Руководитель

advertisement
Англоязычная, немецкоязычная и
русскоязычная традиция в
составлении деловых писем
Автор: Ижболдина Ксения
Автор:
Алексеевна, студент 2 курса
Ижболдина Ксения Алексеевна,
Специальность 030912 Право и
Специальность 030912организация
Право и социального
организация социального
обеспечения
обеспечения
Руководитель:
Руководитель: Волкова Светлана
Волкова Светлана Владимировна,
Владимировна
преподаватель.
Цель – анализ правил оформления деловых писем в
практике
зарубежного
и
отечественного
делопроизводства.
Задачи:
 проанализировать оформление деловых писем в
России, выделить общие требования, предъявляемые
к правилам оформления деловой корреспонденции.
 разобрать этикетные особенности их составления и
требования к содержанию.
 провести
сравнительный
анализ
оформления
деловых писем Великобритании, Германии и России.
Объект исследования - анализ
правил оформления деловых писем в
зарубежной практике и отечественном
делопроизводстве.
Предмет исследования - письмо как
ключевой
вид
информационносправочной документации.
Немецкое
деловое
письмо
Английское
деловое
письмо
Русское
деловое
письмо
Список
литературы
Заключение
Анализ
Реквизиты:
 «Форма делового письма» (Formdes Geschäftsbriefes)
 «Адрес получателя» (Anschriftdes Empfängers)
 «Исходные данные, дата» (Bezugszeichen, Datum)
 «Указание на содержание» (Betreffzeile)
 «Обращение» (Anrede)
 «Текст письма» (Brieftext)
 «Заключительная фаза прощания» (Schluß formel)
 «Подпись» (Unterschrift)
 «Приложение» (Anlage)
 «Примечания о рассылке» (Verteilervermerk)
Реквизиты:
 Заголовок письма (Issuer Field)
 Ссылка на данные получателя и отправителя
(Reference Line)
 Дата (Date)
 Адресат (Address)
 Указание на конкретное лицо (Attention Line)
 Обращение (Salution)
 Общее содержание письма (Subject Line)
 Текст письма (Body of the Letter)
 Завершающая формула вежливости (Complimentary
Close)
 Подпись (Signature)
 Приложения (Enclosure)
 Указание на рассылку копий (СС Notation)
Реквизиты:
 «Наименование организации»
 «Справочные данные об организации»
 «Код организации»
 «Основной государственный регистрационный номер
(ОГРН) юридического лица»
 «Индивидуальный
номер
налогоплательщика/Код
причины поставки на учет»
 «Дата документа»
 «Регистрационный индекс»
 «Адресат»
 «Заголовок к тексту»
 «Текст документа»
 «Отметка о наличии приложения»
 «Подпись»
 «Печать»
Wellenstraße 7
ООО « Спутник – комплектация»
61286 Schwanderndorf
Ул. Рязанская, 105
Telefon: 062 14 – 97 33 4 – 0
г.Mitchell
Пермь, 614990
Diesel, Россия
Ltd.; International
Telefax: 062 14 – 97 33 4 – 1
Телефон:
Office
+7 (342)
Equipment,
2-200-300
Inc.
Bankverbindung
Факс: (342) 2-220-300
Commerzbank Frankfurt
E-mail: post@sputnic.ru
Konto: 44 62 978 Y BLZ 800 700 10
Wellenstraße 7
ООО « Спутник – комплектация»
61286 Schwanderndorf
Ул. Рязанская, 105
Telefon: 062 14 – 97 33 4 – 0
г. Пермь, 614990 Россия
Telefax: 062 14 – 97 33 4 – 1
Телефон: +7 (342) 2-200-300
Bankverbindung
Факс: (342) 2-220-300
Commerzbank Frankfurt
E-mail: post@sputnic.ru
Konto: 44 62 978 Y BLZ 800 700 10
ООО « Спутник – комплектация»
Ул. Рязанская, 105
г. Пермь, 614990 Россия
Телефон: +7 (342) 2-200-300
Факс: (342) 2-220-300
E-mail: post@sputnic.ru
ОКПО 29903912
ОГРН 1027739260427
ИНН/ КПП 772501001 / 7715004824
Mr Nikolay Roshin
Wellenstraße 7
05.04.2015 №23
ABC-company
61286 Schwanderndorf
Об аренде помещений
Office 2002,Telefon:
Entrance
062
1B14 – 97 33 4 – 0
Tverskaya Street
Telefax: 062 14 – 97 33 4 – 1
Уважаемый Алексей Владимирович!
