — Я позвоню, пока вы заняты.
На заметку. Союз till — разговорный вариант союза until. Эти
союзы уже содержат в себе отрицание, поэтому сказуемое
после них стоит в утвердительной форме. Ведь в английском
языке допустимо только одно отрицание.
6
We’ll have to work hard till we’ve solved all our problems. — Нам
придётся работать усердно до тех пор, пока мы не решим все наши
проблемы.
They won’t change their decision until they get more reliable
information. — Они не поменяют своё решение, пока не получат
более достоверную информацию.
Помимо придаточных предложений времени, по такому же
принципу образуются придаточные условия (If Clauses), где
описываются условия, вероятности и возможности, при которых
события главного высказывания могут или не могут быть
выполнены.
Скорее всего, ты уже сталкивался с ними, когда изучал условные
предложения (Conditionals). Главное правило гласит, что в части с
if не может стоять will и будущее время. Естественно, это
распространяется не только на союз If, но и на другие союзы
условия.
If — Если
Unless — Если не
Provided (that) — При условии, что
Providing (that) — При условии, что
On condition (that) — При условии, что
Supposing (that) — Предположим, что
Suppose (that) — Предположим, что
Whether — Если
If it keeps sunny, we’ll go to the country for the weekend. — Если
будет солнечно, мы поедем за город на выходные.
He will fail his exam unless he studies hard. — Он завалит экзамен,
если не будет усердно учиться.
Provided (that) the rent is paid, you won’t be evicted from the flat. —
Только при условии, что ты заплатишь за квартиру, тебя из неё не
выселят.
7
На заметку. Если ты в моменте речи не можешь вспомнить
какое-либо сложное время и конструкцию, подели
предложение на несколько частей и скажи проще.
Например ты хочешь сказать: «I had been waiting 10 minutes
before you showed up. — Я прождал тебя 10 минут, пока ты не
появился». Но забыл, как образуется Past Perfect Continuous.
Тогда ты просто разбиваешь это сложное предложение на две
части. И получается: «I was waiting for 10 minutes / I waited for
10 minutes. And finally you showed up. — Я прождал 10 минут. И
наконцец ты появился».
Разбираемся с будущим
В английском языке есть разные времена и конструкции для
выражения будущего времени. Чаще всего говорят о трёх из них:
временах Future Simple (Будущее простое) и Present Continuous
(Настоящее длительное), а также конструкции to be going to
(собираться что-либо сделать).
Запомнить разницу между Future Simple и Present Continuous
просто. Будущее время используется для спонтанных и
незапланированных
действий.
Настоящее
длительное
подразумевает, что действие было запланировано.
А вот в разнице между Present Continuous и to be going to
разобраться сложнее. Но мы поможем. :-)
Сравни два предложения:
We are going to Paris for the next weekend. — На следующих
выходных мы едем в Париж.
I am seeing my lawyer tonight. — Я встречаюсь со своим юристом
сегодня.
9
Получается, что to be going to мы употребляем, когда говорим о
наших намерениях и планах, которые мы уже решили выполнить.
Мы уверены в этом на 100% и, возможно, уже предприняли какиелибо действия для осуществления этих планов (купили билеты,
собрали чемодан, забронировали столик).
Present Continuous мы тоже используем, когда говорим о наших
планах, но уже в рамках личного расписания. Когда мы не просто
намереваемся сделать что-либо, а выполним это уже совсем скоро.
Чаще всего у нас есть договорённости с кем-либо.
They are going to open seven new stores next year. — В следующем
году они собираются открыть семь новых магазинов.
I'm having a meeting with the CFO on Monday at 12.30. — У меня
назначена встреча с финансовым директором в понедельник в
12.30.
2 ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ, БЕЗ КОТОРЫХ
НИКУДА
Говорили ли тебе преподаватели английского, что без фразовых
глаголов никуда? Это правда, ведь носители используют их в своей
речи постоянно.
Включи любой фильм или сериал, будь то «Друзья», «Ход
королевы» или «Реальная любовь», и уже в самом начале тебе
попадутся
фразовые глаголы. Они делают речь живой и
естественной, поэтому, выучив их, твой разговорный английский
пойдёт в гору, а ты приблизишься к желаемому уровню носителя
языка.
Для начала разберёмся, что такое фразовые глаголы. Если
спросить об этом среднестатистического нейтива, то он пожмёт
плечами. Этот термин появился именно в контексте изучения
английского языка как иностранного.
10
Для носителей существуют просто глаголы, некоторые из которых
они употребляют в связке с наречиями и предлогами. Для нас же
это и есть фразовые глаголы. Они состоят из двух частей: глагол +
частица (чаще всего это предлоги и наречия). И эти самые частицы
меняют значение глагола, иногда до неузнаваемости. Например:
To get — получать
To get ahead — преуспеть, продвинуться вперед
To get along — ладить с кем-то, иметь хорошие отношения
To get out — уходить, сваливать, убираться
Давай заглянем в историю. Фразовые глаголы находили ещё в
письменных источниках VIII–IX веков нашей эры. Сначала их
значения были буквальными — направление движения, место или
положение предметов в пространстве:
The boy walked out. — Мальчик вышел.
The man stood by. — Человек стоял рядом.
Со временем значения фразовых глаголов менялись, связь между
глаголами и частицами становилась всё более сложной. Частицы
стали означать уже не только физическое движение или
положение предмета, но и иносказательное движение.
Например, наречие out. Изначально в девятом веке out означало
только движение изнутри наружу:
To walk out — выходить
To ride out — выезжать
К четырнадцатому столетию out уже выражало идею чего-либо
слышимого:
To cry out — выкрикивать
To call out — вызывать
Через сто лет добавилось ещё одно значение — стирания чеголибо с лица земли:
To die out — вымирать
To burn out — выжигать
11
В шестнадцатом веке появились новые смыслы:
To pass out — раздавать
To parcel out — делить на части
В девятнадцатом веке out уже употребляли с глаголами в значении
«удалять что-либо откуда-либо»:
To rinse out — промывать, споласкивать
To clean out — очищать
Благодаря фразовым глаголам английский развивался. В русском
языке можно провести аналогии с приставками, например, ходить,
выходить, уходить, заходить, приходить, сходить и т. д. Они
позволяют образовывать от одного корня новые слова с другим
значением.
Значения некоторых фразовых глаголов интуитивно понятны, так
как легко выводятся из составляющих его элементов:
To come back — возвращаться (to come — приходить, back —
назад)
To go away — уходить (to go — идти, away — прочь)
To stand up — вставать (to stand — стоять, up — вверх).
Другие же носят идиоматический характер, и их значения нужно
запоминать. Например:
To take after — брать пример, походить на кого-либо
В сочетании с различными элементами основной глагол
приобретает разные значения, на первый взгляд мало связанные
друг с другом по смыслу. Например:
To look — смотреть
To look for — искать
To look after — заботиться
To look up to — уважать
12
На развитие английского языка также повлияла культура, история
и происходящие в стране события. В 1066 году Англию завоевала
Нормандия во главе с Вильгельмом Завоевателем. После этого
язык в стране стал развиваться двумя путями.
В высшем обществе преобладал французский, это был язык
образованных людей и источник заимствований для литераторов,
чтобы обогатить скудную лексику английского языка. А сам
английский был вытеснен и стал языком простолюдинов. Такая
ситуация сохранялась почти полтора века, пока в 1204 году Англия
не освободилась от французского господства.
Что произошло с языком? Посмотрим на конкретном примере.
В обществе стало неприлично говорить to make up (сделать),
потому что существовало «культурное» французское fabriquer
с тем же значением. Так появился английский глагол to fabricate.
Вот ещё несколько примеров:
Французский
предок
Английский
«культурный»
аналог
Коренной
английский
фразовый
глагол
Перевод
Admirer,
respecter,
estimer
Admire,
respect,
esteem
To look up to
Восхищаться,
уважать
Representer
Represent
To stand for
Означать,
представлять
Accelerer
Accelerate
To speed up
Ускорять
Зачем нужен этот экскурс в историю? Всё просто. Раз английский
считался языком простолюдинов, то сложилось, что фразовые
глаголы чаще всего использовали именно в разговорной,
повседневной речи, а не в литературной. Сейчас такого строгого
разделения нет, однако если в разговоре ты будешь использовать
«культурные» аналоги, это не будет ошибкой, но покажется
странным — ты будешь звучать напыщенно и неестественно, как
будто только что прибыл из прошлого века.
В данный момент в английском насчитывается почти 12 000
фразовых глаголов, из которых активно употребляется 1 000. Сразу
учить их все не нужно, начни с 50 самых часто встречающихся. Мы
составили список ниже.
13
To ask after — спрашивать, интересоваться
Yesterday your mom called and she asked after you. — Вчера звонила
твоя мама и спрашивала о тебе.
To break up — расставаться
He has finally broken up with the girl he met at the club. — Он наконецто расстался с девушкой, которую встретил в клубе.
To bring up — воспитывать / растить ребёнка
I was brought up in a very strict household. — Я вырос в очень строгой
семье.
To call for — требовать
Employees called for their salary. — Работники требовали свою
зарплату.
To call off — отменять, прекращать
It’s been raining too hard, the game has been called off. — Идёт
слишком сильный дождь, поэтому игру отменили.
To carry on — продолжать
He carries on playing hockey. — Он продолжает играть в хоккей.
To catch on — войти в моду, стать популярным
This idea has already caught on. — Эта идея уже стала популярной.
To come across — встретиться, пересечься, столкнуться с кем-либо
Yesterday I came across my old friend I used to study with at university.
— Вчера я столкнулся со своим старым другом, с кем мы вместе
учились в университете.
To come over/round — приходить в гости, заскочить
Chris and her sister will come over for lunch on Sunday. — Крис с
сестрой зайдут на обед в воскресенье.
To come up with — придумывать, находить решение
The child came up with an idea of a card for his mother all by himself.
— Ребёнок сам придумал идею открытки для своей мамы.
To count on — рассчитывать на кого-либо
You can always count on me. — Ты всегда можешь рассчитывать на
меня.
14
To get on (with) — иметь хорошие отношения, ладить, находить
общий язык
He gets on with foreigners easier than others. — Он находит общий
язык с иностранцами гораздо легче, чем другие.
To get over — выздороветь, оправиться, перестать страдать
They’re upset that you didn’t call, but they’ll get over it. — Они
расстроены, что ты не позвонил, но они это переживут.
To give up — бросать, прекращать
Don’t give up and keep on working! — Не сдавайся и продолжай
работать!
To go on — продолжать
We really can’t go on living like this. — Мы действительно не можем
продолжать так дальше жить.
To hang out — тусоваться, проводить время, развлекаться
We like hanging out near the pool. — Мы любим тусоваться у
бассейна.
To keep on — продолжать
The rain kept on throughout the day. — Дождь продолжал идти весь
день.
To let down — подводить
She felt that her parents had let her down. — Она чувствовала, что
родители её подвели.
To line up — стоять в очереди, выстроиться в ряд
The fans of Apple lined up two days to buy a new iPhone. ― Фанаты
Apple простояли в очереди два дня, чтобы купить новый iPhone.
To look after — ухаживать, присматривать, заботиться
When I was a kid, I used to look after my younger brother. — Когда я
была ребёнком, я присматривала за своим младшим братом.
To look down on — презирать, смотреть свысока
The other children looked down on her because her parents were
poor. — Другие дети её презирали, потому что её родители были
бедными.
16
To look up to — восхищаться, равняться на кого-то
I look up to my parents. — Я уважаю своих родителей.
To make up (with) — мириться с кем-то
It’s very difficult for me to make up with somebody first. — Мне очень
трудно мириться с кем-то первой.
To pick on — дразнить, придираться
He picks on the younger boys at school. — Он дразнит младших
мальчиков в школе.
To pop in/into — зайти неожиданно, заглянуть, внезапно
появиться
Why don't you pop in and see us this afternoon? — Почему бы тебе не
зайти к нам сегодня днём?
To pull in/over — остановиться у обочины, припарковаться
I couldn’t pull in near the mall, because there was no parking space
available. ― Я не могла припарковаться возле торгового центра,
потому что не было свободных мест.
To run into — случайно встретиться, наткнуться
Who are we going to run into here? — Ну кого мы здесь можем
встретить?
To run out of — закончиться, иссякать
They have run out of ideas. — У них закончились идеи.
To save up (for) — копить деньги
I am not able to save up money. — Я не способен копить деньги.
To settle down — осесть, обосноваться, остепениться
One day I'll want to settle down and have a family. — Когда-нибудь я
хочу осесть и завести семью.
To show off — выпендриваться, хвастаться, выставлять себя в
выгодном свете
I wanted to show our new car off. — Я хотел похвастаться нашей
новой машиной.
To slow down — замедлиться
This cold is really slowing me down. — Эта холодная погода
действительно меня замедляет.
17
To stand out — выделяться, отличаться
His height makes him stand out in the crowd. — Из-за своего роста
он выделяется в толпе.
To stand up for — защищать, заступаться, становиться на сторону
Always stand up for your friends. — Всегда заступайся за своих
друзей.
To switch on/off — Включать/выключать
Switch off the electric current before touching that machine. —
Прежде чем прикасаться к машине, отключите электрический ток.
To take after — походить, быть похожим
Your daughter doesn't take after you at all. — Ваша дочь совсем на
вас не похожа.
To think over — обдумать, рассмотреть
I need some time to think over his proposal. — Мне нужно время,
чтобы обдумать его предложение.
To turn out — оказаться, выяснять
It turned out that we were both wrong. — Оказалось, что мы оба
были неправы.
To try on — примерять (одежду)
Try on this dress, I think, it will suit you. — Примерь это платье, я
думаю, оно тебе подойдёт.
To work out — тренироваться, заниматься спортом
I usually work out after work. — Обычно я тренируюсь после работы.
18
3 ЛЕКСИКА ПРО РОМАНТИЧЕСКИЕ
ОТНОШЕНИЯ
В этой главе поговорим о любви. Как ни странно, при изучении
английского эту тему часто обходят стороной — английский учат
либо для путешествий, либо для работы, либо для учёбы за
рубежом. Поэтому и внимание обычно фокусируют на
соответствующей лексике.
Но даже если ты не собираешься заводить семью за границей,
лексику по теме отношений знать нужно. Без неё не понять, о чём
говорят в сериалах и фильмах, пишут в книгах и журнальных
статьях, постят в Instagram и TikTok. А ведь это большая часть
контента, которая пройдёт мимо, если ты не будешь понимать
содержание.
Как сказать по-английски «Я тебя люблю» ты знаешь — это I love
you. А что на счёт других слов и выражений, чтобы рассказать об
отношениях, свиданиях, любви или нелюбви?
Для начала поговорим о том, кто кем является друг другу в паре на
разных этапах отношений.
