Корпусная лингвистика в отечественном и зарубежном

advertisement
Рабочая программа дисциплины
1. Код и наименование дисциплины «Корпусная
лингвистика в отечественном и зарубежном
языкознании»
(на материале английских и русских текстов в аспекте сопоставительного анализа и перевода)
2. Уровень высшего образования – подготовка научно-педагогических кадров в аспирантуре.
3. Направление подготовки 45.06.01 – Языкознание и литературоведение.
Направленность программы – Германские языки
4. Место дисциплины (модуля) в структуре ООП: дисциплина вариативной части ООП, курс по выбору для 4 семестра обучения.
5. Планируемые результаты обучения по дисциплине (модулю), соотнесенные с планируемыми результатами освоения образовательной
программы (компетенциями выпускников)
Формируемые компетенции Планируемые результаты обучения по дисциплине
(код компетенции)
(модулю)
УК-1
У2 (УК-1) Уметь: при решении исследовательских и
ОПК-1
практических задач генерировать новые идеи, поддающиеся
операционализации исходя из наличных ресурсов и
ограничений;
В2 (УК-1) Владеть:
навыками критического анализа и оценки современных
научных достижений и результатов деятельности по
решению исследовательских и практических задач, в том
числе в междисциплинарных областях.
З1 (ОПК-1) Знать: Историю и современное состояние
избранной профессиональной области, проблематику
собственного научного исследования, требования к
оформлению результатов научного исследования в области
филологии.
З2 (ОПК-1) Знать: Современные методы исследования и
информационно-коммуникационные
профессиональной области;
ПК-2
технологии
в
избранной
В1 (ОПК-1) Владеть:
навыками
углубленного
анализа
объектов
профессиональной области; написания и оформления
самостоятельного научного исследования на уровне
требований,
предъявляемых
к
кандидатской
диссертации.
З1 (ПК-2) Знать:
методы
компьютерного
анализа
частотности
употребления и сочетаемости лингвистических единиц
в устной и письменной речи;
В1 (ПК-2) Владеть:
специальными методами инструментального анализа,
позволяющими проводить исследования на материале
разных типов дискурса/текста.
Оценочные средства для промежуточной аттестации по дисциплине (модулю) приведены в Приложении.
6. Объем дисциплины (модуля) в зачетных единицах с указанием количества академических или астрономических часов, выделенных на
контактную работу обучающихся с преподавателем (по видам учебных занятий) и на самостоятельную работу обучающихся:
Объем дисциплины (модуля) составляет _3______ зачетных единиц, всего ___108____ часов, из которых __36____часов составляет
контактная работа аспиранта с преподавателем (_14____часов занятия лекционного типа, _8_____часов занятия семинарского типа
(семинары, научно-практические занятия, лабораторные работы и т.п.), __4____часа групповые консультации, ___2__ часа
индивидуальные консультации, __4___ часа мероприятия текущего контроля успеваемости, 4 часа мероприятия промежуточной
аттестации ), ___72_____ часа составляет самостоятельная работа аспиранта.
7. Входные требования для освоения дисциплины (модуля), предварительные условия.
Курс предназначен для аспирантов второго года обучения (4-й семестр). Ему предшествуют курсы «История и
методология (философия) науки», «Актуальные проблемы современной лингвистики» и иностранный язык. Для
изучения дисциплины достаточными являются знания, умения и навыки, приобретенные в ходе подготовки
магистрантов по направлению 45.04.01 - «Филология».
8. Образовательные технологии – интерактивное обучение с применением компьютерных технологий.
9. Содержание дисциплины (модуля), структурированное по темам (разделам) с указанием отведенного на них количества
академических или астрономических часов и виды учебных занятий:
В исследовании языка во всем многообразии его функций и вариантов исходным моментом являются языковые
данные – реальные факты использования языковых единиц в речевой коммуникации. Совокупность языковых
данных, представленных в электронном виде, составляет компьютерный корпус данного языка, содержащий образцы
речи, созданные говорящими в определенных ситуациях общения.
