ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ……...………………………..…………………………………….…2 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ……………………………..…………………………………..…….…….4 2. КЛАССИФИКАЦИЯ СТИЛЕЙ………………………………………………..6 2.1. Классификация К. Левина………………………………………………..….6 2.2. Классификация стилей по С. Братченко……………………..…………......9 2.3. Классификация по Л. Петровской…………..……………………………..10 3. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО СТИЛЯ…………………………………...11 3.1. Лексика стиля………………………………………….…………………….12 3.2. Морфология стиля…………………………………………………………..13 3.3. Синтаксис стиля……………………………………………………………..14 4. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ ОБЩЕНИЯ В МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРАКТИКЕ……………………………………………..14 ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………..………..………………………….…16 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………..……………………17 ВВЕДЕНИЕ Стиль - это особенность языка, проявляющаяся в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с задачами общения. Различают такие функциональные стили, т.е. стили, выделяемые в соответствии с основными функциями языка, связанными с той или иной сферой деятельности человека, как: публицистический, научный, художественно-литературный, разговорно-обиходный, официально-деловой. Любая информация нуждается в языке, на котором она будет зафиксирована, передана и воспринята. Этот сложный процесс может быть осуществлен с помощью специальной терминологии - основного компонента любого функционального стиля. Стиль, обслуживающий административно-общественную и правовую сферы деятельности, использующийся для составления документов, писем и деловых бумаг в учреждениях, судах и в любом виде устного делового общения, - это официально-деловой стиль речи. 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ Официально-деловой стиль обслуживает сферу официально-деловых отношений, т. е. отношений, которые возникают между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе производственной, юридической деятельности. Деловое общение представляет собой вид взаимодействия между людьми по поводу профессиональной деятельности. У делового общения всегда есть определенная цель, которую собеседники пытаются достичь в ходе разговора. Кроме того, в ходе такого общения происходит обмен информацией, знаниями, опытом. 2 Примерами делового общения могут служить отношения между коллегами, руководителем и подчиненными, партнерами по бизнесу, конкурентами, руководителем организации и представителями контролирующих органов, управляющим и собственником компании. Причем любое деловое общение имеет определенную стилевую окраску, которая определяет выбор способов и методов коммуникации для достижения цели разговора. Это уже давно сложившийся, устойчивый и достаточно замкнутый стиль. Конечно, и он со временем подвергался каким-то изменениям, но они были незначительны. Жанры, сложившиеся исторически, специфические синтаксические обороты, морфология и лексика сообщают ему достаточно консервативный характер. Чтобы охарактеризовать официально-деловой стиль, языку необходимо придать сухость, компактность речи, сжатость и изъять эмоционально окрашенные слова. Языковые средства уже существуют в полном наборе на каждый случай: это так называемые языковые штампы или клише. Список некоторых документов, для оформления которых необходим официально-деловой стиль: - международные договоры; - государственные акты; - юридические законы; - различные постановления; - воинские уставы и уставы предприятий; - инструкции всех видов; - служебная переписка; - разнообразные деловые бумаги. Официально-деловой стиль - это такая функциональная разновидность языка, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений преимущественно в письменной форме. 3 Как целостная структура любой документ должен отвечать определенным требованиям. Это: - краткость и компактность изложения официального материала; - точность и определенность формулировок; - однозначность и единообразие терминов; - последовательность использования технических приемов правотворчества. Сфера применения деловой речи может быть в принципе представлена как широкая сеть актуальных официально-деловых ситуаций и как набор соответствующих жанров документов. Из этого могут быть выведены как минимум пять следствий. 