Boyfriend and girlfriend — парень и девушка
Significant other — вторая половинка, дорогой и близкий
человек
Fiancé and fiancée — жених и невеста (до дня свадьбы, с
момента обручения)
Groom and bride — жених и невеста (в день свадьбы)
Just married — молодожёны
Married couple — семейная пара
Partners — партнёры
Husband and wife — муж и жена
Spouses — супруги
Ex-boyfriend and ex-girlfriend — бывший парень и бывшая
девушка
Ex-husband and ex-wife — бывший муж и бывшая жена
19
How much time do you spend with your spouse? — Сколько времени
вы проводите со своим мужем/женой?
I met my fiancé in the park. — Я встретила своего жениха в парке.
And now you may kiss the bride! — А теперь вы можете поцеловать
невесту!
Single — одинокий/одинокая, свободный/свободная
Single — это человек, который пока ещё ни с кем не встречается, не
женат или не замужем. Как пела Beyoncé в своей песне: All the
single ladies — now put your hands up! (Все свободные девушки —
поднимете руки!)
С чего начинаются отношения? Конечно, с влюбленности. Чтобы
описать это чувство на английском, используются идиомы и
устойчивые фразы. Например:
To have butterflies in one’s stomach — иметь бабочки в животе
The bride had butterflies in her stomach as she got ready to walk
down the aisle. — У невесты порхали бабочки в животе, когда она
готовилась идти к алтарю.
A pounding heart — сердце, которое сильно колотится;
трепещущее сердце
Her heart was pounding as he stopped in front of her. — Её сердце
колотилось, когда он остановился перед ней.
To have love at first sight — влюбиться с первого взгляда
Though it was love at first sight, it did not last long and they broke up
after just six months. — Хотя это была любовь с первого взгляда,
она не продлилась долго, и они расстались спустя шесть месяцев.
To have a crush on somebody — влюбиться в кого-то, потерять
голову
I don’t have a crush on anybody right now. — Я сейчас ни в кого не
влюблена.
To fall (in love) head over heels — влюбиться без памяти
We fell head over heels for each other — Мы влюбились друг в друга
по уши.
20
To hit (it) off with somebody — понравиться друг другу с первого
взгляда
Jane and Karl met at the party last month and hit it off. — Джейн и
Карл встретились на вечеринке в прошлом месяце и сразу
понравились друг другу.
To fall in love with somebody — влюбиться
They fell madly in love with each other and were inseparable. — Они
безумно влюбились друг в друга и были неразлучны.
To be into someone — влюбиться, быть очарованным кем-то
How can she be into such an annoying guy? — Как она может быть
влюблена в такого противного парня?
Когда люди влюбляются, то они начинают ходить на свидания. Вот
как правильно говорить об этом на английском.
To date someone — встречаться с кем-то (как пара)
Have you been really dating him for two years? — Ты действительно
встречаешься с ним уже два года?
To see someone — встречаться с кем-то (но не обязательно быть
при этом парой)
She told me that she was seeing John — Эльза сказала, что она
встречается с Джоном.
To ask someone out — пригласить кого-то на свидание
He asked me out but I am not sure that I will say ‘yes’ — Он
пригласил меня на свидание, но я не уверена, что скажу ему «да».
To go out with someone — встречаться, проводить время с кем-то
I've been going out with her for almost a year now. — Я встречаюсь с
ней уже почти год.
Но помимо свиданий и бабочек в животе, в отношениях иногда
бывают и не самые приятные моменты. Для расставаний и обманов
тоже есть свои глаголы и выражения.
To cheat on someone — изменить кому-то
He was cheating on me. — Он мне изменял.
To jerk someone around — дурить кому-то голову
I knew he was trying to jerk me around. — Я знала, что он пытается
меня обдурить.
21
To split up/to break up — расстаться, разойтись
She split up with her boyfriend after he kept embarrassing her in front
of her friends. — Она рассталась с парнем после того, как он
продолжал позорить её перед друзьями.
To drift apart — отдаляться друг от друга
They began to drift apart and the relationship ended last summer. —
Они начали отдаляться друг от друга, и их отношения закончились
прошлым летом.
To be on a break/to be on the rocks — быть на грани разрыва
My relationship with my wife is on the rocks. — Мои отношения с
женой находятся на грани разрыва.
To be unsuited to each other — не подходить друг другу, не
сойтись
We are unsuited to each other. — Мы не подходим друг другу.
To dump somebody — бросить кого-то
He dumped me with a phone call. — Он бросил меня по телефону.
To get divorced — развестись
Everybody was surprised that they got divorced. — Все удивились,
что они развелись.
22
4 ЛЕКСИКА ДЛЯ РАБОТЫ
В этой главе поговорим о работе на английском. Начнём с
фундаментального вопроса, в котором путаются даже студенты
с высоким уровнем английского. В чём разница между словами
work, job и career?
•
Словом job обозначается та работа, за которую ты получаешь
зарплату. Это то же, что profession и occupation, то есть
официальная занятость, профессия. Именно поэтому различают
полную занятость (full-time job) и неполную занятость (parttime job). Когда ты в поисках работы, то ищешь именно job.
To look for a job — искать работу
It’s hard to look for a job after quarantine. — Трудно искать работу
после карантина.
Job hunt/job search — поиск работы
How is the job hunt going? — Как идут поиски работы?
Ещё несколько полезных выражений со словом job:
To apply for a job — подавать заявление о приеме на работу
Yesterday he applied for a job in an Airbnb office. — Вчера он подал
заявление на работу в Airbnb.
To offer the job — предлагать работу
Unfortunately, they didn’t offer him a job. — К сожалению, они не
предложили ему работу.
To get the job — получить работу
But he managed to get the job in Salesforce. — Но ему удалось
получить работу в Salesforce.
A demanding job — сложная работа, предполагающая усилия
He found he could no longer cope with his demanding job. — Он понял,
что больше не может справляться со своей сложной работой.
A dead-end job — работа без перспектив, развития и продвижения
I've always worked in dead-end jobs and am fed up with it. — Я всегда
работала на бесперспективных работах и сыта этим по горло.
23
A rewarding job — работа, приносящая удовольствие
Teaching is a challenging but rewarding job. — Преподавание — это
сложная, но очень приятная работа.
A lucrative job — работа, где можно заработать много денег
Suddenly, the father lost a lucrative job. — Неожиданно отец
потерял прибыльную работу.
•
Work — более общее понятие. Это занятие, где нужно
приложить усилия для достижения какой-либо цели. Это может
быть как в рамках официальной занятости, так и вне её. Также
словом work называют объём работы, который предстоит
выполнить.
Обрати внимание, что work может быть как существительным, так
и глаголом. Вот некоторые примеры устойчивых словосочетаний с
этим словом:
To work at/for — работать на кого-то /в компании
We work at LinguaTrip. — Мы работаем в компании LinguaTrip.
To work on — работать над чем-то
I’m working on improving customer satisfaction. — Я работаю над
повышением удовлетворённости клиентов.
To work with — работать с кем-то или чем-то
I work with amazing colleagues. — Я работаю с замечательными
коллегами.
To start work — начать работу
As I’m working remotely, I start my work when I get up. — Так как я
работаю удалённо, я начинаю работу, когда встаю.
To leave work/get off work — уходить с работы, покидать работу
I leave work at 6 pm. — Я ухожу с работы в 6 вечера.
•
Career — это карьера. То есть общий профессиональный
прогресс человека, который может включать разные
профессии за годы работы. Например: His career went into
overdrive. — Его карьера резко пошла в гору.
A career in — карьера в какой-то сфере
He made a great career in journalism. — Он сделал потрясающую
карьеру в журналистике.
24
Career prospects — возможности карьерного роста
This case damaged his career prospects. — Этот случай плохо
сказался на его карьерном росте
To pursue a career — делать карьеру
I plan to pursue a career in international finance. — Я планирую
делать карьеру в сфере международных финансов.
To switch one’s career — поменять карьеру
She switched her career from being a nurse to being a painter. — Она
сменила свою карьеру с медсестры на художника.
A promising career — многообещающая карьера
Starting to have a family should not mean the end of a promising
career. — Создание семьи не должно означать конец
многообещающей карьеры.
At peaks of someone’s career — на пике карьеры
He left at the peak of his career. — Он ушёл на пике своей карьеры.
To ruin someone’s career — разрушить чью-либо карьеру
One missed tournament won't ruin your career. — Один
пропущенный турнир не разрушит твоей карьеры.
A varied career — карьера в разных сферах
Throughout his long and varied career, he has seemed incapable of
getting stressed. — На протяжении его долгой и разнообразной
карьеры казалось, он неспособен испытывать стресс.
25
С разницей между job, work и career разобрались. Есть ещё один
момент, который вызывает непонимание у человека, который
попадает в иностранную компанию или читает какие-либо статьи
о бизнесе. Кто такие CEO, CFO и CCO? Кто эти люди и чем они
занимаются? Давай разбираться.
Первая C в таких аббревиатурах обычно обозначает Chief, что
переводится как «главный, генеральный». А расшифровка
следующих букв уже зависит от конкретной аббревиатуры и
должности.
CEO (Chief Executive Officer) — генеральный директор,
главное должностное лицо в компании
CFO (Chief Financial Officer) — финансовый директор
CAO (Chief Administrative Officer) — директор
административного отдела
CBO (Chief Business Officer) — директор по развитию бизнеса
CCO (Chief Commercial Officer) — коммерческий директор
CDO (Chief Data Officer) — директор по обработке и анализу
данных
CHRO (Chief Human Resources Officer) — руководитель отдела
подбора персонала
CLO (Chief Legal Officer) — руководитель юридического
отдела
CMO (Chief Marketing Officer) — директор по маркетингу
COO (Chief Operating Officer) — исполнительный директор
И в конце скажем несколько слов про деньги. Ты наверняка уже
знаешь, что по-английски слово «зарплата» — это salary. Однако,
помимо неё, существуют и другие денежные выплаты.
Wage — сдельная (поденная, понедельная) зарплата
Wages are paid on Fridays. — Зарплата выплачивается по
пятницам.
26
Earnings — заработок, фактический доход
Levels of earnings are still rising. — Уровни заработка продолжают
расти.
Bonus — премия
We usually get a bonus at Christmas. — Обычно на Рождество нам
выплачивают премию.
Holiday pay — отпускные
To be eligible for holiday pay, you must be regularly scheduled to
work. — Чтобы иметь право на отпускные, вы должны регулярно
находиться на работе.
Sick pay — оплата больничного
Sick pay inures from the first day of illness. — Выплата по болезни
начинается с первого дня болезни.
Pay rate — ставка заработной платы
In some countries women's pay rate is lower than men's. — В
некоторых странах зарплатная ставка женщин ниже, чем у
мужчин.
Pay cut — снижение зарплаты
She agreed to take a pay cut to keep her job, but she was just
clutching at straws. — Она согласилась на снижение зарплаты,
чтобы сохранить работу, но она просто хваталась за последнюю
соломинку.
Pay rise — повышение зарплаты
If I don't get a pay rise I'll quit. — Если мне не повысят зарплату, я
уйду.
Retirement benefit — выходное пособие, пенсия
Retirement benefits are not enough to live on, so nearly two million
pensioners have to claim income support. — Пенсионного пособия
недостаточно, чтобы на него жить, поэтому почти два миллиона
пенсионеров должны подавать заявления на пособие по доходу.
Aid/allowance — пособие, выплаты
The elderly receive a heating allowance every winter. — Каждую зиму
пожилые люди получают пособие на обогрев помещения.
27
Deductions — вычеты, удержания
Although my gross salary seems good, after deductions, I haven’t
very much left. — Хотя мой оклад до удержания налогов кажется
неплохим, после вычетов у меня остаётся не так уж и много.
Expenses — расходы
The company covers all expenses. — Компания берёт все расходы
на себя.
Gross salary — зарплата до налоговых отчислений, «грязная»
зарплата
Your monthly gross salary will increase by $500. — Ваша
ежемесячная зарплата до вычета налога увеличится на 500 $.
Income — доход
You have to suit your spending to your income. — Тебе надо
соотносить свои расходы с доходами.
Income tax — подоходный налог
Raising income tax is considered politically dangerous. —
Повышение подоходного налога считается политически опасным.
Maternity allowance — пособие по беременности и рода
Maternity allowance is a benefit for working pregnant women. —
Пособие по беременности и родам — компенсационная выплата
работающим беременным женщинам.
Net pay/net salary — зарплата после вычета налогов, «чистая»
зарплата
The firm's payroll has one field for gross pay and one for net pay. —
В платёжной ведомости фирмы есть одно поле для валовой
заработной платы, и другое для чистой заработной платы.
Overtime — сверхурочные
When I work on weekends, I get paid overtime. — Когда я работаю
по выходным, мне платят сверхурочные.
Redundancy pay — выплата при сокращении штата, пособие по
безработице
When I lost my job, I lived on redundancy pay for three months. —
Когда я потерял работу, я три месяца жил на пособие по
безработице.
28
5 ПУНКТАЦИЯ: ТО, О ЧЁМ ВСЕ
ВСЕГДА ЗАБЫВАЮТ
В целом, пунктуация английского и русского языков схожа. Знаки
препинания почти одни и те же, в отличие, например, от испанского
языка, где появляется перевёрнутые вопросительный и
восклицательный знаки — «¿» и «¡». Единственное, в английском
гораздо чаще используется апостроф (’).
Именно из-за схожести с русской, английскую пунктуацию
подробно не проходят на уроках — студенты просто расставляют
знаки препинания по аналогии с родным языком. Иногда это
оправдано, но ряд различий всё же есть. Вот о них и поговорим в
этой главе.
Для начала посмотрим, какие вообще есть знаки препинания в
английском и как они называются. Термины пригодятся тебе, если
будешь дальше заниматься по аутентичным английским
учебникам.
Comma
Запятая
,
Full stop
Точка
.
Question mark
Вопросительный
знак
?
Exclamation mark
Восклицательный
знак
!
Apostrophe
Апостроф
‘
Colon
Двоеточие
:
Semi-colon
Точка с запятой
;
Dash
Тире
—
Hyphen
Дефис
-
Speech mark
Кавычки
«» “” ‘’
29
А теперь перейдём к основным отличиям русской и английской
пунктуации.
1.
В русском языке перед единственным «и» в перечислении
запятая не ставится. В английском же она допустима.
I want to buy milk, chocolate (,) and bread. — Я хочу купить молоко,
шоколад и хлеб.
I have been to France, Italy (,) and Spain. — Я была во Франции,
Италии и Испании.
Данная запятая в английском предложении возможна, но не
обязательна. На самом деле, лингвисты до сих пор спорят о её
необходимости. В оксфордских изданиях она присутствует
постоянно, именно поэтому её называют Оксфордской запятой. Но
некоторые лингвисты придерживаются другого мнения и
предпочитают не перегружать язык лишними знаками препинания.
