Введение Место дисциплины в системе подготовки Аспект «Основной курс» дисциплины «Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык)» входит в состав цикла специальных дисциплин и является одной из основных дисциплин в системе подготовки бакалавров. В обязательный минимум содержания основной образовательной программы подготовки должны входить: языковые характеристики и национально-культурная специфика лексического, семантического, грамматического, прагматического и дискурсивного аспектов устной/письменной речи, подготовленной/неподготовленной, официальной/неофициальной речи; дискурсивные способы выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации в иноязычном тексте; дискурсивная структура и языковая организация функциональностилевых разновидностей текста: художественного, газетнопублицистического, научного, делового; языковая, эстетическая, культурологическая интерпретация художественного и газетно-публицистического текста, лингвистический анализ научного, научно-популярного и делового текста. Цели и задачи преподавания и изучения дисциплины овладение системой представлений о языке, как целостном, исторически сложившемся функциональном образовании, социальной природе языка; овладение системой основного иностранного языка и принципами ее функционирования применительно к различным сферам речевого общения. Самостоятельная работа студентов Таблица – Содержание и объем самостоятельной работы студентов III курс, V семестр, практические занятия: количество недель – 19 количество часов: практические занятия –76ч., самостоятельная работа – 77ч. Номер Наименование и содержание тем Виды Количество раздел самостоятельной часов на одного а работы студента Unit 1 Виды досуга, отдых. Перевод текста; 19 Text “Three Men in a Boat” by аннотирование и Jerome K. Jerome. анализ текста; выполнение грамматических упражнений; перевод лексических 2 Unit 2 Кино. Text “Encountering Directors” by Ch.Samuels. Unit 3 Английская система школьного образования. Text “To Sir, with Love” by E.R.Braithwaite. Unit 4 Воспитание. Text “The Fun They Had” by I.Azimov. упражнений; составление диалогов, полилогов, подбор информации для докладов. Перевод текста; 19 анализ текста; заучивание новой лексики; составление монологических высказываний по теме. Перевод и 19 анализ текста; перевод грамматических и лексических упражнений; подбор информации для докладов и монологических высказываний. Перевод и 20 анализ текста; выполнение перевода лексических и грамматических упражнений; составление диалогов, полилогов по теме. Экзамен Итого: 77 III курс, V семестр, практические занятия: количество недель – 19 количество часов: практические занятия –54ч., самостоятельная работа – 65ч Unit 5 Живопись. Перевод и 16 Text “Art for Heart’s Sake” by анализ текста; R.Goldberg. выполнение перевода лексических и грамматических упражнений; 3 составление диалогов, полилогов по теме. Unit 6 Чувства и эмоции. Перевод и 16 Text “The Man of Destiny” by анализ текста; B.Shaw. выполнение перевода лексических и грамматических упражнений; составление диалогов, полилогов по теме. Unit 7 Характер. Перевод и 16 Text “The Happy Man” by анализ текста; W. S. Maugham. выполнение перевода лексических и грамматических упражнений; составление диалогов, полилогов по теме. Unit 8 Человек и природа. Перевод и 17 Text “The Apple-tree” by анализ текста; J.Galsworthy. выполнение перевода лексических и грамматических упражнений; составление диалогов, полилогов по теме. Зачет Итого: 65 IV курс, VII семестр, практические занятия: количество недель – 19 количество часов: практические занятия – 114 ч., самостоятельная работа – 112 ч. Номер раздела Наименование и содержание Виды самостоятельной тем работы 1 Высшее образование в США Перевод лексических упражнений, 4 Количество часов на одного студента 16 2 Суд и судопроизводство 3 Писатель и его творчество 4 Музыка 5 Трудные дети 6 Телевидение 7 Традиции и праздники реферирование газетных текстов, написание