1. Широта этой сферы позволяет различать, по меньшей мере три подстиля (разновидности) делового стиля: 1) собственно официально-деловой (канцелярский), 2) юридический (язык законов и указов), 3) дипломатический. При ряде различий эти подстили близки друг другу по своим основным характеристикам. Официально-деловые дипломатические документы сближает то, что, они ориентированы на достижение договоренности между двумя сторонами или на формулирование позиций сторон, при особо «этикеткой» природе дипломатических формул; в отличие от них для «языка законов» характерно стремление к перечислению условий и обстоятельств, влекущих за собой юридическую ответственность). 2. Соотношение «официально-деловая ситуация - соответствующий жанр документа» означает, что содержание документа покрывает множество реальных деловых обстоятельств, соответствуя не отдельному обстоятельству, а целому их типу - ситуации. Вследствие этого форма и язык документов в официально-деловом стиле выступают как стандартизованные (соответствующие единому образцу), и само требование стандартизации пронизывают сферу деловой речи. 4 3. В сфере деловой речи мы имеем дело с документом, т.е. с бумагой, обладающей юридической силой, и сам этот факт обусловливает письменный характер реализации языковых средств официально-делового стиля. В то же время сугубо письменный характер делового документа не может не влиять на его язык: письменная речь - речь в отсутствии собеседника, требующая развернутости и полноты изложения, ибо «ситуация должна быть восстановлена во всех подробностях, чтобы сделаться понятной собеседнику (читающему). 4. В лингвистике принято противопоставлять два типа текстов: информативный (научный, деловой) и экспрессивный (публицистический, художественный). Принадлежность деловой речи к первому типу объясняет некоторые ее особенности, и, прежде всего - её стилистический характер. Предельная информативная предназначенность делового текста находит свое отражение в стремлении пишущего к максимально строгому и сдержанному характеру изложения, а тем самым и в стремлении к использованию стилистически нейтральных и/или книжных элементов. Это, в свою очередь, исключает возможность употребления в текстах деловой речи экспрессивно и эмоционально окрашенных языковых средств (например, разговорнопросторечной лексики или междометий), образных средств или слов, употребляемых в переносном смысле, - все это противоречило бы требованию точности деловой речи. 5. Сказанное определяет и требование однозначности, характерное для деловой речи. (Отметим в этом плане различие между научной и деловой речью: в первой однозначность необходима, а во второй просто недопустима неоднозначность). Это требование предопределяет использование в деловой речи терминов или терминизированных (близких к однозначным) специальных средств языка (ясно, что эта тенденция органически связана с юридической силой документа, не терпящей двусмысленности или, как говорил Л. В. Щерба, «кривотолков»); таковы, например: постановление, резолюция - в канцелярском подстиле, истец, ответчик - в юридическом 5 подстиле, свидетельствовать кому-либо свое глубокое уважение - в дипломатическом. Не случайно исследователи отмечают, что «Профессиональное идиомы, сложившиеся в деловой письменной речи, выполняют ту же функцию, что и термины в научной речи». По той же причине характерно стремление не употреблять в деловых текстах личноуказательные местоимения он (она, оно, они), поскольку их использование в контексте - при наличии в нем более одного существительного того рода может противоречить требованиям точности и ясности изложения. Факторы, влияющие на формирование стиля: - личностные особенности; - навыки владения техникой деловой коммуникации; - конкретная ситуация общения (общение с коллегами, руководителем, подчиненным, партнерами). Таким образом, стили делового общения – это определенные устойчивые наборы способов общения или действий, которые направлены на получение результата. Стиль делового общения представляет собой своего рода маску или выработанную модель поведения, благодаря которой участник коммуникации не только пытается добиться намеченных целей, но и подкрепить представления о себе как о хорошем руководителе или высококлассном специалисте. Это своеобразный ритуал, правила которого всем участникам известны заранее. Этих установок необходимо придерживаться. 2. КЛАССИФИКАЦИЯ СТИЛЕЙ Рассмотрим основные типологии стилей делового общения. 2.1. Классификация К. Левина Типология была создана на основе исследований и экспериментов, проводимых в 30-е годы ХХ века психологом Куртом Левином и его учениками, направленных на выявление стилей управления. Согласно данной типологии выделяют три стиля деловых коммуникаций. 