Выбор за тобой.
2.
В коротких сложносочинённых предложениях запятая не
нужна.
В русском языке запятая в сложносочинённых предложениях
появляется в любом случае, независимо от их длины. В английском
же, если оба предложения совсем короткие, то можно обойтись и
без неё.
I wanted to say something but I did not. — Я хотел что-то сказать, но
не стал.
My husband bought a tie and I bought a dress. — Мой муж купил
галстук, а я купила платье.
I listen to music and she paints. — Я слушаю музыку, а она рисует.
I was going to say that such an attitude was not fair, but I decided not
to say anything. — Я собирался сказать, что такое отношение было
несправедливым, но решил не говорить ничего.
My husband bought a cotton white shirt from that shop, and I chose to
buy a silk dress from the new collection. — Мой муж купил
хлопковую белую рубашку в этом магазине, а я решила купить
шёлковое платье из новой коллекции.
30
3.
Запятая не ставится перед «than».
В русском языке при сравнении перед союзом «чем» обычно нужна
запятая. В английском можно обойтись без неё.
I play chess better than you. — Я играю в шахматы лучше, чем ты.
It was easier than I thought. — Это было легче, чем я думал.
Today the weather is better than yesterday. — Сегодня погода лучше,
чем вчера.
4.
Запятая не ставится перед «but», если за этим словом не
следует полноценное предложение.
He is handsome but boring. — Он красивый, но скучный.
These animals are cute but dangerous. — Эти животные милые, но
опасные.
I tried to read this book but failed. — Я пытался читать эту книгу, но
не смог.
Но если речь идёт о полноценном предложении после «but», то
запятая будет нужна, как и в русском языке.
Studying English may seem hard, but it is pretty fascinating. —
Изучение английского может показаться сложным, но это довольно
увлекательное занятие.
5.
В косвенной речи перед «that» запятая также не ставится.
Если ты хочешь опустить союз «that», то запятая всё равно не
нужна.
She said (that) she wants to go for a walk. — Она сказала, что хочет
пойти гулять.
I said that they were going to come. — Я сказал, что они собираются
прийти.
He said he would call me later. — Он сказал, что перезвонит мне
позже.
They said they had already been there. — Они сказали, что они уже
там были.
31
6.
Запятая вместо двоеточия в прямой речи.
В русском языке, если слова автора предшествуют прямой речи,
после них ставится двоеточие, а прямая речь заключается в
кавычки. В английском же вместо двоеточия будет стоять запятая.
He said, “I really enjoy these English lessons.” — Он сказал: «Я
наслаждаюсь этими уроками английского».
She said, “I want to go home.” — Она сказала: «Я хочу домой».
He exclaimed, “How dare you!” — Он воскликнул: «Как ты смеешь!»
7.
Разные кавычки.
Ты уже заметил это в примерах из предыдущего пункта. Да, в
русском и английском языках используются разные кавычки.
В русском мы используем кавычки-ёлочки («…»), в английском —
«английские двойные кавычки» (“…”) или «английские одиночные
кавычки» (‘…’). Двойные кавычки в целом чаще используются для
цитирования, прямой речи и различных заголовков. Одиночные
кавычки используются для цитирования текста внутри самой
цитаты.
Jennifer asked, “Did you watch ‘Casino Royale’ on TV yesterday?” —
Дженнифер спросила: «Ты смотрел вчера по телевизору “Казино
Рояль”»?
When I asked Emma about our wedding, she said, “You know, my elder
sister always told me: ‘Come out of your shell when you are ready’. So
I feel that it’s time to do it.” — Когда я спросил Эмму про нашу
свадьбу, она сказала: «Знаешь, моя старшая сестра всегда
говорила мне: “Выходи из своей скорлупы, когда ты готова”. Я
чувствую, что время пришло».
32
8.
Запятая в датах.
Когда мы пишем дату, запятыми в английском выделяется год.
Знаки препинания ставятся как до, так и после года.
On April 21, 1816, Charlotte Brontë was born. — 21 апреля 1816 года
родилась Шарлотта Бронте.
We men on June 25, 1981. — Мы встретились 25 июня 1981 года.
Но в этом правиле есть несколько исключений. Во-первых, запятая
не нужна, если число идёт перед месяцем.
He was going to New York on 18 May 2018. — Он собирался в НьюЙорк 18 мая 2018 года.
Во-вторых, запятая не требуется, если указан только месяц и год, а
конкретной даты нет.
April 2020 turned out to be a very hard month. — Апрель 2020 года
оказался очень трудным месяцем.
9.
Запятая в больших числах.
Запятые используются и в числах — чтобы удобнее было их
воспринимать. Если число состоит более чем из четырёх цифр, то
каждые три цифры справа отделяются запятой, например:
40,000
50,000,000
250,000,000.
Если в числе четыре символа, то запятая опциональна: 3500 или
3,500.
33
6 SMALL TALK: КАК ВЕСТИ И О ЧЁМ
РАЗГОВАРИВАТЬ
Small talk — светская беседа, болтовня на общие темы между не
очень хорошо знакомыми людьми. Как правило, мы сталкиваемся с
такой беседой на общественных мероприятиях, вечеринках и
деловых встречах. Разговор в очереди к врачу, беседа с соседом в
самолёте или с бариста в кафе — тоже примеры small talk.
Но, если в западном мире small talk — это целая культура, то в
других странах чаще всего это вынужденная необходимость.
Зачастую люди и на своём языке не знают, о чём заговорить с
незнакомцем. А если нужно завязать общение на английском, то
задача в разы усложняется.
Однако, если ты хочешь комфортно чувствовать себя за рубежом,
таких разговоров не избежать. Важно уметь общаться на
незначительные и лёгкие темы на английском. Поэтому давай
разбираться, как вести такие беседы и о чём вообще
разговаривать.
Во-первых, как обращаться к собеседнику — на «ты» или на «вы»?
В английском нет разницы между местоимениями «ты» и «вы» — в
обоих случаях говорят «you». Однако в деловой среде и там, где
требуется соблюдение формальностей, существуют нюансы. Так,
при общении с незнакомцами, вышестоящим начальством или
людьми старше по возрасту используют официальные вежливые
обращения:
34
Sir — сэр (к незнакомому взрослому мужчине)
Madam — мадам (обращение мужчины к незнакомой женщине)
Mister (Mr.) — мистер (к мужчине, обычно употребляется
вместе с фамилией, например, Mr. Brown или Mr. Ivanov)
Miss — мисс (к незамужней женщине)
Misses (Mrs.) — миссис (к замужной женщине, также
употребляется вместе с фамилией, Mrs. Brown или Mrs.
Ivanova)
Officer — офицер (к полицейскому)
Professor — профессор (к преподавателю вуза)
Ladies and gentlemen — дамы и господа (к группе людей)
Если не знаешь, как обращаться к собеседнику, спроси у него или
его помощников: What form of address do you prefer? (Как к вам
обращаться?)
Если хочешь опустить формальности, скажи: Let’s shift to firstname terms. (Давайте перейдём на «ты»).
Что можно делать во время small talk:
•
Первое время можешь готовиться заранее. Да-да, если пока
вести непринуждённые беседы для тебя сложновато, продумай
заранее свои ответы и вопросы для разных ситуаций,
например, для беседы с соседом в лифте или вечеринке по
работе в международной компании.
•
Похвали собеседника. В русской культуре комплименты
принято делать не так часто, как в американской. А зря, ведь
это отличный способ завязать разговор. Людям всегда приятно
слушать что-либо хорошее о себе. Естественно, комплимент
должен быть искренним. Можно похвалить какую-либо деталь в
образе, доклад на конференции или в целом сказать чтонибудь приятное.
•
Называй собеседника по имени. Психологи твердят в один
голос, что человеку приятно слышать своё имя. Используй это,
чтобы произвести хорошее впечатление: собеседнику будет
приятно, что ты запомнил, как его зовут. Но не забывай о
чувстве меры.
35
•
Чтобы диалог развивался, задавай открытые вопросы, на
которые нельзя ответить просто «да» или «нет». В таком случае
собеседник не сможет просто прекратить беседу и не наступит
неловкое молчание.
•
Давай развёрнутые ответы. Разговор — это дорога с
двусторонним движением. Не отвечай односложно, иначе твой
собеседник не захочет продолжать общение.
•
Найди общую тему. Понаблюдай за собеседником и посмотри,
какая тема вызывает у него наибольший интерес, и уводи
разговор в это русло.
Чего нужно избегать во время small talk:
•
Задавать закрытые вопросы. По аналогии с пунктом выше:
старайся избегать таких вопросов, чтобы не получать
односложных ответов и неловких пауз.
•
Не давать собеседнику высказаться. Люди любят говорить и
любят, когда их слушают. Но иногда из-за желания пообщаться
с иностранцем, мы превращаем беседу в монолог и забываем,
что small talk — это диалог между двумя людьми. Обязательно
давай собеседнику высказаться, иначе он от тебя очень быстро
убежит.
•
Избегать пауз. Да, неловкое молчание — это не очень приятно,
но всё же не стоит избегать пауз совсем. Лучше иногда
помолчать и подумать над интересной темой для разговора,
чем болтать без умолку, лишь бы что-либо сказать.
•
Говорить на неинтересные для тебя темы. Тебе попросту станет
скучно, и разговор не будет клеиться. Старайся перевести
беседу в нужное русло, чтобы найти интересное для себя и
собеседника.
•
Бояться ошибок и нервничать. Воспринимай small talk не как
экзамен, а как классную возможность пообщаться с человеком,
попрактиковать английский и узнать что-нибудь новое.
Носители никогда не придираются к ошибкам, наоборот, они
понимают, что человек говорит на неродном языке и всячески
будут поддерживать. Более того, человек скорее всего будет
стараться помочь тебе в разговоре и ты сможете почерпнуть из
его лексикона интересные фразы.
36
Теперь давай подробнее обсудим, о чём можно говорить во время
small talk, так как есть темы, которые можно обсуждать без
проблем, а есть и такие, которых стоит избегать.
Topics to discuss
Темы, которые
можно обсуждать
Topics that cannot
be discussed
Sport: favorite
teams, worldwide
events, last football
match, any sport
you practice.
Спорт: любимые
Salary
команды, мировые
события,
последний
футбольный матч,
любой спорт,
которым вы
занимаетесь.
Зарплата
Hobbies: your
freetime, music,
pets, painting,
dancing.
Хобби: свободное Politics
время, музыка,
домашние
животные,
рисование, танцы.
Политика
Weather: current
forecast, any
anomalies.
Погода: текущий
прогноз, любые
аномалии.
Интимные
отношения
Holidays and
vacations: last
visited country,
favorite beach or
city, the most
delicious food
you’ve tried, future
plans.
Отпуск и
Religion
праздники: в какой
стране был в
прошлый раз,
любимый пляж или
город, самая
вкусная еда,
которую пробовал,
будущие планы.
Религия
Movies and books:
last seen
movie/book,
premiers, favorite
actor or writer.
Фильмы, книги:
Death
последняя
прочитанная книга
или увиденный
фильм, премьеры,
любимый актёр или
писатель.
Смерть
Intimate
relationships
Темы, которые не
стоит обсуждать
Hometown: favorite Родной город:
Financial
spot, what’s special любимое место,
about the city.
чем примечателен
город.
Финансы
Fashion and trends:
shopping, favorite
store and designer,
clothes, online
shopping.
Здоровье
Мода и тренды:
Health
шопинг, любимый
магазин и
дизайнер, одежда,
онлайн-шоппинг.
37
А теперь самое важное — сами фразы, которые можно использовать
на разных этапах small talk.
Как начать беседу в разных ситуациях:
How's life? — Как жизнь?
How are things? — Как оно?
Long time no see! — Давно не виделись!
I haven’t seen you since Christmas / last year / last party. How are you
going? — Я не видел тебя с Рождества / прошлого года / прошлой
вечеринки. Как твои дела?
I haven’t seen you for/in ages! How are things? — Я не видел тебя сто
лет! Как дела?
Hi, it’s great to see you again! — Привет, рад тебя снова видеть!
Hi, how are you doing?! — Привет, как поживаешь?
Are you enjoying the party? — Вам нравится вечеринка?
Pretty nice place, huh? — Довольно милое местечко, да?
Hi, fancy seeing you here. How are you? — Привет, не ожидал тебя
здесь увидеть. Как дела?
Have you tried that raspberry pie? — Вы уже пробовали тот
малиновый пирог?
Делаем комплименты:
You look great! — Отлично выглядишь!
Hey, I really like your hairstyle. — Хэй, мне нравится твоя причёска.
That dress really suits you! — Это платье очень тебе идёт!
Your dog is so cute! — Твоя собака очень милая!
I really love your necklace — where’d you get it? — Мне очень нравится
твоё ожерелье — где ты его купила?
I like what you said at the meeting. I totally agree with it. — Мне
понравилось, что ты сказал на собрании. Я полностью c этим
согласен.
Задаём открытые вопросы по работе:
How did you become a lawyer? — Как ты стал юристом?
Which skill do you use the most in your work? — Какой навык ты
используешь в работе больше всего?
What's your favorite aspect of your job? — Какой аспект в твоей работе
самый любимый?
Why did you decide to work in this field? — Почему ты решил работать в
этой сфере?
If you weren’t working here, what would you probably be doing right
now? — Если бы ты тут не работал, что бы ты сейчас делал?
What was your first job? Did you like it? — Какая была твоя первая
работа? Тебе нравилось?
What’s the best career advice you’ve ever received? — Какой самый
крутой карьерный совет ты получал?
38
Говорим о погоде:
Today is a beautiful day, isn’t it? — Сегодня прекрасный день,
не так ли?
Nice day for a walk, isn’t it? — Хороший день для прогулки,
не правда ли?
It looks like it’s going to rain. — Кажется, будет дождь.
Can you believe all of this snow we’ve been having? — Так много снега
за окном. Вы могли себе такое представить?
Did you hear the weather forecast? — Вы слышали прогноз погоды?
Wonderful day, isn’t it? — Чудесный день, не так ли?
What do you think about the weather? Is it colder than yesterday? —
Что вы думаете о погоде? Холоднее чем вчера?
О хобби и развлечениях:
What do you do in your free time? — Что вы делаете в свое свободное
время?
How did you become involved in yachting? — Как вы начали заниматься
яхтингом?
What activities would you like to try? — Какие виды деятельности вы
бы хотели попробовать?
What's the most recent new hobby you've tried? — Каким хобби вы
начали заниматься недавно?
What book are you reading at the moment? — Что ты сейчас читаешь?
Which series can you recommend? — Какие сериалы порекомендуете?
Who is your favourite writer? — Какой твой любимый писатель?
Do you have any podcast suggestions? — Что можете посоветовать из
подкастов?
Who do you follow on Instagram? — За кем ты следишь в Instagram?