эссе, анализа, подготовка к тесту. Перевод лексических упражнений, реферирование газетных текстов, написание эссе, анализа, подготовка к тесту. Перевод лексических упражнений, реферирование газетных текстов, написание эссе, анализа, подготовка к тесту. Перевод лексических упражнений, реферирование газетных текстов, написание эссе, анализа, подготовка к тесту. Перевод лексических упражнений, реферирование газетных текстов, написание эссе, анализа, подготовка к тесту. Перевод лексических упражнений, реферирование газетных текстов, написание эссе, анализа, подготовка к тесту. Перевод лексических упражнений, реферирование газетных текстов, написание эссе, анализа, подготовка к тесту. 16 16 16 16 16 16 IV курс, VIII семестр, практические занятия: количество недель – 9 количество часов: практические занятия – 9 ч., самостоятельная работа – 114ч. 8 Семейная жизнь Перевод лексических упражнений, реферирование 5 114 газетных текстов, написание эссе, анализа, повторение пройденного материала, подготовка к финальному тесту, зачету. Текущий и итоговый контроль. Перечень материалов для контроля усвоения дисциплины проведение лексических и переводных диктантов на закрепление лексики в конце каждого занятия; написание итогового теста в конце каждого из 8 блоков; написание сочинений и эссе; выполнение письменных анализов текстов; проведение итоговой письменной контрольной работы, охватывающей весь лексико-грамматический материал; студенты получают зачет в 6, 7 семестрах, если не имеют академической задолженности по данному аспекту. Итоговый контроль В 5 семестре устная часть экзамена состоит из: 1. ознакомления с отрывком из оригинального художественного источника, объемом в 3000 – 3500 печатных единиц; 2. интерпретации содержания оригинального художественного текста, по предложенному плану; 3. составления и представления ролевых игр, по предложенным темам. ( на подготовку отводится: 50 мин. - на работу с текстом, и 15 мин. - на ролевую игру) В 8 семестре проводится экзамен, который состоит из: 1. ознакомления с отрывком из оригинального художественного или публицистического текста, объемом до 4000 печатных единиц; 2. лингвостилистической интерпретации этого оригинального художественного или публицистического текста по предложенному плану; 3. реферирования русскоязычной статьи на английский язык. На подготовку отводится: 40 мин – на работу с текстом, и 15 мин. – на подготовку статьи. Примечание: 1. К экзаменам допускаются студенты, получившие положительные оценки по всем формам промежуточного контроля, как устного, так и письменного. А также, студенты, не имеющие задолженностей по всем аспектам практикума по речевого общения. 2. Результаты письменной части экзамена учитываются при выставлении единой оценки экзамена. Студент, неудовлетворительно выполнивший письменную часть, к устной части экзамена допускается, но в этом случае он не может получить более, чем удовлетворительную оценку. 6 Учебно-методическое обеспечение дисциплины Рекомендуемая литература: 1. Практический курс английского языка. 3 курс / под ред. В. Д. Аракина. – М.: Владос, 2007. – 432с. 2. Практический курс английского языка. 4 курс : Учеб. для вузов / В. Д. Аракин, И. А. Новикова, Г. В. Аксенова-Пашковская и др.; под ред. В. Д. Аракина. – М. : ВЛАДОС , 2006. – 350, [1] с. 3. Власова, Ю.А. Английский язык : Контрольные задания для 4 курса факультета лингвистики: Вариант 1 / Ю. А. Власова, Л. Л. Ткачева; Под ред. Е. А. Филиппенко. – Челябинск : ЮУрГУ , 2004. – 33, [2] с. 4. Насыров, Е. Р. Английский язык: Контрольные задания для 4 курса факультета лингвистики: Вариант 2 / Е. Р. Насыров, О. А. Толстых; Под ред. Е. А. Филиппенко. – Челябинск : ЮУрГУ , 2004. – 34, [1] с. Дополнительная литература: 1. Redman, S. English Vocabulary in Use: Pre-Intermediate / Intermediate / S. Redman. – Cambridge University Press, 2005. 2. McCarthy, M., O’Del, F. English Vocabulary in Use: Advanced / M. McCarthy, F. O’Dell. – Cambridge University Press, 2005. 7