Цель курса – ознакомить аспирантов с современными представлениями о возможностях использования электронного
корпуса в исследовании структуры и функционирования языка, а также отражаемой им картины мира, то есть принятых
в языковом сообществе способах выражения воззрений и информации о разнообразных явлениях действительности.
Наименование
и Всего
краткое содержание (часы)
разделов
и
тем
дисциплины (модуля),
В том числе
Контактная работа (работа во взаимодействии с
преподавателем), часы
из них
Самостоятельная
обучающегося, часы
из них
работа
Групповые
консультации
11
3
1
1
5
4
2
6
Компьютерные 11
базы
данных,
их
использование
в
лексикографии
и
теории
перевода.
Корпусные
онлайнресурсы.
3
1
1
5
4
2
6
форма
промежуточной
аттестации
по
дисциплине (модулю)
Тема 1. Предмет
и
задачи корпусной
лингвистики, ее
применение в
лингвистических
исследованиях и связь
с другими подходами и
направлениями в
отечественном и
зарубежном
языкознании.
Тема 2.
Индивидуальные
консультации
Занятия семинарского
типа
Выполнение Подготовка Всего
домашних
рефератов
заданий
и т.п.
Занятия лекционного
типа
Учебные занятия, Всего
направленные на
проведение
текущего контроля
успеваемости
коллоквиумы,
практические
контрольные
занятия и др).*
3. Современные 13
методы контрастивного
анализа
языковых
единиц
с
использованием
компьютерного
корпуса: «Британский
национальный корпус»
и
«Национальный
корпус
русского
языка».
2
1
Тема4.
11
2
1
Грамматически 13
аннотированные
корпусы
языковых
данных.
Моделирование
конструкций в виде
«синтаксических
деревьев».
2
1
Тема
Автоматизированный
поиск информации по
жанровым
разновидностям
текстов,
представленных
в
корпусе
языковых
данных.
Тема 5.
1
1
1
1
5
4
4
8
3
4
4
8
5
4
4
8
6. Исследование 12
лексики в составе ICEGB:
конкорданс,
коллокация, кластеры,
чанки,
коллигация.
Корпусный менеджер
Wordsmith 6.0,
W Matrix
1
1
1
1
4
4
4
8
Корпусные 15
исследования в теории
и практике перевода:
переводной
и
параллельный корпус
языковых данных.
1
2
1
1
5
4
6
10
Тема
Тема
7.
Промежуточная
аттестация – зачет
22
Итого
108
Подготовка к зачету – 18 часов
4
36
72
10. Учебно-методические материалы для самостоятельной работы аспирантов.
А. Построение лексического профиля слова в ходе статистического анализа конструкций и сочетаний, в которых оно встречается в
корпусе. Исследование конкордансов в выявлении диапазона значений многозначных лексических единиц. Нахождение новых корпусных
ресурсов в соответствии с темой исследования. Сопоставление сочетаемости слов в различных контекстах при выборе оптимального
переводного эквивалента и установлении степени взаимопереводимости слов в разных языках.
Б. Сопоставительные исследования в области изучения лексикона британского и американского английского на основе данных
компьютерных корпусов BNC и COCA.
11. Ресурсное обеспечение: Перечень основной и дополнительной учебной литературы (включая интернет-ресурсы)
Основная литература
Н.Б. Гвишиани, Введение в контрастивную лексикологию (англо-русские межъязыковые соответствия). – М., УРСС, 2010.
Н.Б. Гвишиани, Практикум по корпусной лингвистике. – М., «Высшая школа», 2007.
Н. Б. Гвишиани, Л. Л. Баранова. Discourse Studies and Pragmatics through the Medium of Language Corpora // LATEUM Conference Proceedings, M., 2008.
Н. Б. Гвишиани, О. Ю. Герви. Корпусная лингвистика и грамматика речи // Вестник Московского университета. – Сер. 9 «Филология». – 2001. - № 2.