Moscow
Bankverbindung
Просим Вас рассмотреть вопрос об
RUSSIA
Commerzbank Frankfurt
аренде
рабочих
помещений
на
Konto: 44 62 978 Y BLZ 800 700 10
длительный срок.
20 June 2014 25.Juil 2011
05.04.2015 №23
Об аренде помещений
Уважаемый Алексей Владимирович!
Просим Вас рассмотреть вопрос об
аренде
рабочих
помещений
на
длительный срок.
Carola Müller
Compaktaь
GmbH
Continental Supply
Company
Генеральному директору
Raschendorfer
312
Sixth Avenue Str. 30
ОАО «Галоген»
New
York,
NY, 11011
50212
Köln
А. В. Никифорову
U.S.A.
Deutschland
05.04.2015 №23
Об аренде помещений
Order № 1234 for Snow Racers
Vertrag
Уважаемый
№ 7/8.Алексей
AnfrageВладимирович!
We have recieved your letter...
Просим Вас рассмотреть вопрос об
аренде
рабочих
помещений
на
длительный срок.
Sehr geehrte frau Carola Müller
bei Ihrer Einstellung zum...als Werbeassistentin haben wir
eine dreimonatige
Probezeit vereinbart.
Уважаемый
Алексей
Владимирович!
Aufgrund Ihrer guten
Leistungen Können wir Ihnen heute
die erfreuliche
machen, daß Ihreвопрос
Probezeit
ПросимMitteilung
Вас рассмотреть
schon jetzt als beendet gilt und Sie damit in ein festes
об
аренде übernommen
рабочихwerden.
помещений на
Arbeitsverhältnis
длительный срок.
Wir wünschen Ihnen weiterhin viel Erfolg.
Надеемся на Ваше понимание.
Mit freundlichen Grüßen
Dennis
Geschäftsführer
J. Stenberg,
Klatte
Managerppa.
L.
Lüders
К. Thompson Manager
подпись
О. С. Балахнина
Export
i.A. Klatte
Department
С уважением,
Генеральный директор
ООО « Спутник – комплектация»
В
англоязычной
и
немецкоязычной
деловой
корреспонденции
очень пристальное внимание
уделяется этике бизнеса.
В
русскоязычной
деловой
корреспонденции
формальным сторонам уделяется меньше внимания.
 При оформлении русскоязычных писем указывается
больше реквизитов.
 В западном деловом общении в коммерческой
корреспонденции очень важное место играет фактор
формуляра.
 Фактор формуляра является признаком, не только
объединяющим коммерческую корреспонденцию, но и
различительным признаком, позволяющим выявить
особенности национального делового стиля той или
иной страны.
 Архипкина Г. Д, Завгородняя Г. С., Сарычева Г. П. Деловая корреспонденция на
немецком языке – Москва. Издательство ИНФА-М 2011г.
 Белов А.А. Белов А.Н. Делопроизводство и документооборот. – Москва. издательство
«Книжный мир» 2004 г.
 Деловой английский для бизнеса и карьеры Яндекс [Электронный ресурс] Режим
доступа - http://www.englishforbusiness.ru/ (04.04. 2015)
 Крылова Н. И. Деловой немецкий язык. Коммерция. – Москва. Издательство
«ИНВИС» 1998 г.
 Кирсанова М.В. Деловая переписка – Москва. Издательство «Инфра-М» 2008 г.
 Международное деловое письмо Яндекс [Электронный ресурс] режим доступа http://znamus.ru/page/mejdunar_pismo ( 05. 04 2015)
 Сологуб О. П. Практикум по документационному обеспечению управления - Москва.
Издательство «ОМЕГА-Л» 2011 г.
 Серена Мёрдок-Стерн Общение на английском: телефон, факс, E-mail, деловая
переписка – Москва. Издательство Астрель 2005 г.
 Официально-деловая письменная речь Яндекс [Электронный ресурс] режим доступа
- http://otherreferats.allbest.ru/audit/00019048_0.html (06. 04. 2015)
 Правила ведения деловой переписки. Оформление делового письма Яндекс
[электронный
ресурс]
Режим
доступа
http://ardic.ru/news/item/84delovoepismopravila.html (03. 04. 2015)
Download