Основные закономерности строения вопросительных

advertisement
Основные закономерности строения
вопросительных предложений
выявить основные закономерности
строения вопросительных предложений
в русском языке
Для перестановок
в русском языке
есть закон:
каждая перестановка
дает фразе особенный смысл…
Н.М.Карамзин
В нашем синтаксисе есть разнообразные
возможности, которые позволяют
сделать речь наиболее выразительной.
Это прежде всего порядок слов.
Представим себе такую картину:
дядя Федор пошел на прогулку.
Радостный, веселый, нарядный.
Домой он вернулся очень поздно.
На пороге квартиры стояла разгневанная мама и ее тирада,
воплощенная в простых вопросительных предложениях:
«Когда ты вернулся домой?»,
«Ты вернулся поздно?»,
«Поздно ли ты вернулся домой?» –
не давали дяде Федору ни малейшего шанса проскользнуть
незамечено в свою комнату, прилечь на диван
и предаться приятным воспоминаниям о встрече с друзьями.
Из неприятного разговора с мамой, на все ее расспросы дядя Федор
ответил молчанием. Но через какое-то время вдруг понял, что во многих
случаях перестановка членов предложения в корне меняет смысловое
значение высказывания. Например, в предложении: «Когда ты вернулся
домой?»- логическое ударение падает на слово «когда». Во втором
предложении акцент делается на слове «поздно». Ну а в третьем
предложении главным носителем смысла является слово «поздно».
Значит, отсюда следует, что перестановка слов в предложении усиливает
или ослабляет значение членов предложения. С другой стороны, дядя
Федор отметил, что все же каждому члену предложения свойственно
занимать то или иное место: подлежащие – сказуемое: ты вернулся.
А вот обстоятельства: когда, поздно- могут занимать разное положение.
В русском языке, благодаря наличию падежных окончаний, мы можем
переставлять члены предложения, не меняя основного смысла
высказывания. По – английски такие перестановки невозможны.
Возьмем предложение: When you come home? Когда ты вернулся домой?
Если подлежащие и дополнение поменяются местами, то получится
бессмыслица: When home come you? Когда дом вернулся к тебе?
Произошло это потому, что слово home, попав на первое место стало
подлежащим. Поэтому английское предложение имеет твердый порядок
слов. В русском языке слова в предложении могут занимать различные
места. Порядок слов помогает говорящему выделить то или иное
слово, подчеркнуть его значение.
Следует помнить о том, что от порядка слов в предложении зависит
синтаксическое, смысловое и стилистическое значение предложения. И
лучше не нарушать «естественный порядок слов». Об этом поведала
в небольшой заметке «Наглядный урок» Лариса Григорян.
Как - то, гуляя по улице с молодым литератором, Алексей Николаевич
Толстой жаловался ему, что молодые прозаики мало заботятся о чистоте
русского языка, нарушают естественный порядок слов в предложении.
-Все у них переставлено, - сокрушался он. – Глагол уехал в конец
предложения, прилагательное стоит позади существительного.
Алесей Николаевич взял посмотреть рукопись новой книги своего
спутника, перелистал ее и разбросал листы по мостовой.
Растерянный автор бросился по страничке собирать свою рукопись.
А Толстой приговаривал:
- Вот и собирай, собирай! Будешь знать
как разбрасывать фразу!
-Придет время, начнешь так же ее собирать, как сейчас собираешь эти
листки.
Впоследствии молодой литератор стал известным писателем и с
благодарностью вспоминал этот предметный урок правил русской
грамматики, преподанный ему А.Н.Толстым.
Свободный порядок слов в вопросительном предложении является одной
из особенностей русского языка, придающих ему неповторимое
своеобразие, пластичность и гибкость, позволяющих передавать
тончайшие оттенки смыслов и настроений. Каждый человек – творческая
личность, которая посредством слова может выразить не только самого
себя, но и свое отношение к окружающему миру. Завершить свою работу
хочется высказыванием великого педагога К.Д.Ушинского:
«Голова, наполненная отрывочными, бессвязными знаниями, похожа на
кладовую, в которой все в беспорядке и где сам хозяин ничего не
отыщет; голова, где только система без знания, похожа на лавку, в
которой на всех ящиках есть надписи, а в ящиках пусто.»
Л.Т.Григорян «Язык мой – друг мой», М. «Просвещение» 1988г.
А.В.Петрова, И.С.Орлова «Новый самоучитель английского языка», М.
АСТ Астрель Хранитель 2006г.
С.И.Львова, В.В. Львов «Русский язык» учебник 8 класс М. 2009г.
Интернет:
http://aphorism-list.com
Download