6 1. Авторитарный Основная характеристика этого стиля – это единоличное принятие решений одним участником коммуникаций. При этом решения эти касаются не только вопросов деятельности данного субъекта, но и общей с другими участниками деятельности. При таком типе коммуникативного взаимодействия выступает один участник субъектом взаимодействия (определяет цели коммуникации и самостоятельно прогнозирует ее результаты), а другой – объектом (на него направляется авторитарное воздействие). Этот стиль отличает автократическое общение, когда все действия диктуются только одним человеком, остальные стороны не принимают участия в обсуждении даже касающихся их самих вопросов, инициатива не поощряется. Реализуется авторитарный стиль путем диктата и постоянного контроля. При проявлении со стороны объектов воздействия несогласия возникают длительные конфликты. Приверженцы данного стиля подавляют в других людях проявление инициативы, творческого подхода, самостоятельности. Других людей они оценивают только на основе своего собственного субъективного мнения. 2. Демократический Этот тип межличностной деловой коммуникации предполагает ориентацию субъекта коммуникации на партнера по общению. Характерные особенности стиля – стремление к взаимопониманию, принятию партнера, совместное обсуждение проблем и нахождение путей их решения, доверие, стимулирование инициативы и творчества, создание благоприятных для самореализации условий. Основные методы воздействия на партнера в таком взаимодействии – просьба, мотивация к выполнению задания, рекомендация. 7 Люди, реализующие демократический стиль делового общения, обычно испытывают удовлетворение от своей профессиональной деятельности, положительно партнерам, настроены адекватно к их оценивают и стремятся понять их цели, обладают способностью предвидеть результаты взаимодействия. 3. Либеральный Либеральный стиль общения занимает промежуточное положение между двумя предыдущими. Субъект коммуникации в этом случае предельно минимально включается в диалоги и совместную деятельность с другими участниками, но только для того, чтобы переложить ответственность с себя на других людей. Он общается довольно формально, не пытаясь разобраться в сути вопроса. Основа этого стиля – невмешательство, обусловленное отсутствием интереса к общим проблемам. Люди, реализующие данный стиль делового общения, постоянно колеблются, проявляют нерешительность, стараются переложить принятие решения на других. Нечеткость незаинтересованность целей, отсутствие делают деловое контроля, общение при пассивность таком и стиле неуправляемым. Социально-психологический климат в коллективе при реализации такого паттерна общения скорее всего будет неустойчивым с периодически возникающими латентными или явными конфликтами. 8 2.2. Классификация стилей по С. Братченко Авторитарный – субъект делового общения стремится к постоянному доминированию, подавлению партнеров. Этому стилю присущи: отсутствие стремления к пониманию партнеров, «коммуникативное нападение», отсутствие уважения к чужому мнению, требование согласия от других участников, стереотипизация общения. Диалогический стиль предполагает коммуникацию на равных, в основе которой лежит доверие, взаимопонимание и взаимоуважение, открытость и сотрудничество, эмоциональное проявление и самовыражение всех участников общения. Альтероцентричный. Он ориентирован на планомерную концентрацию внимания субъектом на других участниках делового взаимодействия, принесение в жертву своих интересов ради удовлетворения стремлений партнеров. Манипулятивный предполагает использование партнеров по коммуникации для получения собственной выгоды, то есть другие участники коммуникации выступают лишь как средства достижения целей субъекта деловых отношений. При таком стиле деловой коммуникации желание понять партнера может иметь под собой конкретную цель – получить информацию о его намерениях и использовать ее в своих интересах. Конформный стиль предполагает ориентированность субъекта общения на подражание, подчинение, подстраивание под партнера, нежелание быть понятым. Индифферентный стиль – это практический полный отказ от делового продуктивного и разнопланового общения и попытка заменить его быстрым решением только деловых проблем. 