english_idioms1

реклама
Исследовательская работа
English Idioms
Авторы:
Шустова Анастасия
Мазуренко Валентина Ивановна
Шустова Ирина Аркадьевна
Введение
Фразеология (от греч. phrasis и logos) – это
наука о фразеологических единицах, т.е. об
устойчивых сочетаниях слов с осложненной
семантикой, не образующихся по
порождающим структурно-семантическим
моделям переменных сочетаний.
Идиома (от греч. idioma – особенность,
своеобразие) - сочетание языковых единиц,
значение которого не совпадает со значением
составляющих его элементов.
Цель:
1. изучение источников появления
английских идиоматических
выражений (идиом или
фразеологизмов) в языке, их
способность отражать многовековую
историю английского народа,
своеобразие его культуры
2. изучение фразеологических единиц, в
состав которых входит имя
собственное
Материал: англоязычные
фразеологические и идиоматические
словари
Теоретическая база: работы по
лексикологии, введению в языкознание и
общему языкознанию, фразеологии и
переводоведению
I .Growth and change in the
English vocabulary.
«Их внутреннее
содержание отражает жизнь
людей в ее простых
проявлениях: благоразумное
или глупое поведение, успех
или неудача и прежде всего
отношения между людьми –
жизненные впечатления и
чувства людей,
интересующихся друг другом,
одобрение и, чаще всего,
неодобрение, дружелюбие и
враждебность, ссора и
примирение, соперничество,
коварство, осуждение,
наказание и т.п.»
Логан П. Смит
II. What are idioms?
Idiom is a number of words which, taken
together, mean something different from the
individual words of the idiom when they stand
alone.
It cannot be explained why a particular idiom
has developed an unusual arrangement or choice
of words. The idiom has been fixed by long usage
– as it is sometimes seen from the vocabulary:
let the cat out of the
bag
have kittens
fight like cat and dog
cat and mouse
fat cat
a dog’s
breakfast/dinner
it’s a dog’s life
puppy love
it’s raining cats
and dogs
Dodo
dog-ear
dumb waiter
couch potato
to cross one’s
fingers
dog in manger
III. Имена собственные в
составе фразеологических
единиц (идиом)
Фразеология тесно связана с
историей, культурой, традициями и
литературой народа, говорящего на
данном языке. Эта связь наиболее чётко
прослеживается во фразеологических
единицах с именем собственным.
1.Фразеологические единицы, в состав
которых входят библейский имена
собственные.
a doubting Thomas
to raise Cain
a Juda’s kiss
to be at ease in Zion
2.Фразеологические единицы, в состав
которых входят имена собственные,
связанные с античной мифологией.
Pandora’s box
between Scylla and
Charybdis
a labour of Sisyphus
Achilles’ heel
(to give) a sop to
Cerberus
3.Фразеологические единицы, в которых
имя собственное связано с бытом,
литературой и фольклором англичан:
а) Фразеологические единицы, с традиционными,
популярными мужскими и женскими именами.
б) Фразеологические единицы, содержащие
реальную антропонимию, которая связана с
именами выдающихся людей своего времени:
монархов, политических деятелей, ученых и
изобретателей – или не столь великих, но
прославившихся добрыми или дурными делами.
в) Фразеологические единицы, в которых имена
собственные взяты из литературных источников.
г) Фразеологические единицы, содержащие
топонимы.
IV. Different aspects of idiom.
Идиома о любви: find
Mr. Right
Идиома – шутки:
pull someone’s leg
I. Idioms of comparisons:
-as brave as a lion; ( смелый, как лев)
-as bright as a day; ( ясный, как день)
-as busy as a bee; (занятой, как пчела)
-as easy as ABC ( легкий, как азбука)
II. Proverbs:
-all’s well that ends well (Shakespeare) (If the final result is
good);
-all roads lead to Rome (There are many ways of reaching
the same aim or obtaining the same results);
-all that glitters is not gold – Не все золото, что блестит.
(Appearances can be deceptive).
V. When and where to use idioms.
One of the main difficulties is that the
learner does not know in which situations it
is correct to use an idiom.
Choice of words depends on the person
one is speaking to and on the situation or
place at the time.
Conclusion ( Заключение)
Thanks for your attention!
Скачать