Бернард Шоу Дом, где разбиваются сердца Впечатления от прочитанного «Да, это дурацкий дом… Это нелепо счастливый дом, это душераздирающий дом, дом безо всяких основ. Я буду называть его домом, где разбиваются сердца». (Дейст. III) Элли Дом капитана Шотовера «Живописный гористый пейзаж северного Суссекса открывается из окон дома, построенного наподобие старинного корабля с высокой кормой, вокруг которой идет галерея. Окна в виде иллюминаторов идут вдоль всей стены <..>» (Дейст. I) Внешнее благополучие, внутреннее разложение обитателей дома и их гостей Безумство Шотовера такое же настоящее, как безумство Гамлета ≈ Валерий Ивченко в роли Капитана Шотовера Лоуренс Оливье в роли Гамлета «Если она явится сюда, меня нет дома. Если ей что-нибудь нужно, пусть берет. Если она будет спрашивать обо мне – внушить ей, что я дряхлый старик и совершенно ее не помню» (Дейст. I) Дом, где люди говорят друг другу правду, часто весьма неприятную, горькую • • • • • • • Капитан Шотовер: Вы думаете жениться на дочери Дэна? Не делайте этого. Вы слишком стары. Менген: Но ведь мне всего лишь чуть-чуть за пятьдесят. Капитан Шотовер: Точнее сказать, чуть-чуть не шестьдесят. (Дейст. I) Менген: А что, если я сейчас прямехонько отправлюсь к миссис Хэшебай и объявлю ей, что вы влюблены в ее мужа? Элли: Она знает. Менген: Вы ей сказали!!! Элли: Она мне это сказала. (Дейст. II) • Менген: Так что вы зря расточали вашу благодарность, и эти разговоры о моем, добром сердце – чистейший вздор. Меня тошнит от них, <…> меня так и разбирает сказать ему всю правду, – а не то, кажется, я вот-вот лопну. (Дейст. II) • Леди Эттеруорд: <…> Мы сестры, мы не виделись двадцать три года. Ты должна меня поцеловать. Миссис Хэшебай: Завтра утром, дорогая моя. Прежде, чем ты намажешься. Терпеть не могу, когда пахнет пудрой. (Дейст. I) • Дом, в котором не стараются казаться лучше, чем есть на самом деле • Менген: <…>Я не возражаю против того, чтобы женщины красили волосы, а мужчины пили, – это в человеческой натуре. Но совсем не в человеческой натуре рассказывать об этом направо и налево. Стоит только комунибудь из вас рот открыть, как меня всего передергивает от страха – что еще сейчас тут ляпнут? Как можно сохранять хоть какоенибудь уважение к себе, если мы не стараемся показать, что мы лучше, чем на самом деле. (Дейст. III) Дом, в котором выводят друг друга на «чистую воду» • Капитан Шотовер: Вы любите кинематограф! • Менген: Возможно. Кто это вам сказал? • Капитан Шотовер: Разговаривайте как человек, а не как кукла на экране. (Дейст. I) Обитатели «корабля» - символ умирающего общества • Пустые, праздные люди, не знающие, чем бы еще себя развлечь • • • • • • • готовы умереть Миссис Хэшебай: Ах, они пролетели мимо! Леди Эттеруорд: Опасность миновала. Капитан Шотовер: Все по местам. Корабль невредим. Элли (в отчаянии): Невредим! Гектор (с омерзением): Да. Невредим. И до чего же опять стало невыносимо скучно. Миссис Хэшебай: Я думаю – может быть, они завтра опять прилетят. Элли (сияя в предвкушении этого): Ах, я тоже думаю! (Дейст. III) Выводы: • В пьесе «Дом, где разбиваются сердца», на примере обитателей корабля, плывущего в никуда, Шоу выразил свое отношение к английскому обществу той эпохи, показав внутреннюю пустоту и праздность его представителей. Согласно Шоу, такое общество идет по пути разрушения, его неминуемый финал – самоуничтожение. Работу выполнили: Жигулина Ирина Полиенко Виктория 401А 2012