2.3. Классификация по Л. Петровской Если две использовали предыдущие классификации индивидуально-психологические в качестве особенности ориентира субъекта 9 общения, то у Л. Петровской основным фактором, детерминирующим типы стилей, выступает сама ситуация общения. По данной классификации существуют следующие стили деловых коммуникаций. Ритуальный стиль, в основе которого лежит общая межгрупповая коммуникация. Задача партнеров такой коммуникации – это удовлетворение потребности в принадлежности к какой-либо группе, отношений, сфере поддержание социальных связей. При таком стиле взаимодействия партнер выступает как необходимый элемент для выполнения ритуала, причем его проблемы, интересы и личностные особенности не учитываются. Ритуальное общение более всего распространено в организациях со стабильным коллективом, члены которого знают друг друга уже давно. Встречаясь на работе, они каждый день обсуждают одни и те же проблемы. Иногда даже можно прогнозировать, кто и что скажет в следующий момент. И такое положение дел всех вполне устраивает, и многие в конце трудового дня испытывают чувство удовлетворения от того, что они являются членами определенной команды. Манипулятивный жанр общения предполагает использование партнерами друг друга в качестве способа решения определенных задач. Партнеры при этом пытаются продемонстрировать друг другу преимущества и привлекательность своих целей, чтобы партнер помог ему их достичь. Победителем в таком взаимодействии выходит тот, кто лучше владеет искусством манипулирования. Манипулятивный стиль не всегда является плохим. Именно таким способом решаются многие задачи. Гуманистический стиль коммуникации основывается на способности партнеров к пониманию, сочувствию, сопереживанию и умении поставить 10 себя на место партнера. Подобное общение не ставит перед собой деловых целей и вытекает из конкретной ситуации. Оно является вспомогательным в решении профессиональных задач, помогает устанавливать контакты и налаживать отношения. Это наиболее человечный тип коммуникации из всех рассмотренных, основанный на обоюдном внушении – участники взаимодействия пытаются донести друг другу, что между ними должно быть доверие. Но такой стиль взаимодействия бывает неуместным, если он используется в чистом виде. Помимо рассмотренных классификаций стилей официально-делового общения существуют и другие типологии: С. Шеина, В. Латинова, В. КанКалика. 3. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО СТИЛЯ Жанры могут быть разнообразными, содержание - различным, но официально-деловой стиль имеет и общие важнейшие черты языкового стиля. Первое и главное: высказывание должно быть точным. Если допускается возможность разных толкований, это уже не официально-деловой стиль. Примеры находятся даже в сказках: казнить нельзя помиловать. Не хватает только запятой, но последствия, которые влечёт эта ошибка, могут зайти очень далеко. Чтобы избежать подобных ситуаций, существует вторая главная черта, которую содержит официально-деловой стиль документов, - это языковый стандарт. Именно он помогает выбрать лексические, морфологические, синтаксические языковые средства при оформлении деловых документов. Особой строгостью и консерватизмом отличается порядок слов в предложении, здесь многое идёт против свойственного строю русского языка прямого порядка слов. Подлежащее предшествует сказуемому (например, товар отпускается), а определения становятся сильнее определяемого слова (например, кредитные отношения), управляющее слово впереди управляемого (например, выделить кредит). Каждый член предложения обычно имеет свойственное только ему место, которое определяется структурой 11 предложения и его типом, собственной ролью среди других слов, взаимодействием и взаимосвязями с ними. А характерные черты официальноделового стиля - длинные цепи родительных падежей, например: обращение Главы администрации края. 3.1. Лексика стиля Словарная система включает в себя, помимо общеупотребительных книжных нейтральных слов, определённые клише - канцеляризмы, то есть языковые штампы. Например: на основании решения, входящие документы, исходящие документы, по истечении срока, контроль за исполнением и так далее. Здесь же не обходится и без профессиональной лексики, включающей в себя неологизмы: теневой бизнес, недоимка, чёрный нал, алиби и так далее. К официально-деловому стилю относится и включение в лексический строй некоторых архаизмов, например: сей документ, оным удостоверяю. Однако употребление многозначных слов и слов, имеющих переносное значение, категорически не допускается. Синонимов крайне мало и включаются они в официально-деловой стиль крайне редко. Например, платежеспособность и кредитоспособность, снабжение