Uploaded by minyukhinat

Английские заимствования в современном немецком языке

advertisement
Т. С. Минюхина
г. Балашов, БИ СГУ
Английские заимствования в современном немецком языке
(на материале информационных статей по туризму)
В статье рассматривается классификация англицизмов,
использующихся в немецкоязычных текстах туристической
направленности, анализируются особенности их ассимиляции
в орфографическом, морфологическом, словообразовательном аспектах.
С середины XX в. прослеживается заметное увеличение притока англоязычных
заимствований в немецкий язык. Включению англицизмов в словарный запас немецкого
языка во многом способствуют процессы глобализации и развитие туризма. Туризм
представляет собой одну из ведущих отраслей мировой экономики, которая во многом
определяет формирование валового внутреннего продукта, активизацию внешнеторгового
баланса и обеспечение занятости населения [1]. Однако степень исследованности вопроса
английских заимствований в немецкоязычных текстах по туризму по-прежнему является
незначительной, что и определило актуальность данного исследования.
Материалом для исследования послужили информационные статьи по туризму из газет
«Die Zeit» и «die Süddeutsche Zeitung», журналов «National Geographic» и «Reader’s
Digest», а также туристические брошюры.
На основе проанализированного материала нами были выделены следующие группы слов,
объединенные базовым семантическим компонентом:
1. Die Reiseveranstalter (организаторы путешествия): der Guide, der Travelmanager, das
Servicepersonal, das Service-Team, die Crew.
2. Die Art der Reise (вид путешествия): der Citytrip, die Shoppingtour, der
Sporturlaub, das Fitness-Wochenende.
3. Die Ziel der Reise (Цель путешествия): das Science Center, der/das Businessevent, der
Shop, der Freizeitpark, der Dance Club.
4. Die Verkehrsmittel (средства передвижения): der Express, das Sportboot, das
Mountainbike, das E-Bike, die Inlineskates, das Segway.
5. Die Hotellerie (Размещение): das Hostel, der Bungalow, die Lounge, der Chill-outRoom, die Lobby.
6. Die Unterhaltung (Развлечение): das Sightseeing, die Attraktion, das Musical, die LiveMusik, der Flugshow.
Кроме того, в туристических текстах встречается большое количество прилагательных,
в той или иной степени описывающих качество сервиса,
например: cool, komfortabel, kreativ.
Англицизмы в немецкоязычных текстах по туризму подвергаются ассимиляции. Это
явление обусловлено необходимостью упрощения употребления заимствований.
Характерной чертой орфографической ассимиляции англицизмов является написание
английских имен существительных с заглавной буквы: der Social-MediaManager, die Party, das Festival.
Сложные слова, в состав которых входят англицизмы, в большинстве случаев пишутся
через дефис: die To-visit-Liste, der One-Night-Stand, die Stop-and-go Exkursion, das FirstClass-Seehotel.
Большую часть морфологически ассимилированных англицизмов
в материале исследования составили имена существительные и прилагательные.
У имен существительных наблюдается сохранение английской формы множественного
числа (das Ticket — die Tickets, der Trail — die Trails, der Transfer — die Transfers), а также
оформление в системе немецкого рода (der Partner, die City, das Camping).
Заимствованные имена прилагательные, как правило, приобретают типичную для
немецкого языка флексию склонения. Например: ein kreatives Konzert, in stylischen Bars, in
komfortablen Hotels.
В процессе ассимиляции англицизмов в информационных статьях по туризму
используются различные способы словообразования, действующие в немецком языке,
такие как: деривация (jazzige Rhytmen, eine touristischeAttraktion, New Yorker Park) и
аббревиация (ICE, AI, DOA). Однако самым эффективным способом словообразования
является словосложение [2]. Можно выделить следующие типы англицизмов,
образованные с помощью словосложения:
1) композиты, полностью заимствованные из английского языка:
das Open-Air-Festival, der Swimmingpool, der Workshop,
2) композиты, частично содержащие в своем составе англицизмы. Следует провести их
структурное разделение:
а) на содержащие англицизмы в препозиции:
das Outdoor-Abenteuer, die All-Inclusive-Behandlung, die Chill-Zone,
б) содержащие англицизмы в постпозиции:
der Souvenirshop, das Tanzfestival, der Reisecenter.
Таким образом, факт активного использования английских заимствований в
немецкоязычных текстах по туризму подтверждает роль английского языка в процессе
глобализации, охватывающего, естественно, и туристическую сферу.
Литература
1. Кузина М. А. Особенности лексико-семантической ассимиляции английских
заимствований в современном немецком языке: на материале текстов по туризму:
дис. ... канд. филол. наук: 10.02. М., 2006. 255 с.
2. Патрикеева А. А. Англицизмы в немецком языке: на материале языка рекламы:
дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2009. 172 с.
Download