А.С.Пушкин «Евгений Онегин» Смысл и значение эпиграфов

реклама
А.С.Пушкин
«Евгений Онегин»
Смысл и значение
эпиграфов
Краткая летопись создания
романа «Евгений Онегин»
1823, 22 октября – «Octobre 22(1823) Odessa», - записывает
Пушкин под последней строфой чернового текста первой главы
«Евгения Онегина».
1824, 2 октября – вчерне окончена третья глава «Евгения
Онегина».
1826, 3 января – дата, выставленная Пушкиным под последней
строфой четвертой главы «Евгения Онегина».
1826, 10 августа – вчерне раньше пятой главы «Евгения
Онегина» закончена шестая.
1826, около 20 октября – отдельным изданием выходит вторая
глава «Евгения Онегина».
1826, 22 ноября – закончена пятая глава «Евгения Онегина».
1828, 23 марта – отдельно издана шестая глава «Евгения
Онегина».
1832, до 22 января – отдельным изданием вышла последняя
(вось- мая) глава «Евгения Онегина».
1833, около 23 марта – выходит первое полное издание романа
«Евгений Онегин».
Темы сочинений и рефератов
по роману А. С. Пушкина
«Евгений Онегин»
1. «…Читая его творения, можно
превосходным образом воспитать в
себе человека…» (В. Г. Белинский).
2. Поиски счастья в творчестве
Пушкина («Цыганы», «Евгений
Онегин», «Пора, мой друг, пора!
покоя сердце просит…», «(Из
Пиндемонти)»).
3. Традиции и новаторство в
понимании Пушкина.
4. Онегин и Чацкий – черты сходства
и отличия.
5. «Татьяны милый идеал»
(принципиальная новизна образа
этой героини для русской
литературы).
6. Адаптация романа в стихах
«Евгений Онегин» в одноименной
опере П. И. Чайковского.
ГЛАВА ПЕРВАЯ





Эпиграф – из стихотворения П. А. Вяземского «Первый снег».
Мой дядя, самых честных правил, // Когда не в шутку занемог… - В
отдельных изданиях первой главы и в первом издании романа 1833 г.
После этих слов стояла авторская точка с запятой, которую мы
восстанавливаем, так как принятая сейчас запятая обессмысливает
вполне законченную мысль: раз, если, дядя не в шутку занемог, он –
достойный человек, человек самых честных правил.
Наука страсти нежной, // Которую воспел Назон... – поэма Овидия
Назона «Искусство любви».
Фобласа давний ученик… - подражатель Фобласу, развращенному
герою романов француза Луве де Кувре.
Так я, беспечен, воспевал // И деву гор, мой идеал, // И пленниц берегов
Салгира… - Речь идет о «южных» поэмах Пушкина «Кавказский пленник» и «Бахчисарайский фонтан».
ГЛАВА ВТОРАЯ