Заканчиваем беседу:
It’s been great to see you again but I’d better be off. — Рад был тебя
снова видеть, но мне пора.
Sorry, I’ve got to go. I’ve got a meeting at 11 am. — Извини, но мне
нужно идти. У меня встреча в 11:00.
Let’s meet again? What about next week? — Давай встретимся снова?
Как насчет следующей недели?
It was great talking with you, but I’ve got to go. — Было здорово с тобой
поболтать, но мне пора.
I’d better let you go. — Не буду тебя задерживать.
39
7 СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Когда учишь язык, хочется иметь большой словарный запас и знать
модные фразочки и словечки. Поэтому ты заводишь тетрадкусловарь, куда в несколько колонок выписываешь новую лексику, а
потом учишь её наизусть. Но простая зубрёжка — далеко не
единственный способ пополнить свой вокабуляр. Ещё это можно
эффективно делать с помощью словообразования.
Словообразование — это создание новых слов из уже имеющихся по
определённым правилам. Изучив базовые принципы этого процесса
ты будешь чувствовать себя гораздо увереннее среди многообразия
лексики.
Существует четыре основных способа словообразования:
1.
2.
3.
4.
Конверсия (Conversion) — переход одной части речи в
другую.
Аффиксация (Affixation) — образование новых слов с
помощью добавления суффиксов и префиксов.
Словосложение (Compounding) — соединение двух и более
слов в одно сложное слово.
Сокращение (Abbreviation) — усечённые слова, аббревиатуры
и сокращения.
Рассмотрим каждый из способов ниже.
Конверсия
Иногда ты знаешь слово и знаешь, что это, например, глагол. А
потом видишь в каком-нибудь тексте, что это же слово там —
существительное. Так работает конверсия — переход слова из
одной части речи в другую. При этом написание слова не меняется.
Меняется только значение, да и оно остаётся близким по смыслу к
исходному слову.
40
Love (любовь) — to love (любить)
Milk (молоко) — to milk (доить)
Email (электронная почта) — to email (написать по электронной
почте)
Visit (визит) — to visit (посещать)
Конверсия может быть не только из существительного в глагол, но
и наоборот. Также прилагательные могут конвертироваться в
глаголы или существительные.
Dry (сухой) — to dry (сушить)
Clean (чистый) — to clean (чистить)
Final (финальный) — a final (финал)
Intellectual (интеллектуальный) — an intellectual (интеллектуал)
Free (свободный) — to free (освобождать)
На заметку. Иногда при конверсии в слове меняется
ударение. Некоторые лингвисты даже считают это отдельным
способом словообразования, не относя его к конверсии. Но,
как говорится, it’s up to you.
Обычно, если конвертируются двух- или многосложные
существительные, у которых ударение на первом или втором
слоге, то в глаголах ударение будет падать на последний слог.
Permit ['pɜːmɪt] (разрешение) — to permit [pə'mɪt]
(разрешать)
To present [prɪ'zent] (дарить) — present ['prez(ə)nt] (подарок)
To export [ek'spɔːt] (экспортировать) — export ['ekspɔːt]
(экспорт)
41
Аффиксация
Аффиксация — способ формирования новых слов путём добавления
аффиксов (приставок и суффиксов) к разным основам. Приставки
(префиксы) присоединяются к слову в начале, суффиксы — в конце.
Приставки при добавлении к слову, как правило, меняют его
значение. При этом слово остаётся той же частью речи. А суффиксы
наоборот, при присоединении преобразуют слово в другую часть
речи.
Рассмотрим самые основные префиксы и суффиксы, которые
помогут тебе разнообразить словарный запас. А также с их
помощью в дальнейшем ты сможешь сам интуитивно подбирать
нужные части слова, чтобы создать новое.
Английские префиксы
Un- / im- / ir- / il- / dis- / in- — отрицательные префиксы.
Это самые упоребляемые префиксы в английском языке. Они
меняют смысл исходного слова на противоположный или придают
ему негативную окраску.
Lucky (удачный) — unlucky (неудачный)
To make (делать) — to unmake (разрушать), уничтожать (сделанное)
Usual (обычный) — unusual (необычный)
Acceptable (приемлемый) — unacceptable (неприемлемый)
To agree (соглашаться) — to disagree (не соглашаться)
Legal (легальный, законный) — illegal (нелегальный, незаконный)
Re- — означает «сделать заново, снова».
To try (пытаться) — to retry (повторная попытка)
To read (читать) — to reread (перечитать)
To start (начало) — to restart (начать заново)
To think (думать) — to rethink (переосмысливать, пересматривать)
42
Under- — имеет значение «под».
Land (земля) — underland (подземелье)
Sea (море) — undersea (подводный мир)
Underwear (от to wear — носить) — нижнее белье (то, что носят
под одеждой)
Mis- — описывает действие и результат действий, которые были
выполнены ошибочно и неправильно.
Information (информация) — misinformation (неверная
информация)
To understand (понимать) — to misunderstand (неправильно
понять)
To direct (показывать дорогу) — to misdirect (неправильно указать
направление)
To print (печатать) — misprint (опечатка)
Over- — указывает на излишнюю степень чего-либо.
Training (тренировка) — overtraining (перетренированность)
To grow (расти) — to overgrow (зарастать — перерастать)
To think (думать) — to overthink (слишком много думать)
To work (работать) — to overwork (перерабатывать —
переутомиться)
Ex- — данный префикс означает «бывший».
Ex-governor — бывший губернатор
Ex-boyfriend — бывший парень
Ex-husband — бывший муж
43
Английский суффиксы
Суффиксы считаются индикаторами частей речи в английском
языке, следовательно, их можно разбить на три группы: суффиксы
существительных, прилагательных и глаголов.
Суффиксов в английском много, рассмотрим самые употребляемые.
Суффиксы существительных
-Er / -or — этот суффикс образует существительные от глаголов и
обозначает того, кто осуществляет действие.
To write (писать) — writer (писатель)
To act (играть роль) — actor (актёр)
To play (играть) — player (игрок)
To train (тренировать) — trainer (тренер)
-Ism / -ist — суффиксы, обозначающие идеологии, политические
или научные тенденции и их приверженцев. -Ist также может
обозначать человека, который совершает какое-либо действие. В
русском языке соответствуют суффиксам -изм и -ист. Обычно
добавляются к существительным или прилагательным.
A piano (пианино) — pianist (пианист)
Science (наука) — a scientist (ученый)
Hero (герой) — heroism (героизм)
Real (реальный) — realist (реалист)
Ideal (идеал) — idealist (идеалист)
Следующая суффиксы обозначают абстрактные явления. Они могут
добавляться к прилагательным, глаголам или существительным.
-Ness — обозначение состояния или качества.
Sleepy (сонный) — sleepiness (сонливость)
Dark (тёмный) — darkness (темнота)
Polite (вежливый) — politeness (вежливость)
44
-Ment — процесс совершения действия.
To move (двигаться) — movement (движение)
To agree (соглашаться) — agreement (соглашение)
To punish (наказывать) — punishment (наказание)
To argue (спорить) — argument (спор, довод, дискуссия)
-Dom — состояние, общественный статус.
Free (свободный) — freedom (свобода)
King (король) — kingdom (королевство)
Bore (скучное занятие) — boredom (скука)
-Ion / -tion / -sion/ -ssion — состояние или процесс, абстрактное
действие.
To celebrate (праздновать) — celebration (празднование)
To revise (пересматривать) — revision (пересмотр)
To compete (соревноваться) — competition (соревнование)
To explain (объяснять) — explanation (объяснение)
-Hood — состояние, условия или периоды времени.
Child (ребёнок) — childhood (детство)
Brother (брат) — brotherhood (братство)
Neighbor (сосед) — neighborhood (соседство)
Parent (родитель) — parenthood (родительство)
-Ship — род деятельности или должность, связь между двумя и более
предметами или людьми.
Partner (партнёр) — partnership (партнёрство)
Friend (друг) — friendship (дружба)
Owner (владелец) — ownership (собственность, владение)
Hard (трудный, тяжёлый) — hardship (трудность)
45
-Ance / -ence — действие, процесс, состояние или качество.
Important (важный) — importance (важность)
Present (присутствующий) — presence (присутствие)
Silent (тихий) — silence (тишина)
Ignorant (невежественный) — ignorance (невежество)
To tolerate (толерантный) — tolerance (толерантность)
-Ure / -ture — отношение к действиям и состояниям.
To depart (отбывать, уезжать) — departure (отбытие, отъезд)
To mix (смешивать) — mixture (смесь, микс)
Суффиксы прилагательных
-Able / -ible — данные суффиксы указывают на возможность или
наличие определенных качеств. Обычно присоединяются к
глаголам и существительным.
To change (менять) — changeable (переменчивый)
To admire (восхищаться) — admirable (достойный восхищения,
превосходный)
To enjoy (наслаждаться) — enjoyable (приносящий радость,
приятный)
Fashion (мода) — fashionable (модный)
-Ful — этот суффикс также указывает на качество или свойство.
Прилагательные с этим суффиксом образуются от
существительных и глаголов.
To forget (забывать) — forgetful (забывчивый)
To doubt (сомневаться) — doubtful (сомнительный)
Thought (мысль) — thoughtful (вдумчивый, задумчивый)
Peace (мир) — peaceful (мирный)
-Ous / -eous / -ious / -uous — обозначает признаки предметов,
которые наделены какими-либо характерными качествами.
Fame (слава) — famous (знаменитый)
Mystery (загадка) — mysterious (мистический, загадочный)
Danger (опасность) — dangerous (опасный)
Vigour (сила, энергия) — vigorous (энергичный)
46
-Y — этот суффикс описывает людей, предметы или явления,
которые характеризуются понятиями исходных слов. Суффикс
обычно добавляется к существительным.
Wind (ветер) — windy (ветреный)
Storm (шторм) — stormy (штормовой)
Dirt (грязь) — dirty (грязный)
Soap (мыло) — soapy (мыльный)
Fog (туман) — foggy (туманный)
-Ive — формирует прилагательные от глаголов и существительных.
Expression (выражение) — expressive (выразительный)
Progress (прогресс) — progressive (прогрессивный)
Effect (эффект) — effective (эффективный)
To create (создавать) — creative (креативный)
-Less — данный суффикс обозначает отсутствие чего-либо. В
русском языке часто соответствует приставке без-. Прибавляется к
глаголам и существительным.
To care (заботиться) — careless (беззаботный)
To use (использовать) — useless (бесполезный)
Tooth (зуб) — toothless (беззубый)
Power (сила) — powerless (сильный)
Cloud (облако) — cloudless (облачный)
-Al / -ic — имеющий отношение к чему-либо.
Philosophy (философия) — philosophic (философский)
Democracy (демократия) — democratic (демократический)
Tradition (традиция) — traditional (традиционный)
Myth (миф) — mythic (мифический)
47
Суффиксы наречий
Бинго! У наречий совсем немного суффиксов. :-) Один из них —
самый распространённый и часто употребляемый — суффикс -ly,
который присоединяется к прилагательным.
Quick (быстрый) — quickly (быстрый)
Calm (тихий, спокойный) — calmly (тихо, спокойно)
Sad (грустный, печальный) — sadly (грустно, печально)
Fluent (свободный, беглый) — fluently (свободно, бегло)
Есть ещё пара суффиксов, которые встречаются реже. Давай
посмотрим на них, чтобы можно было сразу идентифицировать
такие слова как наречия.
-Ward / -wards — с помощью данного суффикса наречия
образуются от существительных и предлогов. Наречия будут
означать направленность и направление.
After (после) — afterwards (в будущем, впоследствии)
Home (дом) — homeward (ведущий, идущий к дому)
North (север) — northward (по направлению к северу)
Sky (небо) — skyward (устремлённый, направленный в небо)
-Wise — данный суффикс обозначает способ действий, похожий на
что либо.
Arch (арка, дуга) — archwise (дугообразный)
Other (другой) — otherwise (иначе, иным способом)
48
Словосложение
Здесь всё просто: берём два слова, складываем и получаем третье.
Если знаешь, как переводятся слова по отдельности, сможешь
понять смысл нового слова — его значение как бы обобщает
значения двух слов-родителей. Так при сложении слов a fire (костёр)
и aplace (место) получаем a fireplace (камин; место, где горит
костёр).
Складывать можно различные части речи. Пары могут быть
следующие:
Существительное + существительное
Girl (девочка) + friend (друг) = girlfriend (девушка)
Goal (ворота) + keeper (человек, который следит за определённой
областью, смотрящий) = goalkeeper (вратарь)
Существительное + глагол
Shop (магазин) + to lift (красть) = to shoplift (красть из магазина)
Baby (ребенок) + to sit (сидеть) = to babysit (сидеть с ребенком)
Brain (мозги) + to wash (мыть) = to brainwash (промывать мозги)
Существительное + прилагательное
Blue (голубой) + berry (ягода) = blueberry (черника)
High (высокий) + way (путь, дорога) = highway (трасса, шоссе)
Smoke (курение) + free (свободный) = smoke-free (бездымный)
Прилагательное + прилагательное
Bitter (горький) + sweet (сладкий) = bittersweet (горьковато-сладкий)
Short (короткий) + sighted (зрячий) = short-sighted (близорукий)
49
Сокращения
К сокращениям относятся усечённые слова и аббревиатуры.
Первый способ сокращать слова называется clipping (отсечение,
урезание) — такая тенденция наблюдается во многих языках, не
только в английском. При этом слова, которые возникли таким
образом, используются гораздо чаще, чем их длинные версии.
Airplane — plane (самолёт)
Advertisment — ad (реклама)
Examination — exam (экзамен)
Telephone — phone (телефон)
Sister — sis (сестра)
Specs — spectacles (очки)
Doc — doctor (доктор)
Telly — television (телевизор)
Comfy — comfortable (комфортный, удобный)
И, наконец, аббревиатуры. Аббревиатуры или акронимы (acronyms)
— это слова, которые образовались из первых букв слов. Они часто
используются для названия различных организаций, а также
встречаются в интернете и переписке.
Вот несколько примеров, но подробнее мы о них расскажем в
главе «Сокращения: как сделать речь проще, но круче».
NASA — National Aeronautics and Space Administration (НАСА)
EU — European Union (ЕС, Европейский Союз)
FOMO — Fear of missing out (синдром упущенной выгоды)
LOL — Laughing out loud (ржу не могу)
BFF — Best friend forever (лучший друг)
ASAP — As soon as possible (как можно скорее)
ROFL — Rolling on the floor (катаюсь по полу от смеха)
IDK — I don’t know (я не знаю)
IMHO — In my humble opinion (по моему скромному мнению)
50
Итак, мы разобрались с возможными способами
словообразования. Английский, как язык мировой коммуникации,
стремительно развивается и быстро реагирует на изменения в
мире. Так, в нём постоянно возникают новые слова, посвященные
современной повестке. Давай посмотрим на 20 актуальных и
интересных слов.