и поставка, а также обеспечение, износ и амортизация, субсидирование и ассигнование. Здесь отражается социальный опыт, а не индивидуальный, поэтому лексика имеет обобщённый характер. Понятийный ряд предпочитает родовые понятия, которые хорошо вписываются в официально-деловой стиль. Примеры: прибыть вместо приехать, прийти, прилететь и так далее; транспортное средство вместо автомобиль, самолёт, поезд, автобус или собачья упряжка; населённый пункт вместо деревня, город, столица Сибири, посёлок химиков и так далее. Итак, к официально-деловому стилю относятся следующие элементы лексических построений: - Высокий процент терминологии в текстах: юридических - закон, собственник и собственность, регистрация, передача и приёмка объектов, 12 приватизация, акт, аренда и так далее; экономических - затраты, дотации, бюджет, купля-продажа, доход, расход и так далее; экономико-правовых секвестирование, срок реализации, права собственности, погашение кредита и так далее. - Именной характер построения речи за счёт большого числа отглагольных существительных, чаще всего обозначающих опредмеченное действие: отгрузка товара, отсрочка платежа и так далее. - Высокая частотность предложных сочетаний и отымённых предлогов: в адрес, в силу, в отношении к делу, по мере и так далее. - Переход причастий в прилагательные и местоимения для усиления канцелярских значений: настоящий договор (или правила), действующие расценки, надлежащие меры и так далее. - Регламентированная лексическая сочетаемость: сделка только заключается, а цена устанавливается, право - предоставляется, а платёж производится. 3.2. Морфология стиля Морфологические признаки официально-делового стиля включают в себя, прежде всего, частотное (многократное) использование некоторых частей речи, а также их типов, которые помогают в стремлении языка к точности и неоднозначности высказываний. Например, такие: существительные, называющие людей по признаку действия (арендатор, налогоплательщик, свидетель); существительные, называющие людей по должности или званию, в том числе и женщин строго по форме мужского рода (продавец Сидорова, библиотекарь Петрова, сержант Иванова, инспектор Краснова и так далее); частица не- в отглагольных существительных (несоблюдение, непризнание); использование производных предлогов в широком ассортименте (за счёт, в связи, по мере, в силу, на основании, в отношении и так далее); конструкции в инфинитиве (оказать помощь, провести осмотр); настоящее время глаголов в другом значении (взимается 13 штраф за неуплату); сложные слова с двумя и более основами (работодатель, квартиросъёмщик, ремонтно-эксплуатационный, материально-технический, нижепоименованный, вышеуказанный и так далее). 3.3. Синтаксис стиля Характеристика официально-делового стиля складывается из таких синтаксических признаков: - Простые предложения употребляются со многими рядами однородных членов. Например: Мерой административного взыскания могут стать штрафы за нарушение охраны труда и техники безопасности в строительстве, промышленности, сельском хозяйстве и на транспорте согласно законодательству РФ. - Наличествуют пассивные конструкции такого типа: платежи вносятся строго в указанное время. - Существительные предпочитают родительный падеж и нанизываются бусинами: результаты деятельности подразделений таможенного контроля. - Сложноподчинённые придаточными: в случаях предложения несогласия полнятся абонентов на условными обработку их персональных данных в части способов и целей обработки или полностью, абоненты при заключении договора подписывают соответственное заявление. 4. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ ОБЩЕНИЯ В МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРАКТИКЕ У каждого народа сложились свои традиции делового общения, которые находят выражение в языке, движениях, жестах и т. п. Так, культура США характеризуется как неформальная, индивидуалистическая, материалистическая, ориентированная на ценность времени. В Японии и Китае больше времени уделяется группе, а не индивидууму. Там важнее подчинение и сотрудничество. В Латинской Америке или Саудовской Аравии придается большое значение традиции, церемонии, там принято сначала 14 побеседовать на не относящиеся к делу темы и только потом переходить к вопросу обсуждения. У каждого народа есть черты, которые нужно учитывать в деловом общении. Характерные черты американцев – энергия, независимость, предприимчивость, трудолюбие. Они патриоты. Их философия – заработать как можно