Эпиграф основан на перекличке латинского rus (древняя) и старого
былинного названия России – Русь. «O rus!» - цитата из «Сатир»
Горация.
…мух давил… - то есть пил («Убить муху – напиться допьяна» - В.
Даль).
Он фармазон… - искаженное «франк- масон» (то есть член масонской
ложи),употреблялось в значении «вольнодумец» как ругательство.
С душою прямо геттингенской… - Геттингенский университет
славился своими либеральными идеями.
И русский Н как N французский… - Уже не рас было справедливо
замечено, что этот стих читается так: «И русский «наш» как N
французский». «Наш» - церковно- славянское название буквы «н».
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
 Эпиграф взят из поэмы «Нарцисс или Остров Венеры»
французского поэта Мальфилатра и переводится на русский:
«Она была девушка, она была влюблена».
 Точь-в-точь в Вандиковой Мадонне… - то есть как
нидерландского художника Ван- Дейка.
 Кларисой, Юлией, Дельфиной… - Татьяна воображала себя
героиней романов «Клариса Гарлоу» Ричардсона, «Новая
Элоиза» Руссо, «Дельфина» де Сталь.
 А нынче все мне тёмно, Таня… - Конечно, прямой смысл этих
няниных слов – сетование на ослабшую к старости память. Но
рекомендуем поразмышлять над тем фактом, что всего за
пять строф до этого сетования автор скажет: «А нынче все
умы в тумане» - фразу, поразительно похожую своим
ритмико-синтаксическим рисунком на нянину!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
• Эпиграф являет собой высказывание французского
политического деятеля 18 в. Жака Неккера и в последних
пушкинских изданиях переведен как «нравственность в природе
вещей».
• Со славой красных каблуков… - Красные каблуки, бывшие в
моде при дворе Людовика 15, стали и в России 18 в.
Принадлежностью щегольского наряда молодых придворных.
• Но тише! Слышишь? Критик строгий //Повелевает сбросить
нам // Элегии венок убогий… - Речь идет об уже упоминавшейся
здесь статье Кюхельбекера в «Мнемозине».
• Порой белянки черноокой // Младой и свежий поцелуй … - точный, почти буквальный перевод стихотворения Андре Шенье
«Кавалеру де Панжу».
ГЛАВА ПЯТАЯ






Эпиграф взят из баллады Жуковского «Светлана».
Скотинины, чета седая… - значимая в фонвизинском
«Недоросле» фамилия. Пушкин явно аппелирует к этой
значимости, которой характеризует и собственные персонажи.
Мой брат двоюродный, Буянов… - фамилия героя поэмы В. Л.
Пушкина «Опасный сосед». Снова Пушкин рассчитывает на
читательское узнавание.
Зизи, кристалл души моей… - Зизи – домашнее имя Евпраксии
Вульф.
Как ты, божественный Омир… - Омиром Пушкин называет
Гомера.
Хотелось вроде мне Альбана… - Франческо Альбани (Альбан)
– итальянский художник 17 в.
ГЛАВА ШЕСТАЯ



Эпиграф взят из книги Петрарки «На
жизнь мадонны Лауры» (канцона 28).
И даже честный человек… - цитата из
«Кандида» Вольтера.
Так исправляется наш век!.. – тоже
цитата из Вольтера, из его поэмы
«Гражданская война в Женеве».
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
 Эпиграфы, как и пометил автор, взяты из разных источников.
Первый – панегирический – из стихотворения И. Дмитриева
«Освобождение Москвы». Второй, окруженный в поэме Е.
Баратынского «Пиры» добродушной иронией в адрес
хлебосольства «богатой знати» и «дарованья поваров», опятьтаки отзывается в главе тем, что «родне, прибывшей издалече, //
Повсюду ласковая встреча // И восклицанья, и хлеб-соль». Но
третий эпиграф из «Горя от ума» записан не так как у Грибоедова.
В пьесе это диалог Софьи и Чацкого. У Пушкина – монолог.
 Как грустно мне твое явленье, // Весна, весна! пора любви!.. –
очередное доказательство разности между автором и героем:
«Весна живит его», - сказано об Онегине в восьмой главе романа.
 Столбик с куклою чугунной… - бюстик Наполеона.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ




Эпиграф взят из Байрона, почитаемого Онегиным
поэта. Какой горький урок Онегину несут в себе эти
байроновские строки, которые по-русски звучат
так:«Прощай и если на всегда, то навсегда прощай».
St-Priest, твои карандаши… - Сен-При, в 22 года
покончивший жизнь самоубийством, оставил о себе
память своими карикатурами, изображавшими, в
частности, сценки петербургской великосветской
жизни.
Румян, как вербный херувим… - как восковой ангел,
продававшийся на «вербных базарах».
Я сквозь магический кристалл… - Магическим
кристаллом называли стеклянный шар, который
использовали при гадании.
Онегинская
СТРОФА
«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, Боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»
(а)
(б)
(а)
(б)
(в)
(в)
(г)
(г)
(д)
(е)
(е)
(д)
(ж)
(ж)
Скачать