•
Vaxication — на русский можно перевести как «вакциникулы».
Этот термин появился в 2021 году. Слово образовано от vax
(сокращенно от vaccine — вакцина) и vacation — каникулы.
Термин употребляется с юмором и описывает, как люди по
всему миру будут путешествовать после того, как поставят
себе прививку от коронавируса.
I have friends that have booked vaxication to Hawaii, Mexico and
various Caribbean islands. — У меня есть друзья, которые уже
забронировали свои вакциникулы на Гавайях, в Мексике и на
нескольких островах Карибского моря.
•
To smize — улыбаться глазами. Образовано от глагола to smile
(улыбаться) и существительного eyes (глаза). Считается, что
слово придумала модель Тайра Бэнкс во время одного из
сезонов шоу «Топ-модель по-американски». В её понимании
smize — это игривый взгляд и улыбка глазами.
Show me your smize! — Покажи мне, как ты улыбаешься
глазами!
•
Glamping — расшифровывается как glamorous camping
(глемпинг, гламурный кемпинг). Если ты не очень любишь
походы дикарём, посиделки у костра и комаров, то этот
вариант как раз для тебя. Это туризм на природе, но со всеми
удобствами, кухней, душем и кроватью.
No, I won’t go camping with you. But if it’s glamping, I’m in. —
Я пойду с вами с поход, только если это будет поход со всеми
удобствами.
51
•
SJW — Social justice warrior или борец за социальную
справедливость. Казалось бы, это благородное понятие, но
нет. Так довольно саркастично называют различных блогеров,
активистов и комментаторов в социальных сетях, которые
вступают в жаркие споры с целью пробудить сознательность
их оппонентов. Чаще всего такие люди придерживаются
социально-прогрессивных взглядов. Но при этом довольно
часто они впадают в агрессию, начиная навязывать свою
позицию окружающим.
Oh, come on, don’t be such a SJW! What have you done to help?
— Не будь таким борцом за социальную справедливость. Ты
что-нибудь сделал, чтобы помочь?
•
Hot spot — очень модное или популярное заведение.
Образовано от прилагательного hot (горячий) и
существительного spot (место, точка).
The new restaurant is the latest hot spot in town. — Новый
ресторан сейчас самое популярное место в городе.
•
To ghost — внезапно прервать все контакты. На лицо
конверсия — переход существительного ghost (приведение) в
глагол. Слово употребляется в ситуациях, когда какой-то
человек внезапно перестаёт отвечать на звонки и сообщения,
не выходит на контакт.
I haven’t heard from her in more than a week. She totally
ghosted me. — Я ничего от неё не слышал уже целую неделю.
Она меня полностью игнорирует.
•
Netiquette — образовано от существительных Internet
(Интернет) и etiquette (этикет). Это сетевой этикет, список
правил, которые приняты при общении в сети.
Writing an e-mail message in all capital letters is considered a
breach of netiquette because it looks like you are shouting. —
Написать письмо заглавными буквами считается нарушением
сетевого этикета, так как это выглядит так, будто вы кричите.
52
•
Emoticon. Так называют разные значки, скобочки и двоеточия,
которые используются в переписке для обозначения какихлибо эмоций. Образовано от двух существительных: emotion
(эмоция) и icon (иконка).
Her tweet was accompanied by an emoticon of a broken heart. —
Её твит сопровождался значком разбитого сердца.
•
To binge watch. Было такое, что ты смотрел сезон сериала или
вообще весь сериал за одну ночь, включая серию одну за
другой? Это и есть to binge watch — смотреть запоем. Само
слово «binge» означает неумеренное потребление чего-либо:
еды, алкоголя и так далее.
I spent the whole weekend binge watching the TV series “Billions”
with my roommate. — Я все выходные смотрела запоем сериал
«Миллиарды» вместе с соседкой по комнате.
•
Manspreading. Слово образовано от существительного man
(мужчина) и глагола to spread (распространяться, расширяться
и т.д.). Так называют поведение, которое наблюдается у мужчин
в общественном транспорте, которые сидят, широко расставив
ноги, что их соседям приходится тесниться.
Wouldn’t it be nice if people would be more considerate about
manspreading during busy times of the day? — Как было бы
прекрасно, если бы люди в часы пик не сидели в транспорте,
широко расставив ноги!
•
Fitspiration. Это слово состоит из двух: fitness + inspiration
(фитнес + вдохновение). Его можно употреблять по отношению
к человеку, фотографии или посту в социальных сетях, которые
вдохновили тебя на занятия спортом.
I was pretty impressed that my co-worker had stuck a picture of
Jason Statham on his office wall for fitspiration. — Я под
впечатлением: мой коллега в качестве образца для
подражания повесил на стенку фото Джейсона Стейтема.
53
8 СИЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Иногда хочется не просто описать какую-либо ситуацию, явление
или предмет, но и выразить весь спектр эмоций по этому поводу.
Например, ты посмотрел фильм, который потряс тебя до глубины
души. Простая фраза «It was a good film» не передаст всех твоих
эмоций. Как усилить её и добавить эмоциональный окрас?
Обычно в таком случае к прилагательному добавляют very: «It was
a very good film!» Но так предложение всё равно выглядит скучно
и не передаёт весь твой восторг. Так как же быть? На помощь
придут прилагательные.
Прилагательные в английском языке делятся на две группы:
сильные (strong adjectives) и слабые (base adjectives). У слабых
нет эмоциональной окраски, они просто характеризуют предмет
(например, good — хороший). А сильные прилагательные своим
эмоциональным окрасом передают степень характеристики
предмета (great — замечательный, fantastic — потрясающий).
Получается,
что
слабыми
прилагательными
можно
охарактеризовать, например, обычные вкусные завтраки или
плохую погоду. Сильные же будут описывать фантастически
вкусные завтраки или отвратительную погоду.
У очень многих слабых прилагательных в сочетании с very есть
аналоги среди сильных. И предпочтительнее использовать как раз
последние, чтобы речь выглядела более живой, интересной и
нескучной.
54
Слабое
прилагательное
Сильное
прилагательное
Перевод
Very small
Tiny
Очень маленький
Very tired
Exhausted
Уставший, измождённый
Very hot
Boiling
Очень горячий, жаркий
Very cold
Freezing
Очень холодный,
морозный
Very hungry
Starving
Умирающий от голода
Very angry
Furious
Очень злой, разъярённый
Very tasty
Delicious
Очень вкусный,
восхитительный
Very big
Enormous
Огромный, гигантский
Very dirty
Filthy
Очень грязный,
отвратительный
Very scared
Terrified
Напуганный, в ужасе
Very important
Essential
Существенно важный,
необходимый
Very valuable
Priceless
Бесценный
Very funny
Hilarious
Очень смешной,
уморительный
Very sad
Miserable
Печальный
Very good
Great, brilliant,
wonderful, splendid
Потрясающий,
великолепный
Very bad
Awful, nasty, dreadful Ужасный, противный,
гадкий
Very interesting
Fascinating, exciting
Увлекательный,
захватывающий
Very unusual
Extraordinary
Необычный, выдающийся
Very clean
Spotless
Очень чистый,
безупречный
Very thin
Skinny
Тощий
55
Зачем нужны две эти группы? Дело в том, что разница между
этими типами прилагательных не только в степени их
эмоциональности. От выбора того или иного вида зависит выбор
наречия, которое с ним употребляется. Давай посмотрим на
пример ниже.
The weather is very terrible today. — Погода сегодня очень
ужасная.
Согласись, что даже на русском языке «очень ужасная» звучит…
ужасно? В подобных сильных прилагательных значение «очень»
уже как бы заложено внутри них, поэтому «очень божественно»,
«очень великолепно» смотрится нелепо.
В английском языке то же самое. Поэтому наречия также делятся
на две группы: те, которые можно употреблять со слабыми
прилагательными, и те, которые можно употреблять с сильными
прилагательными.
Наречия для слабых прилагательных
Very — очень
The book I am reading at the moment is very interesting. — Книга,
которую я сейчас читаю, очень интересная.
Usually I am very tired at the end of the week. — Обычно в конце
недели я очень уставший.
Slightly — слегка
The kids were slightly hungry. — Дети были слегка голодны.
She has always been slightly unusual. — Она всегда была слегка
необычной.
A bit — немного
It was a bit cold yesterday. — Вчера было немного холодно.
The floor is a bit dirty. — Пол немного грязный.
Rather — довольно
I found this film rather boring. — Я нашёл этот фильм довольно
скучным.
In fact I’m rather busy now. — На самом деле я довольно-таки занят
сейчас.
56
Hugely — чрезвычайно
This blogger is hugely popular. — Этот блогер чрезвычайно
популярен.
It’s hugely important for me to learn English. — Для меня
чрезвычайно важно учить английский.
Dreadfully — ужасно
Jack was dreadfully tired after the race. — Джек ужасно устал после
гонки.
The boy was dreadfully scared of darkness. — Мальчик ужасно
боялся темноты.
Reasonably — разумно, достаточно
His house is reasonably expensive. — Его дом достаточно дорогой.
She seems reasonably happy in her new job. — Она кажется
достаточно счастливой на своей новой работе.
Immensely — безмерно
We are immensely glad to see you. — Мы безмерно рады вас
видеть.
She is an immensely attractive woman. — Она безмерно красивая
женщина.
Наречия для сильных прилагательных
Absolutely — абсолютно
The room was absolutely spotless. — Комната была абсолютно
чистая.
Pasta here is absolutely fantastic. — Паста здесь абсолютно
фантастическая.
Completely — совершенно
We were completely amazed! — Мы были совершенно поражены!
His reputation is completely spotless. — Его репутация абсолютно
безупречна.
Totally — совершенно, полностью, поистине
What you are saying is totally ridiculous. — То, что ты говоришь,
совершенно нелепо.
The day was totally freezing. — День был поистине холодный.
57
Entirely — целиком, совсем, совершенно
The essay is not entirely terrible but you need to correct some
mistakes. — Эссе не крайне ужасно, но нужно исправить несколько
ошибок.
The book was not entirely awful but I didn’t like it. — Книга в целом
была не так ужасна, но мне она не понравилась.
Really — поистине, чрезвычайно
The comedy is really hilarious. — Комедия чрезвычайно смешная.
I feel really awful that I forgot about her birthday again. — Я чувствую
себя поистине ужасно, что я опять забыла про её день рождения.
Perfectly — совершенно, прекрасно
It seems a perfectly reasonable request to make. — Это кажется
совершенно разумной просьбой.
His comment seemed perfectly innocuous. — Его комментарий
казался совершенно безобидным.
Utterly — весьма, крайне, чрезвычайно
We were utterly disgusted by his behavior. — Нам было крайне
противно его поведение.
He found the experience utterly humiliating. — Он нашёл этот опыт
совершенно унизительным.
Virtually — в сущности, фактически, практически
I am virtually clueless when it comes to web design. — Я
практически ничего не понимаю в веб-дизайне.
The city was virtually paralyzed by the strike. — Забастовка
практически парализовала город.
Simply — просто, только
You’re simply the best! — Ты просто лучший!
Wasting money on luxury goods is simply ridiculous. — Тратить
деньги на люксовые товары просто глупо.
Practically — практически
It was practically impossible. — Это было практически невозможно.
Yesterday she was practically devastated. — Вчера она была
практически раздавлена горем.
58
Не спеши хвататься за голову и стремительно учить все наречия.
Есть и хорошая новость — в английском также есть четыре
наречия, которые употребляются как с сильными, так и со слабыми
прилагательными.
Fairly — довольно
Both cars are fairly new. — Обе машины довольно новые.
This song is fairly awful. — Это довольно отвратительная песня.
Pretty — достаточно
This dress is pretty nice. — Это платье достаточно милое.
This price is pretty huge. — Эта цена достаточно высокая.
Really — действительно
I am really busy now. — Я действительно занята сейчас.
The climate here is really terrible. — Климат здесь действительно
ужасный.
Extremely — Чрезвычайно
This song is extremely popular — Эта песня чрезвычайно популярна.
This story is extremely fascinating. — Эта история чрезвычайно
захватывающая.
На заметку. Только слабые прилагательные имеют сравнительную
и превосходную степень (hot — hotter — the hottest, горячий —
горячее — самый горячий). Сильные прилагательные так не
употребляются.
59
9 СОКРАЩЕНИЯ: КАК СДЕЛАТЬ
РЕЧЬ ПРОЩЕ, НО КРУЧЕ
Начнём эту тему сразу с небольшого задания.
Попробуй расшифровать написанное:
Hi hru wanna cu asap.
Получилось?
Эта строчка расшифровывается как «Hi, how are you? I wanna see
you as soon as possible». Не паникуй, сейчас разберёмся, как это
работает. :-)
В английском языке всегда было много сокращений. Раньше они
были преимущественно формальные, а теперь, с развитием
интернета и технологий, стало появляться всё больше и больше
сленговых.
Часть формальных сокращений пришла в английский из латыни.
До XIX века именно латинский язык был языком науки, поэтому
подобные сокращения часто встречаются в учебниках и научных
трудах. Они более характерны для письменной речи, однако в
устной их тоже можно встретить.
a.m. — ante meridiem — до полудня
p.m. — post meridiem — после полудня
e.g. — exempli gratia — например
i.e. — id est — то есть
etc. — et cetera — и так далее
P.S. — post scriptum — после написанного
Мы же поговорим о тех сокращениях, которые встречаются
в постах в Instagram, в мемах или в переписке с носителем языка.
За последние десять лет бóльшая часть общения перешла в
электронный формат, что отразилось на языке — мы стали всё
больше сокращать слова, чтобы побыстрее написать сообщение и
отправить его.
60
Давай посмотрим на основные типы сокращений.
Использование апострофа (’)
Апостроф — это надстрочный символ, который обозначает пропуск
одной или нескольких букв .
I’m — I am
He’s — He is
You’re — You are
I’d — I would
I’ll — I will
I’ve — I have
‘em — them
Использование цифр
Носители часто заменяют целое слово или отдельные его части на
цифру, которая похожа по звучанию.
GR8 = Great — Отлично
Some1 = Someone — Кто-то, кто-либо
Any1 = Anyone — Кто-угодно
4 = For — Для
L8R = Later — Позже
4ever = Forever — Навсегда
2day = Today — Сегодня
2night = Tonight — Сегодня вечером
W8 = Wait — ждать
4u = For you — Для тебя
2u = To you — Тебе
U2 = You too — Тебе тоже
Звукоподражание
Этот способ подразумевает замену слова или части слова на буквы,
похожие по звучанию.
B = to be
R = are
C = to see
U = you
CU = see you
N = and
K = ok
Y = why
61
Выбрасывание гласных
Всё просто: для сокращения слов на письме из них просто убирают
гласные. В русском иногда мы делаем то же самое — вспомни,
например, «спс» и «пжл».