Корпусная лингвистика / Институт лингвистических исследований РАН – М., 2008 – http://corpora.iling.spb.ru/theory.htm.
М. А. Марусенко, Системно-сопоставительный анализ функционирования терминосистем. Канд. дисс., Л., 1981.
Методы когнитивного анализа семантики слова (компьютерно-корпусный подход) / Под общ. ред. В. И. Заботкиной – М.: Языки славянской культуры, 2015.
О. В. Нагель, Корпусная лингвистика и ее использование в компьютеризированном языковом обучении // Язык и культура. Томск, 2008, № 4.
В. А. Плунгян, Зачем мы делаем национальный корпус русского языка // Отечественные записки. – М., 2005, № 2 (23).
В. А. Плунгян, Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых уроках современной корпусной лингвистики // Русский язык в научном освещении. – 2008 - № 2
(16).
В. В. Рыков, Корпусная лингвистика // РЖ: Социальные и гуманитарные науки. – М., ИНИОН, 1996.
В. В. Рыков, Корпус текстов как реализация объективно-ориентированной парадигмы // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии, «Диалог-2002» –
М., 2002.
B. Altenberg, S. Granger. Lexis in Contrast. – John Benjamins, Amsterdam, Philadelphia, 2002.
G. Leech. Corpora and Theories of Linguistic Performance // Directions in Corpus Linguistics / ed. By J. Svartvik. – Berlin: Mouton de Gruyter, 1992.
Дополнительная литература
E. Tognini-Bonelly. Corpus Linguistics at Work. – Amsterdam, John Benjamins, 2001.
G. Nelson, S. Wallis, Aarts B. Exploring Natural Language. – Amsterdam, 2002.
S. Greenbaum. ICE: the International Corpus of English // English Today, 1991. – No. 28.
M.A.K. Halliday, Wolfgang Teubert, Colin Yallop and Anna Čermáková. Lexicology and Corpus Linguistics. London, New York, 2004.
Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети «Интернет»
Национальный Корпус Русского Языка www.ruscorpora.ru
Британский Национальный Корпус Английского Языка www.natcorp.ox.ac.uk
12. Язык преподавания – русский, английский
13. Преподаватель (преподаватели). Д.ф.н., профессор Н. Б. Гвишиани
Приложение
Оценочные средства для промежуточной аттестации по дисциплине (модулю)
на основе карт компетенций выпускников
РЕЗУЛЬТАТ
ОБУЧЕНИЯ
по
дисциплине
(модулю)
КРИТЕРИИ и ПОКАЗАТЕЛИ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТА ОБУЧЕНИЯ
по дисциплине (модулю)
(критерии и показатели берутся из соответствующих карт компетенций, при этом пользуются
либо традиционной системой оценивания, либо БРС)
1
2
3
4
5
ОЦЕНОЧНЫЕ
СРЕДСТВА
Код У2 (УК-1)
УМЕТЬ:
при решении
исследовательских и
практических задач
генерировать новые
идеи, поддающиеся
операционализации
исходя из наличных
ресурсов и
ограничений.
Отсутствие
умений.
Частично освоенное
умение при решении
исследовательских и
практических задач
генерировать идеи,
поддающиеся
операционализации
исходя из наличных
ресурсов и
ограничений.
В целом успешное,
но не
систематически
осуществляемое
умение при решении
исследовательских и
практических задач
генерировать идеи,
поддающиеся
операционализации
исходя из наличных
ресурсов и
ограничений.
В целом успешное,
но содержащее
отдельные пробелы
умение при решении
исследовательских и
практических задач
генерировать идеи,
поддающиеся
операционализации
исходя из наличных
ресурсов и
ограничений.
Сформированное умение при
решении исследовательских и
практических задач генерировать
идеи, поддающиеся
операционализации исходя из
наличных ресурсов и ограничений.
