Legal Translation

advertisement
Ю РИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
П ОЧЕМУ
МЫ ЗДЕСЬ ?
pppp.by


Потому что (после семи лет работы в переводческом
бизнесе) мы видим, насколько сильно различаются

юридический перевод, выполненный юристом, и

выполненный «хорошим переводчиком».
Потому что мы хотим помочь людям и компаниям
избежать многих проблем:


таких как «русский английский», непонимание или
неверное понимание, срыв переговоров и др.
Потому что мы хотим, чтобы после перевода
юридические тексты оставались точными, ясными и
сохраняли единство терминологии.
С РАВНИТЕ
pppp.by
Оригинал:
Немедленно при
обнаружении
Исполнителем
обстоятельств,
влекущих
невозможность
исполнения
настоящего
Договора,
сообщить
Заказчику об этом
(посредством
телефонной /
факсимильной
связи, либо по
электронной
почте) и в течение
одного дня с
момента
уведомления
Заказчика
дожидаться его
указаний.
«Хороший переводчик»
(один из клиентов принёс это,
чтобы мы исправили)

to immediately at detection
of the circumstances
attracting impossibility of
performance of this
agreement by the Executive
report the Customer about it
(by means of telephone / fax
or e-mail) and within one
day from the moment of
notification of the Customer
to wait for his instructions.
Праўны пераклад

If and when any
circumstances that make it
impossible to carry out this
Contract become known to
the Supplier, it shall
immediately inform the
Client about them (by
phone / fax or by e-mail),
and shall wait for the
Client’s instructions for one
day after the notice.
Ч ТО
МЫ СДЕЛАЛИ ?
(1)
pppp.by
Мы выбрали квалифицированных юристов:

высшее образование в области
международного права (минимальное
требование – степень магистра)

подтверждённые знания языков

не менее пяти лет опыта юридической
работы

не менее двух лет образования за
пределами родной страны
Ч ТО
МЫ СДЕЛАЛИ ?
(2)
pppp.by
Мы обучили наших юристов:

Курсы: «Юридический английский»,
«Эффективная коммуникация»,
«Текстовые редакторы и переводческое
ПО», «Интернет для работы».

«Обучение на практике» – молодые
специалисты переводят под
руководством опытных коллег.
П ОЭТОМУ МЫ ПРЕДЛАГАЕМ
pppp.by


Эффективный
В соответствии с юридической
практикой и нормами
профессионального языка
Точный
С сохранением
единообразия
терминов

Автоматический и человеческий
контроль
Ясный
Юридический перевод
(Смотрите следующий слайд)
Я СНОСТЬ
pppp.by
Многие переводчики думают, что лучший юридический
перевод – дословный. Но это не так. Поскольку такой
перевод часто неясен. Чтобы добиться ясности,
необходимо переписать текст на языке перевода,
следуя особым правилам.
«Эффективная
коммуникация»
Ясность важна на всех этапах работы с документом:
составление, согласование, выполнение.
Мы сделали ясность своим приоритетом:

мы не только обучаем своих юристов
лингвистическим и психологическим знаниям,

но и сами проводим соответствующие исследования и
используем практические наблюдения в работе.
Я СНОСТЬ : ПОЧУВСТВУЙТЕ
РАЗНИЦУ
pppp.by
Человеческий
мозг ленив. Чем
меньше усилий
Вам нужно, чтобы
понять текст, тем
лучше Вы
понимаете его и,
как следствие, тем
лучше Вы
относитесь к его
предмету (!).
Ясная идея часто
побеждает
туманную, как
хороший оратор
плохого. Поэтому
ясность – это
важный и
полезный
инструмент.
“Праўны пераклад”
«Хороший переводчик»
Короче и яснее
1.
Запрещается использовать
данный продукт в качестве
пищи. (надпись на упаковке)
2.
… a student of the 3rd year of the
Customs Department of the
Faculty of International Relations
of the Belarusian State University
3.
Acceptance of the executed works
is performed by the authorized
representatives of the Customer
and the Contractor with
registration of the Acceptance
certificate
1.
Не есть.
Пунктуация, оформление
3rd
2.
…a
year student of the
Customs Department,
Faculty of International Relations,
Belarusian State University
3.
Authorized representatives of the Client
and of the Supplier accept the work by
executing an Acceptance Certificate.
Там, где возможно: активный залог,
синтетические формы, единственное число,
глаголы вместо отглагольных существительных
Точность: Насколько (не)точным
может быть перевод?
pppp.by
«Хороший переводчик»
Вы видите экранную
страницу, на которой один из
наиболее популярных
русско-английских словарей
предлагает более 300
вариантов перевода слова
«устав». Когда кто-то хочет
перевести его на английский,
он(а) видит в том числе
слова, означающие
«поручение», «правило»,
«хартия», «конституция» и
др. Как Вы думаете, какой
процент переводчиков
выбирает правильное слово?
“Праўны пераклад”
Устав - Articles of association (U.K.)
ВСПОМНИТЕ О НАС, КОГДА:
pppp.by
Вам понадобится юридический перевод
между следующими языками:
1.

английский, белорусский, русский
2.
или эффективный текст для ведения бизнеса с
иностранными субъектами (важное
сообщение, слоган, дипломатичное письмо,
краткое описание Вашего предложения)
3.
или Вы хотите, чтобы Вашу коммерческую
коммуникацию подготовили и / или провели
опытные профессионалы
И МЫ ВСЕГДА
ПОМОЖЕМ В АМ
pppp.by
Обращайтесь к нам за юридическим
переводом и деловой коммуникацией
•эффективная

Больше информации о нас: http://pppp.by

Звоните нам: +375-29-757-707-8

или пишите: info@pppp.by
коммуникация
•межкультурная
коммуникация в
бизнесе
•быстрое
образование
•динамические
международные
команды и
соответствующие
бизнес-модели
Download