THKS = Thanks
WKND = Weekend
WR = Were
PLS, PLZ = Please
SNGL = Single
Аббревиация
В письменной речи для увеличения скорости печати популярные
фразы часто сокращают до аббревиатуры.
ASAP = As soon as possible — Как можно скорее
TU (TY) = Thank you — Спасибо
LOL = Laughing out loud — Громко смеюсь
OMG = Oh my God! — Боже мой!
IDK = I don’t know — Я не знаю
BRB = Be right back — Скоро вернусь
TTYL = Talk to you later — Поговорю с тобой позже
JK = Just kidding — Просто шучу
HAND = Have a nice day — Хорошего тебе дня
GTG = Got to go — Мне пора
BTW = By the way — Кстати
NP = No problem — Нет проблем
LTNS = Long time no see — Давно не виделись
ATM = At the moment — В данный момент
RUOK? = Are you ok? — Ты в порядке?
RUF2T? = Are you free to talk? — Ты можешь сейчас говорить?
DIKY? = Do I know you? — Я тебя знаю?
AFAIK = As far as I know — Насколько я знаю
62
Подобные
сокращения
и
аббревиатуры
используются
исключительно на письме — в постах в социальных сетях, в
мессенджерах и личных сообщениях.
Не стоит путать формальную и неформальную письменную речь и
употреблять такие сокращения в эссе, официальных документах и
деловой переписке с партнёрами или коллегами.
Однако сокращённые формы встречаются у носителей и в устной
речи. В лингвистике это явление известно как редукция —
ослабление или исчезновение звуков. В результате этого процесса
звуки становятся короче (редуцируются), а речь — быстрее и
проще.
Вот самые популярные сокращения в устной речи:
Gonna = going to — собираться что-либо сделать
Wanna = want to — хотеть
Gotta = got to — быть должным что-либо сделать
‘Cuz = because — потому что
C’mon = come on — давай
Jus’ = just — только что
Gimme = give me — дай мне
Lemme = let me — позволь мне
Dunno = don’t know — не знаю
Couldya = could you — могли бы вы
Wouldya = would you — могли бы вы
Shoulda = should have — следовало бы
Coulda = could have — мог бы
Woulda = would have — мог бы
Whatcha = what are you — что ты...
Kinda = kind of — вроде
Sorta = sort of — вроде того
Lotta = lot of — много
Lottsa = lots of — много
Эти сокращения относятся к неформальной речи. Их не стоит
использовать в работе, деловых переговорах или на научных
конференциях. В повседневных же разговорах они сделают твою
речь более живой и естественной.
63
10 СЛОВА С ОДИНАКОВЫМ
НАПИСАНИЕМ, НО РАЗНЫМИ
ЗНАЧЕНИЯМИ
«Why don’t we toast with a toast?» Тебя эта фраза не поставила в
тупик? В этом предложении нам встретились слова, у которых одно
написание, но разное значение. Их называют омонимами.
Лингвисты подсчитали, что омонимов в английского языке около
20%. Это объясняют по-разному. Во-первых, считается, что со
временем многие английские слова утратили свою изначальную
фонетическую форму. Это привело к тому, что новые слова
зазвучали по-другому и стали похожи на уже существующие.
Во-вторых, массовое появление омонимов в английском
связывают с большим количеством заимствований из латыни и
французского языка. Иностранные слова, придя в английский,
претерпели фонетические изменения, что привело к схожести в
произношении с уже существующими словами.
Омонимы условно подразделяют на разные группы. Им посвятим
эту и следующие главы.
поговорим об абсолютных омонимах (absolute
homonyms). Это слова, которые пишутся и произносятся одинаково,
но при этом имеют разное значение. Встаёт вопрос: как различать
их в речи? Увы, общего лайфхака нет. Обычно значение таких слов
понятно из контекста.
Сначала
Can — 1) модальный глагол «мочь, уметь» 2) «консервная банка»
She can drive a car. — Она умеет водить машину.
I can’t open a can. Please help me. — Я не могу открыть консервную
банку. Помоги мне, пожалуйста.
Box — 1) «боксировать, бить» 2) «коробка»
There is a book in the box. — В коробке лежит книга.
He always wanted to box in this ring. — Он всегда мечтал
боксировать на этом ринге.
64
Flat — 1) «плоский» 2) «квартира»
The countryside was flat, dull and uninteresting. — Сельская
местность была плоской, унылой и неинтересной.
The flat has gas-fired central heating. — В квартире центральное
газовое отопление.
Bank — 1) «банк» 2) «берег»
We got a loan from the bank. — Мы получили заём от банка.
We are sitting on the bank of the river. — Мы сидим на берегу реки.
Play — 1) «пьеса, спектакль» 2) «играть»
The play received rave reviews from the critics. — Спектакль
получил восторженные отзывы от критиков.
Boys are playing football outside. — Мальчики играют в футбол на
улице.
Grave — 1) «могила» 2) «веский, угрожающий, мрачный»
They used to visit his grave twice a year. — Раньше они ездили на
его могилу дважды в год.
They are in grave danger of losing everything. — Им грозит
серьёзная опасность всё потерять.
Close — 1) «близкий» 2) «закрывать»
She was terribly close to him. — Она была ужасно близка ему.
Please, don’t close the door. — Пожалуйста, не закрывай эту
дверь.
Rest — 1) «отдых» 2) «остаток»
I’ll be fine after we rest a little bit. — Я буду в порядке после того,
как мы немного отдохнём.
The rest of the ride was pleasant. — Остаток дороги был приятным.
Capital — 1) «денёжный капитал» 2) «столица»
We don't have enough capital to buy new premises. — У нас
недостаточно капитала, чтобы покупать новые помещения.
Beijing is the capital of China. — Пекин — столица Китая.
65
Plant — 1) «завод» 2) «растение» 3) «высаживать»
This company has a plant in Russia. — У этой компании есть завод в
России.
What kind of plant is it? — Какое это растение?
He planted flowers along the front of the house. — Он высадил цветы
перед домом.
Toast — 1) «тост (поджаренный хлеб)» 2) «говорить тост, выпить за
кого-либо или что-либо»
For breakfast I prefer toasts with bacon. — На завтра я предпочитаю
тосты с беконом.
He found a bottle of scotch and insisted we toast our success. — Он
нашёл бутылку виски и настоял на том, чтобы мы выпили за успех.
Bark — 1) «лаять» 2) «кора»
Your dog is still barking at me. — Твоя собака до сих пор лает на меня.
Fortunately, the bark is smooth on top. — К счастью, сверху кора
гладкая.
Bat — 1) «летучая мышь» 2) «бита» 3) «моргнуть»
I’m afraid of bats. — Я боюсь летучих мышей.
Look behind you before swinging a bat. — Всегда оглядывайся назад
перед тем, как размахивать битой.
He didn’t even bat an eye. — Он даже глазом не моргнул.
Sound — 1) «звук» 2) «здравый, правильный, логичный»
There was not a sound inside of the cave. — В пещере не было ни
звука.
We haven’t heard one sound reason against the case. — Мы не
услышали ни одной здравой причины против этого дела.
Well —1) «хорошо» 2) «колодец»
He plays the piano very well. — Он хорошо играет на пианино.
If you fall down that well, I won’t be able to help you. — Если ты
упадёшь в этот колодец, я не смогу тебе помочь.
Content — 1) «содержание» 2) «удовлетворенность»
No changes are proposed in the content of the plan. — Никаких
изменений в содержании плана не предполагается.
He seemed content to teach her. — Кажется, он доволен её
обучением.
66
11 СЛОВА С ОДИНАКОВЫМ
ПРОИЗНОШЕНИЕМ, НО РАЗНЫМ
НАПИСАНИЕМ
С абсолютными омонимами мы разобрались в предыдущей главе.
Теперь давай познакомимся с омофонами. Это речевые единицы,
которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Омонимов
такого типа гораздо больше, и именно из-за них мы делаем ошибки
в написании слов.
Кстати, омофоны — причина появления большого количества
шуток и каламбуров, в основе которых лежит игра слов. Этот приём
называется «pun» и его активно используют, например, в
художественной литературе. Один из ярких примеров — «Алиса в
стране чудес» Льюиса Кэрролла.
Так, мышка в произведении начинает свою историю с
предупреждения: «It’s a long and a sad tale» (Это длинная и
грустная история). Но Алиса смотрит на хвост мышки и говорит:
«Yes, it’s long but why do you say it is sad?» (Да, он длинный, но
почему ты говоришь, что он грустный?).
Это та самая игра слов — tale (рассказ, история) и tail (хвост)
созвучны в произношении, что и привело Алису в замешательство.
Не пугайся! :-) Победить омофоны несложно — учи слова парами,
чтобы запомнить их значение и написание. А в речи обращай
внимание на контекст, он поможет понять, о чём именно говорится
в предложении.
67
Be — быть, являться
Bee — пчела
Beat — бить
Beet — свекла
Brake — тормоз
Break — перерыв или ломать
Buy — покупать
Bye — до свидания, пока
Cell — клетка в организме,
ячейка
Sell — продавать
Cent — цент
Scent — аромат
Coarse — грубый
Course — курс
Complement — дополнение
Compliment — комплимент
Cue — намёк, подсказка
Queue — очередь
Die — умереть
Dye — красить (волосы)
Flea — блоха
Flee — спасаться бегством
Hair — волосы
Hare — заяц
Hear — слышать
Here — здесь
Hole — дыра
Whole — целый
Hour — час
Our — наш
Main — главный
Mane — грива
Meat — мясо
Meet — встретить
Night — ночь
Knight — рыцарь
Pair — пара
Pear — груша
Peace — мир
Piece — часть, кусочек
Right — правильный, верный
Write — писать
Sea — море
See — видеть
Some — какой-либо, некоторый
Sum — сумма
Son — сын
Sun — солнце
Tail — хвост
Tale — рассказ
Waist — талия
Waste — лишняя трата
Wait — ждать
Weight — вес
Weak — слабый
Week — неделя
Weather — погода
Whether — ли
Which — который
Witch — ведьма
Wine — вино
Whine — ныть, скулить
Wear — носить
Where — где, куда
68
И теперь посмотрим разницу в значении омофонов на примерах.
Let’s take a break and see what happened to the brake. — Давай
сделаем перерыв и посмотрим, что случилось с тормозом.
I can’t hear you, are you here? — Я тебя не слышу, ты здесь?
Our house will be sold in an hour. — Наш дом продадут через час.
Every time we meet, he orders fish but not meat. — Каждый раз,
когда мы видимся, он заказывает рыбу, а не мясо.
Tomorrow night we’re going to the knight’s tournament. — Завтра
вечером мы поедем на рыцарский турнир.
With the help of our book it’s easy to write all homophones in the
right way. — С помощью нашей книги легко написать все омофоны
правильно!
To keep my waist thin, I don’t waste too much on junk food. — Чтобы
сохранить талию тонкой, я не трачу много на вредную еду.
Stop whining, let’s better drink some wine! — Прекращай ныть,
давай лучше выпьем вина.
The sun is shining brightly today, so my son and I are going for a walk
in the park. — Сегодня ярко светит солнце, поэтому мы с моим
сыном идём гулять в парк.
I don’t know where to wear this dress. — Я не знаю, куда носить это
платье.
69
12 ИДИОМЫ И КЛИШЕ
Давай для начала разберёмся, в чём разница между идиомами и
клише в речи, так как часто одно путают с другим.
Идиомы в английском языке (idioms) — это то же самое, что твоя
учительница по русскому в школе называла фразеологизмами.
Смысл отдельных слов идиомы отличается от значения, которое
они образуют вместе:
RU: душа в пятки уходит — страшно;
EN: on cloud nine — невероятно счастлив (русский аналог — на
седьмом небе от счастья).
Чаще всего, у каждой идиомы фиксированная форма, и менять её
нельзя. Возьмём выражение «it rings a bell». Нельзя сказать «it
rang a bell» или «it rings bell». Важно запомнить словосочетание в
его первоначальной форме. Если исковеркаешь идиому, тебя
поймут, но звучать это будет неграмотно.
Клише — это устойчивые выражения и речевые стереотипы. Чаще
всего они у них нет переносного значения. Это просто те фразы,
которые носители языка употребляют повсеместно и которые
облегчают процесс коммуникации.
И клише, и идиомы часто используются в любом языке: они не
только делают речь интереснее, но и помогают заполнить паузы. К
тому же, это своеобразный культурный код, который считывают
люди. И именно поэтому полноценная коммуникация с носителями
без знания идиом и клише невозможна, так как есть риск не
понять, о чём те говорят.
Начнём с клише. Запоминай их значение сразу и не пытайся
переводить по словам.
Better late than never. — Лучше поздно, чем никогда.
– Sorry I was late for the meeting today; I got stuck in traffic.
– That's okay; better late than never.
– Извини, я опоздал на встречу, застрял в пробке.
– Ничего, лучше поздно, чем никогда.
70
You can say it again. — Согласен, поддерживаю.
– I think the party was awesome!
– You can say it again!
– Я думаю, вечеринка была крутая!
– Полностью согласен!
Well I never! — Я в шоке
She really agreed to marry him! Well I never! — Она реально
согласилась выйти за него замуж. Я в шоке!
You can’t win them all. — Не повезло, ничего не поделаешь
There is nothing to worry about. You can’t win them all. — Здесь не о
чем беспокоиться, ничего не поделаешь.
At the end of the day. — В итоге, обдумав всё.
We talked about the situation and I advised him what I thought he
should do, but at the end of the day, it’s his decision. — Мы обсудили
ситуацию и я посоветовал ему, что делать, но в конце концов,
решать ему.
Let’s face it. — Давай признаем это, посмотрим правде в глаза.
This program doesn’t work, let’s face it. — Давай признаем это,
программа не работает.
Cheer up! — Не грусти, не унывай!
Things will be better soon, cheer up! — Всё скоро наладится, не
переживай!
It’s not the end of the world. — Это не конец света, на этом жизнь
не заканчивается.
If you fail your exam, it’s not the end of the world. — Если ты
провалишь экзамен, это не конец света.
Rather you than me — Хорошо, что я не на твоём месте.
– I have to clear up the mess after the party.
– Rather you than me.
– Мне надо убрать весь бардак после вечеринки.
– Хорошо, что не мне нужно это делать.
71
Great minds think alike. — У великих умов мысли сходятся.
– Let’s break for lunch.
– I was thinking of the same thing. Great minds think alike!
– Давай прервёмся на обед.
– Я тоже об этом думала. У великих мысли сходятся!
You win some, you lose some. — Никогда не знаешь, где найдешь,
где потеряешь.
We had to shut the business down this week, but in this industry, you
win some, you lose some. — Нам пришлось закрыть бизнес на этой
неделе, но в этой индустрии никогда не знаешь, где найдёшь, где
потеряешь.