Реферат.
Код В2 (УК-1)
ВЛАДЕТЬ:
навыками
критического анализа
и оценки
современных научных
достижений и
результатов
деятельности по
решению
исследовательских и
практических задач, в
том числе в
междисциплинарных
областях.
Отсутствие
умений.
Фрагментарное
применение
технологий
критического
анализа и оценки
современных
научных достижений
и результатов
деятельности по
решению
исследовательских и
практических задач,
в том числе в
междисциплинарных
областях.
В целом успешное,
но не
систематическое
применение
технологий
критического
анализа и оценки
современных
научных достижений
и результатов
деятельности по
решению
исследовательских и
практических задач,
в том числе в
междисциплинарных
областях.
В целом успешное,
но содержащее
отдельные пробелы
применение
технологий
критического
анализа и оценки
современных
научных достижений
и результатов
деятельности по
решению
исследовательских и
практических задач,
в том числе в
междисциплинарных
областях.
Успешное и систематическое
применение технологий
критического анализа и оценки
современных научных достижений
и результатов деятельности по
решению исследовательских и
практических задач, в том числе в
междисциплинарных областях.
Зачет по
дисциплине
Отсутствие
З1 (ОПК-1)
знаний.
ЗНАТЬ:
Историю и
современное
состояние
избранной
профессиональной
области,
проблематику
собственного
научного
исследования,
требования к
оформлению
результатов
научного
исследования в
области
филологии.
Фрагментарные
представления об
истории и
современном
состоянии избранной
профессиональной
области,
проблематике
собственного
научного
исследования,
требованиях к
оформлению
результатов
научного
исследования в
области филологии.
Неполные
представления об
истории и
современном
состоянии избранной
профессиональной
области,
проблематике
собственного
научного
исследования,
требованиях к
оформлению
результатов
научного
исследования в
области филологии.
Сформированные, но
содержащие
отдельные пробелы
представления об
истории и
современном
состоянии избранной профессиональной
области, проблематике собственного научного
исследования,
требованиях к
оформлению
результатов
научного
исследования в
области филологии.
Сформированные систематические
представления о методах научноисследовательской деятельности
об истории и современном
состоянии избранной профессиональной области, проблематике собственного научного
исследования,
требованиях к оформлению
результатов научного
исследования в области
филологии.
Индивидуальное
собеседование.
Отсутствие
знаний.
Фрагментарные
представления
о
современных
методах
исследования
и
информационнокоммуникационных
технологиях
в
избранной
профессиональной
области.
Неполные
представления о
современных
методах
исследования и
информационнокоммуникационных
технологиях в
избранной
профессиональной
области.
Сформированные, но
содержащие
отдельные пробелы
представления о
современных
методах
исследования и
информационнокоммуникационных
технологиях в
избранной
профессиональной
области.
Сформированные систематические
представления о современных
методах исследования и
информационнокоммуникационных технологиях в
избранной профессиональной
области.
Тест.
З2 (ОПК-1)
ЗНАТЬ:
Современные методы
исследования
и
информационнокоммуникационные
технологии
в
избранной
профессиональной
области.
Отсутствие
навыков.
Фрагментарное
применение навыков
анализа
объектов
профессиональной
области; написания и
оформления
самостоятельного
научного
исследования
на
уровне требований,
предъявляемых
к
кандидатской
диссертации.
В целом успешное,
но
не
систематическое
применение навыков
углубленного
анализа
объектов
профессиональной
области; написания и
оформления
самостоятельного
научного
исследования
на
уровне требований,
предъявляемых
к
кандидатской
диссертации.
В целом успешное,
но содержащее
отдельные пробелы
применение навыков
углубленного
анализа объектов
профессиональной
области; написания
и оформления
самостоятельного
научного
исследования на
уровне требований,
предъявляемых к
кандидатской
диссертации.