больше и быстрее. Их стиль отличается высоким профессионализмом, они индивидуалисты, любят действовать без оглядки на начальство. Они демократичны, часто ведут себя неформально, любят шутки, ценят честность и откровенность, они берегут время и отличаются пунктуальностью. Не любят пауз, решения принимают быстро и редко меняют его. Англичане считаются честными, рассудительными, учтивыми. Для них характерны сдержанность, замкнутость, деловитость и предприимчивость. Они предпочитают не затрагивать личных тем, они консервативны, национальная страсть – садоводство. Они решают проблемы не по телефону, а, как правило, с помощью писем. Их слову можно доверять. Многословие расценивается как нарушение правил общения, навязывание своего мнения. Японцы очень вежливы, поэтому не говорят «нет», смотреть в глаза считается невоспитанностью, приняты не рукопожатия, а поклоны, чем важнее гость, тем больше поклонов. Переговоры они ведут командой, никогда не принимают решения сразу. Если по отношению к ним проявляют вежливость, они обычно идут на уступки. Русский журналист В. Цветов в книге «Пятнадцатый камень сада Реандзи» приводит пример переговоров между японской и американской компаниями. Когда американцы говорили о своей компании, о возможностях и выгоде сотрудничества, японцы кивали головами и чинно слушали. А потом стали задавать вопросы, которые казались не относящимися к делу. Японцы считали, что американцы давят на них, а американцев удивили просьбы другой стороны и их вопросы. Переговоры были прекращены. 15 Темпы интернационализации экономики, новые электронные средства связи приводят к расширению международных контактов, появлению большого количества совместных предприятий, взаимодействию между представителями деловых кругов разных стран. В настоящее время знание и понимание национальных особенностей всех участников общения является важнейшим условием эффективного решения возникающих проблем. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Современный официально-деловой стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Деловая речь служит средством общения государств, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания. Деловое общение предполагает знание речевого этикета, правил построения деловых бесед и совещаний, знание норм литературного языка, использование нужных речевых формул согласно ситуации. Эффективность деловой коммуникации зависит также от знания психологических характеристик личности, которые отражает язык, от знания национальных особенностей деловых людей. Правящие круги неоднократно заявляли об идеале «правового государства» в этом отношении с точки зрения владения языком и культуры его прагматики уровень владения языком страны должен существенно возрасти, а сам официально-деловой стиль, язык официальных документов усложниться, и усложнение уже заметно каждому, кому приходится им пользоваться, особенно в вариантах аудирования и чтения, сам же статус официально-делового варианта языка приближается к статусу «государственного языка» России. 16 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Бенни Майкл Как … развить навыки делового общения / Майкл Бенни; [Пер. с англ. С. Каюмова]. - Челябинск: Урал LTD, 1999. - 240 с. 2. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. Вып. 25. Проблемы культуры речи. - Саратов, 1993. - С. 10. 3. Горелов И.Н. Умеете ли вы общаться? – М.: Просвещение, 1991. – 144 с. 4. Каменская О.Г. Русский язык и культура речи. – Тольятти: ТГУ, 2008. – 172 с. 5. Культура русской речи. Учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К.Граурдиной и проф. Е.Н.Ширяева. - М.: Издательская группа НОРМА – ИНФРА,1999. – 560 с. 6. Львов М.Р. Основы теории речи - М.: Академия. - 2000. – 247 с. 7. Максимов В.И. Русский язык и культура речи. – М.: Гардарики, 2001. – 413 с. 8. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Айрис-пресс, 2010. – 448 с. 9. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М: Просвещение, 1985. - 399 с. 10. Трофимова Г.К. Русский язык и культура речи: курс лекций. – М.: Флинта, 2004. – 160 с. 11. Халин К. Е., Бабаян Г.В., Исламгалиева С.К. Культурология (конспект лекций). – М.: Экзамен, 2009. – 192 с. Электронный ресурс: 12. https://www.syl.ru/article/167466/new_ofitsialno-delovoy-stil-rechiosobennosti-ofitsialnogo-delovogo-stilya 13. Жанры официально - делового стиля – лаконичность на грани гениальности Виталия Бересток: https://www.syl.ru/article/.../janryi-ofitsialno--delovogo-stilya-lakonichnost-na-grani-.. 17