Технология обучения иноязычному общению Тарасова Л.В. – к.п.н., доц. каф НЯ ИМОЯК Литература Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков. Андриенко Е.В. Социальная психология. Вайсбурд М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. Практика преподавания ИЯ не ориентирована еще в полной мере на обучение иноязычному общению. В настоящее время в обучении преобладает воспроизведение готовых единиц. Перед учащимися не ставится задача самостоятельно программировать речевое действие, что лишает речевые действия учащихся статуса акта общения. Чтобы учащиеся были готовы к общению в связи с ситуацией, необходимо подготовить их к тому, что они должны услышать и с какой целью. Задача учителя состоит в том, чтобы еще до восприятия текста направить внимание учащихся на готовность извлечь из текста ту ситуацию, которая станет основой последующего общения. Технология обучения- наука техники обучения Технология обучения иноязычному общению опирается на принципы обучения иностранному языку, учитывает формы социального взаимодействия, содержание и средства обучения, этапы формирования межкультурной компетенции для получения наилучшего педагогического эффекта в определенных конкретных условиях Разработка технологии обучения иноязычному общению позволит стимулировать познавательную активность обучающихся, развивать способность к социальному взаимодействию, мотивировать к изучению иностранного языка и культуры, формируя позитивное отношение к носителям изучаемого языка, развивать умение сопоставлять факты родной и иноязычной культуры, создавать на уроке благоприятный психологический климат. При разработке технологии обучения межкультурному иноязычному общению за основу была взята этапизация формирования межкультурной компетенции В.П. Фурмановой , которая выделяет 4 фазы: информационную, сравнительную, адаптационную, аппликационную. Информационная фаза На первой фазе учащихся знакомят с культуроведческой информацией, сообщают о каких-либо неизвестных фактах о стране изучаемого языка, о правилах общения, о нормах поведения и т.п. Сравнительная фаза предполагает обучение учащихся нахождению общих и специфических моментов в прослушанной ситуации, в просмотренном фильме, прочитанном тексте, формирование у учащихся представление о культурном модусе поведения носителя языка в той или иной ситуации. В адаптационной фазе происходит проекция элементов иноязычной культуры на себя, т.е. на субъекта, изучающего иностранный язык. Аппликационная фаза представляет собой «погружение» в изучаемую культуру, которое осуществляется через репродукцию иноязычной среды. Характеристика ситуации Прежде чем перейти к описанию технологии обучения иноязычному общению, рассмотрим характеристику ситуаций, на основе которых проводится обучение межкультурному иноязычному общению. Под речевой (коммуникативной) ситуацией понимается ситуация общения, определяемая как «совокупность обстоятельств, вызывающая необходимость обращения к речи в целях воздействия одного человека на других людей в процессе деятельности». В процессе обучения иноязычному общению на начальном этапе мы можем говорить только об учебном общении, следовательно, об учебноречевой ситуации. Учебное общение можно определить как искусственно организованную систему, для построения которой параметры реального общения должны быть трансформированы с учетом целей, содержания и условий обучения, учебно-речевая ситуация является моделью реального общении и сохраняет некоторые существенные черты естественной ситуации. Учебно-речевая ситуация должна обеспечить взаимодействие всех участников общения, развивать у обучающихся культуру общения с носителем иной культуры. Обучение общению на иностранном языке целесообразно начинать на основе прочитанного или прослушанного текста, просмотренного фильма и иллюстраций. Коммуникативная ситуация, представленная в воспринимаемом тексте Чтобы обучающиеся были готовы к общению в связи с ситуацией, необходимо подготовить их к тому, что они должны услышать и с какой целью. Задача учителя состоит в том, чтобы еще до восприятия текста направить внимание учащихся на готовность извлечь из текста ту ситуацию, которая станет основой последующего общения. Компоненты учебно-речевой ситуации: субъекты общения или партнеры общения, взаимодействие и взаимоотношение партнеров общения, речевая интенция, объект (предмет общения, тема), обстоятельства (временные и локальные). Обучение иноязычному общению осуществляется с помощью предлагаемых учащимся ролей Наиболее общим является деление ролей на социальные и межличностные Удачно выбранная для учащегося роль оказывает мотивирующее к общению воздействие. Чем больше социальных ролей способен воспроизвести индивид, тем более приспособленным к жизни он является СРО, ЛРО При обучении иноязычному общению необходимо организовать взаимодействие учащихся по овладению деятельностью социально-ролевого и личностно-ролевого общения. Для социально-ролевого общения большое значение имеют социальные роли, которые выполняют собеседники Личностно-ролевое общение Это такое общение, при котором в центре внимания оказывается личность. Оно направлено на формирование и изменение отдельной личности или на сообщение ей совокупности знаний. Для такого общения характерен обмен мнениями. При личностно-ролевом общении мы имеем типичный случай беседы, когда роли говорящего и слушающего постоянно меняются. Принятая учеником роль позволяет преодолеть страх, скованность, тревожность, избежать стрессовых состояний, создать ситуацию благоприятного личностного общения, преодолеть коммуникативные и психологические барьеры. познакомиться с элементарными правилами социально-речевого этикета страны, на языке которой он говорит. Технология обучения сюжетноролевому, СРО, ЛРО позволяет способствует развитию умений в ДФО и МФО; способствует развитию активности всех участников общения; учит сопоставлять общее и различное в ситуациях общения в родной и чужой стране; позволяет осознать возможность использования изучаемого языка как дополнительного средства общения; приучает к совместной учебной деятельности и др. Обучение соц-рол общению на основе аудируемых двух – трех кратких диалогов Первый диалог отражает социокультурную ситуацию в родной стране. Второй диалог отражает ситуацию в стране изучаемого языка . Учителем предлагаются следующие задания: понять содержание первого прослушанного диалога (W-Fr); понять содержание второго диалога; найти сходства и отличия в двух разных социок. ситуациях; соединить две ситуации диалога в одну с некоторым преобразованием; инсценировать самостоятельно составленные диалоги. Технология обучения сюжетноролевому и СРО - на основе прочитанного текста. Учащиеся учатся общению по содержащейся в тексте межкультурной теме, ситуации, новой информации в групповом взаимодействии. Чтение текста и работа над его содержанием. Развитие умений преобразовывать текст в реплики участников общения. Подготовка к инсценированию текста. Инсценирование отрывка текста в малых группах. Подведение итогов взаимодействия в большой группе учащихся. Технология обучения личностноролевому общению представляет собой обучение обмену мнениями и личными впечатлениями по прослушанному или прочитанному. Обучающиеся учатся давать характеристику действующим лицам текста и социокультурной ситуации в стране изучаемого языка и сравнивать с подобной ситуацией в родной стране. Обучение частично самостоятельному высказыванию своего мнения. Обучение выражению согласия или несогласия в совместной деятельности по составлению небольшого рассказа. Составление эмоционально окрашенного рассказа в малых группах. Спасибо за внимание!