Т. С. Минюхина г. Балашов, БИ СГУ Английские заимствования в современном немецком языке (на материале информационных статей по туризму) В статье рассматривается классификация англицизмов, использующихся в немецкоязычных текстах туристической направленности, анализируются особенности их ассимиляции в орфографическом, морфологическом, словообразовательном аспектах. С середины XX в. прослеживается заметное увеличение притока англоязычных заимствований в немецкий язык. Включению англицизмов в словарный запас немецкого языка во многом способствуют процессы глобализации и развитие туризма. Туризм представляет собой одну из ведущих отраслей мировой экономики, которая во многом определяет формирование валового внутреннего продукта, активизацию внешнеторгового баланса и обеспечение занятости населения [1]. Однако степень исследованности вопроса английских заимствований в немецкоязычных текстах по туризму по-прежнему является незначительной, что и определило актуальность данного исследования. Материалом для исследования послужили информационные статьи по туризму из газет «Die Zeit» и «die Süddeutsche Zeitung», журналов «National Geographic» и «Reader’s Digest», а также туристические брошюры. На основе проанализированного материала нами были выделены следующие группы слов, объединенные базовым семантическим компонентом: 1. Die Reiseveranstalter (организаторы путешествия): der Guide, der Travelmanager, das Servicepersonal, das Service-Team, die Crew. 2. Die Art der Reise (вид путешествия): der Citytrip, die Shoppingtour, der Sporturlaub, das Fitness-Wochenende. 3. Die Ziel der Reise (Цель путешествия): das Science Center, der/das Businessevent, der Shop, der Freizeitpark, der Dance Club. 4. Die Verkehrsmittel (средства передвижения): der Express, das Sportboot, das Mountainbike, das E-Bike, die Inlineskates, das Segway. 5. Die Hotellerie (Размещение): das Hostel, der Bungalow, die Lounge, der Chill-outRoom, die Lobby. 6. Die Unterhaltung (Развлечение): das Sightseeing, die Attraktion, das Musical, die LiveMusik, der Flugshow. Кроме того, в туристических текстах встречается большое количество прилагательных, в той или иной степени описывающих качество сервиса, например: cool, komfortabel, kreativ. Англицизмы в немецкоязычных текстах по туризму подвергаются ассимиляции. Это явление обусловлено необходимостью упрощения употребления заимствований. Характерной чертой орфографической ассимиляции англицизмов является написание английских имен существительных с заглавной буквы: der Social-MediaManager, die Party, das Festival. Сложные слова, в состав которых входят англицизмы, в большинстве случаев пишутся через дефис: die To-visit-Liste, der One-Night-Stand, die Stop-and-go Exkursion, das FirstClass-Seehotel. Большую часть морфологически ассимилированных англицизмов в материале исследования составили имена существительные и прилагательные. У имен существительных наблюдается сохранение английской формы множественного числа (das Ticket — die Tickets, der Trail — die Trails, der Transfer — die Transfers), а также оформление в системе немецкого рода (der Partner, die City, das Camping). Заимствованные имена прилагательные, как правило, приобретают типичную для немецкого языка флексию склонения. Например: ein kreatives Konzert, in stylischen Bars, in komfortablen Hotels. В процессе ассимиляции англицизмов в информационных статьях по туризму используются различные способы словообразования, действующие в немецком языке, такие как: деривация (jazzige Rhytmen, eine touristischeAttraktion, New Yorker Park) и аббревиация (ICE, AI, DOA). Однако самым эффективным способом словообразования является словосложение [2]. Можно выделить следующие типы англицизмов, образованные с помощью словосложения: 1) композиты, полностью заимствованные из английского языка: das Open-Air-Festival, der Swimmingpool, der Workshop, 2) композиты, частично содержащие в своем составе англицизмы. Следует провести их структурное разделение: а) на содержащие англицизмы в препозиции: das Outdoor-Abenteuer, die All-Inclusive-Behandlung, die Chill-Zone, б) содержащие англицизмы в постпозиции: der Souvenirshop, das Tanzfestival, der Reisecenter. Таким образом, факт активного использования английских заимствований в немецкоязычных текстах по туризму подтверждает роль английского языка в процессе глобализации, охватывающего, естественно, и туристическую сферу. Литература 1. Кузина М. А. Особенности лексико-семантической ассимиляции английских заимствований в современном немецком языке: на материале текстов по туризму: дис. ... канд. филол. наук: 10.02. М., 2006. 255 с. 2. Патрикеева А. А. Англицизмы в немецком языке: на материале языка рекламы: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2009. 172 с.