No news is good news. — Отсутствие новостей уже хорошая
новость.
– Hi, how’re you doing?
– Fine, nothing special.
– Well, no news is good news.
– Привет, как дела?
– Всё в порядке, ничего особенного.
– Ну отсутствие новостей это уже хорошо.
Better safe than sorry. — Бережёного бог бережёт.
I think you should drive slower on this icy road. Better safe than
sorry! — Я думаю, тебе следует ехать медленнее по этой ледяной
дороге. Бережёного бог бережёт.
You live and learn. — Век живи, век учись.
I did not know about this function in my phone! You live and learn. —
Я не знал об этой функции на моём телефоне! Век живи, век учись.
Only time will tell. — Поживём увидим, время покажет.
– Mary and Alex are not a good match. Their marriage won't last for
long.
– Only time will tell.
– Мэри и Алекс не подходят друг другу. Их брак долго не
продлится.
– Время покажет.
72
A win-win situation. — Беспроигрышная ситуация.
It presents a win-win situation in which both local government and
refugees profit. — Это беспроигрышная ситуация, в которой
выигрывает как местное правительство, так и беженцы.
You can’t please everyone. — Всем не угодишь.
– I think the work you've done has been fantastic, but I'm worried that
the new color scheme might put off some of our older fans.
– We've got to push forward in new directions. Can't please everyone.
– Я думаю, что вы проделали фантастическую работу, но меня
беспокоит, что цветовая гамма может отпугнуть наших старых
фанатов.
– Мы должны двигаться в новых направлениях. Всем не угодишь.
This too shall pass. — И это пройдёт.
Don’t be too upset, this too shall pass. — Не расстраивайся так, и
это пройдёт.
Tell it like it is. — Говори как есть.
I don’t want to offend anyone, I’m just telling it like it is. — Я не хочу
никого обидеть, просто говорю как есть.
From time immemorial. — С незапамятных времён.
My family has lived in this area from time immemorial. — Моя семья
живёт в этом районе с незапамятных времён.
The fair sex. — Слабый пол.
Many companies still discriminate against the fair sex. — Многие
компании до сих пор дискриминируют представительниц слабого
пола.
А теперь перейдём к идиомам. Не забудь, у идиом переносное
значение.
To break the ice. — Растопить лёд, сделать обстановку
непринуждённой.
He organized a few party games to break the ice when people first
arrived. — Он организовал несколько игр, чтобы растопить лёд,
когда люди только приехали.
To look on the bright side. — Искать положительные моменты.
You need to look on the bright side. — Тебе надо поискать
положительные моменты.
73
Over moon. — Быть без ума от счастья.
She was over the moon when John proposed to her. — Она была без
ума от счастья, когда Джон сделал ей предложение.
To be like chalk and cheese. — Быть абсолютно разным.
England in summer and England in winter are as different as chalk
and cheese. — Англия летом и Англия зимой абсолютно разная.
To cost an arm and a leg. — Стоить дорого.
Chanel bags cost an arm and a leg. — Сумки Chanel стоят очень
дорого.
To kill two birds with one stone. — Убить двух зайцев одним
выстрелом.
He had gone to London on a business trip, while there, he killed two
birds with one stone and visited his relatives as well. — Он поехал в
Лондон в командировку и убил двух зайцев, заодно навестив своих
родственников.
To give something a go. — Попробовать что-либо.
Why don’t you just give it a go? — Почему ты просто не попробуешь?
To be in the same boat. — Быть в одной лодке, в одинаковом
положении.
We are all in the same boat. — Мы все в одинаковом положении.
To get something off one’s chest. — Облегчить душу, снять тяжесть
с души.
I can see that something's upsetting you, so why don't you get it off
your chest and tell me what it is. — Я вижу, что тебя что-то
расстраивает, почему бы тебе не облегчить душу и не рассказать
тебе.
To feel in one’s bones. — Чувствовать нутром.
He felt in his bones that he was wrong. — Он чувствовал нутром, что
он ошибался.
To go the extra mile. — Приложить дополнительные усилия.
She is a very nice person and is always willing to go the extra mile to
help others. — Она очень приятный человек и всегда готова
сделать всё возможное, чтобы помочь другим.
74
An ace up your sleeve. — Козырь в рукаве.
I have an ace up my sleeve for this race — my stamina. — Для этой
гонки у меня есть козырь в рукаве — моя выносливость.
To be sick and tired. — Быть сытым по горло.
I am sick and tired of your constant excuses. — Я сыта по горло твоими
постоянными извинениями.
To be down and out. — Быть без средств к существованию.
He has been down and out since his company went bankrupt. — Он
остался без денег, когда его компания обанкротилась.
Cut to the chase. — Перейти к сути дела.
After the customary greetings and handshakes, we cut to the chase and
began negotiating with our clients. — После обычных приветствий и
рукопожатий мы перешли к делу и начали переговоры с нашими
клиентами.
A backseat driver. — Непрошеный советчик.
She is such a backseat driver, she needs to stop interfering. No one
asked for her advice. — Она постоянно даёт непрошенные советы, ей
нужно перестать вмешиваться, Никто её не спрашивал.
To be a rough diamond. — Быть самородком, человеком с
потенциалом.
Bob is intelligent and trustworthy but lacks sophistication. He is a rough
diamond. — Боб умён и заслуживает доверия, но ему не хватает
изысканности. Он самородок.
To give somebody a hard time. — Устроить кому-то весёлую жизнь.
She left the company because her boss was giving her a really hard
time. — Она ушла из компании, потому что начальник устроил ей
весёлую жизнь.
To face the music. — Принять ответственность за последствия.
If you have done something wrong, you have to face the music. — Если
ты сделал что-то не так, ты должен принять ответственность за
последствия.
To spend money like water. — Сорить деньгами.
She spends money like water to create a luxurious home far beyond her
means. — Она сорит деньгами, чтобы создать роскошный дом,
который ей не по средствам.
75
13 КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
АНГЛИЙСКОГО
Язык — это не просто набор слов и грамматических правил. Это
целая система, которая функционирует по своим законам. Он
развивается язык под воздействием культуры и также является её
отражением. В понятие культуры входят традиции, быт, обычаи и
обряды, повседневная картина мира, специфика восприятия этого
мира, а также художественная культура страны или народа.
Чтобы было понятнее, как язык отражает культуру, приведём
пример. В английском языке есть одно простое слово snowstorm —
снежная буря. В то время как в русском у нас и пурга, и метель, и
снегопад, и буря, и буран, и вьюга, и позёмка. Это связано с
климатическими особенностями нашей страны. В английском
языке все эти оттенки зимней непогоды не нужны.
Именно из-за таких культурных особенностей так непросто выучить
новый язык, а не только из-за сложной грамматики и непонятных
правил. :-) Больше трудностей создаёт именно межкультурная
коммуникация. Это связано с несколькими языковыми факторами.
О них расскажем ниже.
Коллокации (collocations)
Это устойчивые словосочетания в английском языке. Обычно это
два и более слова, которые употребляются вместе и связаны по
смыслу. Например, почему победу можно только одержать, а
поражение потерпеть? Почему комплименты можно делать, роль
играть, а значение иметь?
Для русскоговорящего эти фразы звучат естественно, и мы даже не
задумываемся, почему выбираем то или иное слово. А когда дело
доходит до английского, мы переводим эти фразы дословно, но
потом оказывается, что нас никто не понимает. Потому что в
английском «крепкий чай» — это «сильный чай» (strong tea),
«сильный дождь» — «тяжёлый дождь» (heavy rain), а «высокая
трава» — «длинная трава» (long grass).
76
Разумеется, мысль можно выразить разными словами, но именно
collocations помогут бегло и грамотно говорить на английском. Если
сказать do a bed вместо make a bed (заправить кровать), носитель,
возможно, вас поймёт, но это будет ошибкой и укажет на слабый
уровень английского. Поэтому так важно запоминать устойчивые
выражения и в дальнейшем употреблять их в разговоре на
автомате. Кроме того, твоя речь станет более естественной и
похожей на речь носителя.
Конфликт культурных представлений
Например, для русскоговорящего человека словосочетание
«зелёные глаза» звучит довольно красиво и поэтично. В то время
как английское «green eyes» — метафора с негативным оттенком. А
всё из-за Шекспира, который в своей пьесе назвал Отелло «a
green-eyed monster» — зеленоглазым чудовищем.
Или вспомним чёрную кошку. В русской традиции встретить чёрную
кошку — к неудаче и несчастью. В английском же «black cat» звучит
безобидно, более того, чёрная кошка, наоборот, является символом
удачи и неожиданного счастья. Поэтому на открытках с надписью
«Good luck!» нарисованы именно чёрные кошки.
Лакуны
Не пугайся сложного и непонятного слова. :-) Лакуны — это
языковые единицы, которые есть в одном языке, но полностью или
частично отсутствуют в другом языке.
Например, в русском языке нет общего наименования для дедушки
и бабушки, а в английском языке есть — grandparents. Или в
английском есть отдельные обозначения из одного слова для
наручных (watch) и настольных часов (clock), а в русском такого нет.
Это лакуны для русского языка.
Может быть и наоборот. В английском языке нет отдельных слов,
которые будут соответствовать понятиям сутки, кипяток, именинник,
тыкать (говорить на ты) или успеть. Это лакуны для английского
языка.
77
Лакуны бывают нескольких видов.
• 1 Первый вид — те случаи, когда значения слов распределены в
разных языках по-разному. Это значит, что слово можно
перевести, но в другом языке оно будет иметь более узкое или
более широкое значение. Например, рука — это и arm, и hand. А
при переводе слова «палец», необходимо уточнять, о каком
именно пальце идёт речь: finger (палец на руке), toe (палец на
ноге) или thumb (большой палец).
• 2 Второй тип — слова, которые не имеют никаких эквивалентов в
другом языке. Чаще всего это из-за полного отсутствия таких
понятий или предметов. Это, например, национальная одежда,
кухня, предметы быта. К таким словам относятся русские
«самовар», «блины», «борщ». Обычно для их перевода
используются соответствующие заимствования — в английском
это samovar, blini, borsch. Иногда даже слово переводится
описанием.
• 3 Третий вид — слова, у которых есть перевод, но он неточный и
лишь приблизительно передаёт полное значение слова. Они
содержат особенные оттенки смысла, которые теряются при
переводе, поэтому требуют уточнений. К ним относятся русские
«тоска», «душа», «разлука» или английские privacy, toddler,
challenging.
На третьей категории остановимся поподробнее, так как обычно
именно она вызывает больше всего вопросов. Сначала посмотрим
на английские слова, которые невозможно перевести на русский
одним словом.
78
Лакуны для русского языка
Siblings — братья и сёстры, в русском языке нет единого слова
для этого обозначения. То же самое происходит со словом
grandparents (бабушки и дедушки) или in-laws (родственники
со стороны супруга или супруги).
She has two siblings — a brother Jack and a sister Paula. —
У неё двое братьев и сестёр: брат Джек и сестра Паула.
To bicycle — кататься на велосипеде. В русском нам
необходимы глагол, предлог и существительное, чтобы
передать смысл этого английского глагола.
I try to bicycle twice a week. — Я стараюсь кататься на
велосипеде два раза в неделю.
Background — исходные данные, происхождение человека,
предыдущий опыт, окружение человека. Да, это слово можно
перевести на русский как «происхождение», «опыт» или
«багаж», однако эти варианты не передают всего смысла
слова. Ведь background охватывает все факторы, влияющие на
жизнь человека: культурный уровень, образование, семейное
положение, окружение и связи.
They come from a privileged/wealthy background. —
Они происходят из привилегированных / богатых семей.
Thirsty — желающий пить, жаждущий. В английском языке есть
прилагательное, описывающее человека, который хочет пить,
по аналогии со словом «hungry». В русском же есть
прилагательное «голодный», однако перевести слово thirsty
одним словом, чтобы это звучало естественно, невозможно. Порусски мы скажем «Я хочу пить».
Ask the children if they're thirsty. — Спроси детей, не хотят ли
они пить.
79
Toddler — ребёнок, начинающий ходить. Русские «ребёнок»,
«малыш», «карапуз» полноценно не передают значение этого
слова.
Are these toys suitable for toddlers? — Подходят ли эти игрушки
для малышей?
To commute — ездить с работы и на работу, обычно довольно
долго, возможно из пригорода в центр. На русский слово
переводится
как
«ездить»,
«добираться»
или
«путешествовать», но эти варианты не отражают весь подтекст,
а именно «долгие, изматывающие поездки». Доехать из Химок
в Москву на работу и есть «to commute».
It's exhausting commuting from Brighton to London every day. —
Каждый день ездить из Брайтона в Лондон очень утомительно.
Challenging — трудный, стимулирующий, требующий сил и
отдачи. Это слово часто переводится на русский как
«сложный», «трудный», «напряженный», но во всех этих
вариантах нет положительного оттенка смысла, который есть в
английском слове challenging. Challenging — это не просто
сложный,
но
ещё
и
интересный,
захватывающий,
перспективный, мотивирующий к активным действиям и
многообещающий.
Buying a new truck can be a challenging task. — Покупка нового
грузовика может оказаться непростой задачкой.
Earworm — дословно «ушной червь». Так говорят про
навязчивую мелодию в голове, которую напеваешь весь день и
от которой невозможно избавиться. В русском мы обычно
говорим «заело в голове» или «прилипло».
The new jingle for our breakfast cereal proves to be an earworm.
— Новый джингл наших хлопьев для завтрака оказался очень
прилипчивым.
80
Errands — множество мелких дел, которые нужно сделать не
дома, например, отправить посылку, зайти в банк, заехать в
магазин, забрать вещи из химчистки. Слово используется
только во множественном числе, когда у человека несколько
дел одновременно. Нельзя использовать errands только для
похода в магазин. Также это слово не подходит для домашних
дел: уборки, готовки, мытья посуды. На русский можно
перевести как «дела», но часть значения потеряется.
She had some errands to run. — Ей нужно было бежать по
делам.
Serendipity — прозорливость, высокая степень интуиции,
способность делать правильный выбор. На русский чаще всего
переводится словом «интуиция», но часть значения теряется.
Этим термином обозначают случайные великие открытия,
например, открытие рентгеновских лучей. Первым слово
употребил английский физиолог Уолтер Кеннон, который
рекомендовал обращать внимание на случайные явления и
пробовать на их основе разгадывать важные тайны природы.
За неимением аналога русский язык позаимствовал термин и
появилось слово «серендипность».
I am hoping that serendipity will lead me to the right place. —
Я надеюсь, что интуиция приведёт меня в правильное место.
Privacy — личное пространство, личная жизнь, уединение. В
русском нет слова, которое включало бы в себя все значения
слова privacy, поэтому переводят его по-разному в зависимости
от контекста: это может быть и физическое личное
пространство, и потребность в уединении, и личная, частная
жизнь, которая никого не касается.