Успешное
и
систематическое
применение навыков углубленного
анализа
объектов
профессиональной
области;
написания
и
оформления
самостоятельного
научного
исследования
на
уровне
требований, предъявляемых к
кандидатской диссертации.
Компьютерная
презентация
Код З1 (ПК-2)
ЗНАТЬ:
методы
компьютерного
анализа частотности
употребления
и
сочетаемости
лингвистических
единиц в устной и
письменной речи.
Отсутствие
знаний.
Фрагментарные
представления
о
методах
компьютерного
анализа частотности
употребления
и
сочетаемости
лингвистических
единиц в устной и
письменной речи.
Фрагментарные
представления
о
методах
компьютерного
анализа частотности
употребления
и
сочетаемости
лингвистических
единиц в устной и
письменной речи.
Сформированные, но
содержащие
отдельные пробелы
представления
о
методах
компьютерного
анализа частотности
употребления
и
сочетаемости
лингвистических
единиц в устной и
письменной речи.
Сформированные, но содержащие
отдельные пробелы представления
о методах компьютерного анализа
частотности
употребления
и
сочетаемости
лингвистических
единиц в устной и письменной
речи.
Зачет по
дисциплине.
Код В1 (ПК-2)
ВЛАДЕТЬ:
специальными
методами
инструментального
анализа,
позволяющими
проводить
Отсутствие
навыков.
Фрагментарное
применение методов
инструментального
анализа при
исследовании
материала разных
типов
В целом успешное,
но
не
систематическое
применение методов
инструментального
анализа
при
исследовании
материала
разных
В целом успешное,
но содержащее
отдельные пробелы
применение методов
инструментального
анализа при
исследовании
Успешное
и
систематическое
применение
методов
инструментального анализа при
исследовании материала разных
типов дискурса/текста.
Компьютерная
презентация
результатов НИР.
В1 (ОПК-1)
ВЛАДЕТЬ:
навыками
углубленного анализа
объектов
профессиональной
области; написания и
оформления
самостоятельного
научного
исследования
на
уровне
требований,
предъявляемых
к
кандидатской
диссертации.
исследования
на
материале
разных
типов
дискурса/текста.
дискурса/текста.
типов
дискурса/текста.
материала разных
типов
дискурса/текста.
Фонды оценочных средств, необходимые для оценки результатов обучения
Темы, выносимые на зачет:
1. Предмет и задачи корпусной лингвистики.
2. Современное состояние и результаты корпусных исследований в отечественной и зарубежной лингвистике.
3. Взаимодействие методов когнитивной и корпусной лингвистики. Научные направления «когнитивной корпусной
лингвистики» и «корпусной стилистики».
4. Методика создания «специального» корпуса в соответствии с индивидуальными целями исследования.
5. Понятия дискурса и контекстуализации в корпусных исследованиях.
6. Основные виды компьютерных корпусов языковых данных: национальные корпусы русского и английского языков;
их структура и программы автоматизированного поиска.
7. Жанровые разновидности и категоризация текстов. Параметры корпусного анализа языковых данных в
функционально дифференцированной речи.
8. Исследование лексики в составе ICE-GB: конкорданс, коллокация, коллигация.
9. Исследование структуры предложений с применением «синтаксических деревьев».
10.Переводной и «сопоставимый» корпусы языковых данных, их использование при переводе.
11.Методика поиска оптимальных переводных соответствий на основе интертекстуальности языковых данных,
представленных в переводном и параллельном корпусах.
12.Критерий «взаимной переводимости» слов в поиске переводных эквивалентов.
13.Методика сопоставительного анализа и перевода параллельных научных текстов на английском и русском
языках. Типы лексических соответствий при переводе. Корпусные данные в контрастивном исследовании.
14. Структурные типы англо-русских межъязыковых соответствий. Параметры типологического сопоставления
– синтетизм и аналитизм – в корпусных исследованиях особенностей перевода многозначных слов, фразовых
глаголов и производных слов с английского языка на русский и с русского на английский.
Download