I need some privacy here. — Здесь мне нужно немного
уединения.
81
И наоборот, слова, которые сложно перевести на английский
Лакуны для английского языка
Тыкать (говорить на ты). В английском нет разделения на
вежливую форму обращения «вы» и невежливую «ты», поэтому
и понятия «обращаться на ты» не существует. Кроме того,
русское
слово
«тыкать»
подразумевает
фамильярное,
оскорбительное обращение к человеку, которому по правилам
вежливости нужно говорить «вы». На английский это можно
перевести только многословной фразой.
Кипяток — переводят двумя словами boiling water / hot water.
Одного слова-аналога в английском языке нет.
Истина — truth, verity, fact. Все эти слова могут использоваться
в качестве перевода слова «истина», однако они не отражают
весь смысл. Ведь в русском языке истина — это некий высший
идеал, объективная правда, моральный ориентир.
Сутки — 24 hours. Если верить словарям, то слово сутки можно
перевести как day, однако day всё равно будет восприниматься
как «день», то есть светлое время суток. Если имеются в виду
именно круглые сутки, то тогда это только 24 hours.
Душа — soul, mind, spirit, heart. У русского слова «душа»
широкое значение, которое включает в себя все варианты
вышеперечисленных английских слов. Наиболее подходящий
перевод следует подбирать исходя из контекста.
Успеть — to be in time, to catch, to have enough time, to make it. В
английском нет такого ёмкого аналога слова «успеть». Ведь
кроме наличия достаточного количества времени «успеть»
также означает удачу или расторопность человека.
Разлука — parting, separation, absence, being away. Английские
аналоги русского слова «разлука» отражают только физическое
расставание между людьми, но не показывают эмоционального
состояния, которое его сопровождает. Чтобы передать эти
оттенки смысла при переводе, нужно использовать
дополнительные слова, которые выражают нетерпение
встретиться, душевную боль или страдания.
82
14 ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ:
СОЕДИНЕНИЕ СЛОВ, СОКРАЩЕНИЯ
И Т. Д.
Знакома ситуация: ты учишь английский не первый год,
разбираешься с грамматикой, старательно клеишь стикеры с
новыми словами на холодильник, но всё равно плохо понимаешь, о
чём говорят в фильмах и сериалах и поют в песнях? Тогда
усаживайся поудобнее, эта глава точно для тебя. :-)
Дело в том, что большую роль в понимании носителей играет
произношение. И речь тут не только об американском или
британском акценте, а в целом о различных фишках, которые те
используют в своей речи.
Начнём с одной из самых очевидных особенностей английской речи
— сокращений. Да, сокращения в английском бывают не только на
письме, но и в речи, они делают её живой и более беглой.
I am = I’m = Ahm
I am hungry. = I’m hungry. = Ahm hungry. — Я голоден.
I will = I’ll
I will do that. = I’ll do that. — Я это сделаю.
I will pick it up. = I’ll pick it up. — Я заберу это.
На заметку. Обрати внимание, что нельзя сокращать will до
‘ll с именами.
Kate’ll do that
Kate will do that
Do not = don’t
I do not like it. = I don’t like it. — Мне это не нравится.
Does not = doesn’t
Mike does not work here anymore. = Mike doesn’t work here anymore.
— Майк здесь больше не работает.
Did not = didn’t
I did not do anything. = I didn't do anything. — Я ничего не сделал.
83
I have = I’ve / He has = he’s
I have got your back. = I’ve got your back. — Я тебя прикрою.
I have done this before. = I’ve done this before. — Я делал это
раньше.
I had = I’d
I had been here before. = I’d been here before. — Я здесь был
раньше.
На заметку. Эти сокращения можно использовать только со
вспомогательным глаголом have, но не в значении «иметь,
владеть».
I would = I’d
I would like to join you. = I’d like to join you. — Я бы хотел
присоединится к вам.
I would like to stay home. = I’d like to stay home. — Я бы хотел
остаться дома.
Также сокращаться могут не только местоимения со
вспомогательными глаголами, но и просто звуки в словах. Все
носители говорят довольно быстро, темп речи высокий, поэтому
некоторые звуки просто выпадают.
Например, часто не произносится h в функциональных словах
(словах, которые не несут в себе большого лексического смысла).
Причём h не просто не произносится, а слова будто соединяются
друг с другом в одно.
I tell her about that = I teller about that.
Was he there? = Wuzzi there?
At first, he was surprised = At firsty was surprised
What have we done? = Whadəv we done?
I saw him yesterday = I sawim yesterday
84
Модальные глаголы в перфектной форме (should’ve, could’ve,
would’ve, might’ve) также часто сокращаются в речи.
Should’ve = shouldah
I should’ve done this. = I shouldah done this. — Я должен был
сделать это.
Could’ve = couldah
You could’ve been hurt! = You couldah been hurt! — Ты мог
пострадать!
Would’ve = wouldah
I would’ve called you, but you didn't give me your number. = I wouldah
called you, but you didn't give me your number. — Я бы позвонил, но
у меня не было твоего номера.
Might’ve, за которым следует слово на согласную = mighta
She might have come back. = She mighta come back. — Она могла
уже вернуться.
Вот ещё примеры слов и выражений, которые чаще всего
сокращаются в речи.
Want to = wanna
I want to study in the US. = I wanna study in the US. — Я хочу учиться
в США.
Going to = gonna
I’m going to wash the car. = I’m gonna wash the car. — Пойду помою
машину.
Don’t know = dunnow
I don't know where he's gone. = I dunnow where he’s gone. — Я не
знаю, куда он пошёл.
Got to = gotta
I got to do my homework. = I gotta do my homework. — Я должен
сделать домашнюю работу.
Have to = hafta / has to = hasta
I am afraid I have to go. = I am afraid I hafta go. — Боюсь, что мне
нужно идти.
85
Yes = yeah
Yeah, let’s meet later. — Да, встретимся позже.
No problem = No prob
No prob, I’ll help you out. = No prob, I’ll help you out. — Без проблем, я
помогу тебе.
’Cuz = because
I’m going to stay because I’m tired. = I’m going to stay ’cuz I’m tired. —
Я останусь, потому что устал.
Gimme, lemme = give me, let me
Could you give me a hand? = Couldya gimme a hand? — Не подашь мне
руку?
Let me help you. = Lemme help you. — Позволь мне тебе помочь.
Kinda/sorta = kind of, sort of
I kind of like this song. = I kinda like this song. — Мне вроде как
нравится эта песня.
Lotta/lottsa = lot of, lots of
There are a lot of tourists and lots of guests here. = There are a lotta
tourists and lottsa guests here. — Здесь полно туристов и гостей.
Помимо сокращений, носители в живой речи часто «проглатывают»
звуки или заменяют одни на другие. Например, определённый
артикль «the» в речи меняется на «dah».
What’s the weather today? = What’s dah weather today? — Какая
сегодня погода?
A «you» превращается в «yuh».
Do you want to go for a walk? = Do yuh wanna go for a walk? — Хочешь
пойти на прогулку?
86
На заметку. Обрати внимание на коварный звук [t] в
середине слова. Между двумя гласными он звучит как [d].
Этот феномен называется flapped t.
letter = ledder
butter = budder
forty = fordy
bottle = bodduh
city = siddy
bitter = bidder
little = lidduhl
computer = compyooder
daughter = dawdder
Также в английском есть тенденция произносить слова в
предложении так, будто это одно слово. Нет, не как скороговорку.
А так, будто одно слово плавно перетекает в следующее.
Cats or dogs = catserdogs
Is he busy? = Isy busy?
I am going to do some shopping = I’m gonna do some shopping =
Ahmma do shopping.
I want to chill = I wanna chill.
87
15 СЛЕНГ
Стоит ли знать английский сленг? В этой главе разбираемся, что
такое сленг, где он употребляется, а также отвечаем на вопрос,
нужно ли его всё-таки учить, если хочешь разговаривать на
английском как нейтив.
Сленг — это разговорная лексика, которая популярна среди
подростков и молодых людей. Это не норма литературного языка.
Сленг довольно быстро меняется, а также может различаться в
разных регионах и городах.
Учить и знать сленг — не значит его использовать. Часто
сленговые выражения грубые и даже вульгарные. Поэтому если ты
их не используешь, не нужно себя заставлять. Но чтобы понимать
носителей, базовый сленг лучше всё-таки знать.
При этом не нужно бросаться учить сленг, когда ты на уровне
Beginner (Начальный) или Elementary (Базовый). Лучше приступать
к его изучению уже после уровня Intermediate (Средний), когда вся
базовая грамматика и лексика уже разложена в голове по
полочкам. Иначе рискуешь получить кашу в голове, ведь ещё не
разобрался с глаголом to be и артиклями, а уже будешь знать, что
такое «lit», «wicked» или «ace». Так не пойдёт. :-)
Кому стоит учить сленг? Во-первых, он обязательно нужен тем, кто
собирается переезжать за границу в англоязычную страну или
поступать за рубеж. Так будет легче общаться с носителями и
вливаться в новое сообщество.
Во-вторых, сленг полезен тем, кто смотрит фильмы и сериалы,
слушает музыку, читает книги и статьи, и делает это всё на
английском языке. Чтобы понимать контент на современном
английском, без сленга не обойтись.
Также сленг нужен всем, кто желает всесторонне развиваться и
общаться в неформальной обстановке. Сленг — это не только
бранные слова, это обязательный атрибут любого языка. Сюда
входят и сокращённые слова, и аббревиатуры. А это то, что
помогает понимать культуру и людей, сокращает межкультурную
дистанцию.
88
С теорией разобрались. Перейдём к самому сленгу. Как мы уже
говорили ранее, язык постоянно меняется, а сленг меняется ещё
быстрее. Поэтому приводить большой список слов в данной теме
нет смысла, какие-то из них через год–два будут уже не актуальны.
Поэтому мы отобрали те сленговые слова, которые находятся в
употреблении уже давно и не сдают своих позиций.
Ace / to ace — отпад, круто, отлично / сделать блестяще
He aced his maths exam! — Он блестяще сдал экзамен по
математике!
Banana oil — чушь, наглая лесть. Русский аналог — «вешать лапшу
на уши». А в английском это именно «лить банановое масло». :-)
This is the silliest banana oil I have ever heard. — Это самая дурацкая
чушь, которую я когда-либо слышал.
Blatant — нечто явное, очевидное
She is blatantly very upset, everyone can see that. — Она, очевидно,
очень расстроена, все это видят.
To cram — зубрить, усердно готовиться к экзамену в короткие
сроки
Yesterday I was cramming all night long. — Вчера я готовилась к
экзамену всю ночь напролёт.
Dig — тащиться, ловить кайф
I dig your new style! — Я тащусь от твоего нового стиля.
Diss — высказываться неуважительно, пренебрежительно
He is dissing him behind his back. — Он неуважительно отзывается о
нём за его спиной.
Dodgy — стрёмный, подозрительный, хитрый
This food looks a bit dodgy. I don’t think we should eat it. — Еда
выглядит немного подозрительно. Не думаю, что нам стоит это есть.
89
Easy peasy — легкотня, пустяк
But, it wasn't as easy-peasy as it might seem. — Но это было не так
легко, как могло показаться.
Full of beans — заводной, энергичный. Дословно это переводится
как «полный бобов». Есть версия, что речь идет о кофейных
зёрнах, ведь кофе всем известен как энергетик.
He was full of beans at the party yesterday. — Он был полон энергии
вчера на вечеринке.
Gobsmacked — быть удивлённым, ошарашенным. Тут всё довольно
логично: gob — это рот, to smack — хлопать. То есть это то
состояние, когда человек хлопает себя рукой по рту.
People from other countries are gobsmacked by the food that British
children eat. — Людей из других стран обычно шокирует еда,
которую едят дети в Британии.
Gutted — разочарован, расстроен, опустошён
I am so gutted that I failed this exam again. — Я просто раздавлен
тем, что опять провалил этот экзамен.
Homie — брат по духу, братан. Происходит от «home» и «boy», что
дословно переводят как «домашний мальчик», то есть парень из
твоего дома, живущий по соседству.
These are all my homies here. — Здесь все мои кореша.
Kudos — браво, респект
Kudos for organizing this event, it’s awesome! — Браво за
организацию этого мероприятия, это круто!
Lit — что-либо очень крутое
That was lit! — Это было очень круто!
90
Props — респект, выражение уважения. Происходит от «proper
recognition» или «proper respect» — должное (надлежащее)
признание или уважение.
I give him props for trying to be the first. — Респект ему за то, что
попытался быть первым.
Raincheck — просьба перенести встречу на другое время. Эта
фраза пришла из бейсбола: если матч отменялся из-за плохой
погоды, зрителям выдавали специальный ваучер — a rain check,
с которым они могли прийти в следующий раз и посетить другой
матч.
I thought you were gonna give me a raincheck again. — Я думала, ты
опять попросишь меня перенести встречу.
Smashing — потрясающий, замечательный, великолепный
I had a smashing time on holiday. It was so much fun! — Каникулы
прошли просто супер. Было так весело!
To splash out — потратить слишком много денег
I wanted to make something special for her, so I splashed out on a
romantic trip. — Я хотел сделать для неё что-нибудь особенное,
поэтому потратился на романтическое путешествие.
91
ОБ АВТОРЕ
Веня Пак
•
Сертифицированный преподаватель из
Лос-Анджелеса (TESOL)
•
Автор собственной системы изучения языка и трёх
учебных пособий
•
Окончил музыкальный вуз в Лос-Анджелесе, пишет
музыку на английском — у него отличный слух и
идеальное произношение
•
Ведёт свой канал на Youtube, на котором уже 6 лет
учит реальному английскому
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Ты закончил читать эту книгу и теперь знаешь большинство
секретов носителей и готов к штурму уровня Advanced. Мы тобой
гордимся и хотим мотивировать учиться дальше.
У нас есть бомбовый турбоинтенсив — «Английский: работа над
ошибками». Ошибки совершают все, важно на них учиться. Этот
курс именно об этом! За семь лекций ты поработаешь над
произношением, разберёшься с предлогами и артиклями и
изучишь с нашими топовыми преподавателями ещё четыре темы,
в которых чаще всего ошибаются студенты. Этот недельный
интенсив — отличная возможность затестить нашу обучающую
платформу и быстро прокачать английский. Если ты уже проходил
наши курсы, но чувствуешь, что есть проблемы с темами, которые
разбираем на уроках, — этот курс подойдёт и тебе.
По ссылке внизу страницы интенсив можно купить за 7 $ вместо
15 $. Помни, твоему английскому нужна постоянная практика.
Иначе язык быстро забывается. Не откладывай на потом
саморазвитие и учи грамматику с лексикой постоянно. До встречи
на курсах!
ПОЙТИ НА ИНТЕНСИВ
Скачать