"Эти песни спеты на войне" Сценарий литературно-музыкальной композиции, посвященной песням военных лет Фоном звучит "Случайный вальс", стихи Е. Долматовского, муз. М. Фрадкина. Ведущий 1 С первого взгляда, может, Выцветшая тетрадь, В них ничего и нет. Строки, с какими было Что меня вновь тревожат Легче нам умирать. Песни военных лет? Песни поры военной Что-то для нас святое Что сберегли для нас, Скрыто в их глубине. Весь неприкосновенный Строки, какие стоя Наших сердец запас. Хочется слушать мне. С. Островой Стершиеся чернила, ВЕДУЩИЙ 2 Песня военных лет... Вместе с Отчизной она встала в солдатский строй с первых дней войны и прошагала по пыльным и задымленным дорогам войны до победного ее окончания. Песня делила вместе с воином и горести и радости, подбадривала их веселой и озорной шуткой, грустила вместе с ними об оставленных родных и любимых. Песня помогала переносить голод и холод, тяжкий многочасовой труд во имя Победы. Стихи и песни вели в бой, они и стали разящим оружием. Песни помогали народу выстоять и победить. И помогли! И победили! Прошли годы. Страна залечила военные раны, но песни военных лет звучат и сегодня, потрясая сердца. Они нисколько не постарели. Они и сегодня в строю. Сколько их — прекрасных и незабываемых! И у каждой своя история, своя судьба. Наша сегодняшняя встреча посвящена песням военных лет, песням, рожденным любовью, горем утрат и гордостью победы над жестоким врагом. Ведущий 1 Солдаты пели, словно школьники, Забывши градусник в руке. И, как солдаты, пели мы. Вошли смущённо шефы-грузчики Все пели праведно и доблестно — И, встав тихонько за кровать, И няня в стареньком платке, Большие, гордые и грустные, И в сапогах кирзовых докторша, Сняв шапки, стали подпевать. Разрывы слышались нам дальние, Вот это всё и было — армия, И было свято и светло... Всё это Родину спасло. ВЕДУЩИЙ 2 Так о песне «Священная война» и её исполнении сибирскими школьниками, которые выступали с концертами перед ранеными воинами в тыловом госпитале, напишет много лет спустя участник этого концерта, поэт Евгений Евтушенко. В начале июня 1941 года большая группа писателей и поэтов вернулась в Москву из Кубинки. Там, на военных сборах, в течение месяца писатели проходили «школу рядового бойца» — учились стрелять, бросать гранаты, маршировать и ползать по-пластунски. В первый день возвращения поэты узнали, что их разыскивает по телефону редактор из музыкального отдела радио, просит немедленно зайти. В комнате музыкального отдела встретились поэты Василий Иванович Лебедев-Кумач и Виктор Михайлович Гусев. Редактор музыкальных радиопередач, тихая и спокойная женщина, посмотрела на них сквозь толстые стёкла очков и с невозмутимым видом спросила: «Не кажется ли вам, что атмосфера накалилась и вот-вот начнётся война с немцами?» ВЕДУЩИЙ 1 Поэты оторопели. В те дни в газетах появилось опровержение слухов о готовящейся войне и высказываться в ином духе было не принято, даже небезопасно. А редактор, не дав им ответить на свой вопрос, продолжала: «Надо подумать о том, с какими песнями красноармейцы пойдут в бой. Песню «Если завтра война» уже нельзя будет петь. Считайте наш разговор доверительным. Если удастся написать в ближайшие дни песню, приносите. Обещаю вам, что до начала войны о ваших сочинениях такого рода никто не узнает». ВЕДУЩИЙ 2 Лебедев-Кумач засел за работу. Некоторые строки «Священной войны», в частности: «Не смеют крылья чёрные // Над Родиной летать» были написаны за несколько дней до начала войны. Поэт воспользовался образом, тревожившим всех тогда: кинохроника показывала налёты фашистской авиации на города Испании, Варшаву. 22 июня поэту оставалось лишь дописать песню — основа её была готова раньше. ВЕДУЩИЙ 1 «Вставай, страна огромная, // Вставай на смертный бой...» Стихи В.И. Лебедева-Кумача, начинавшиеся этими строками, призывным набатом прогремели на всю страну и отозвались в сердцах миллионов советских людей гневом и ненавистью к фашизму, решимостью и готовностью защитить с оружием в руках любимую Отчизну. 24 июня 1941 года их прочитал по радио знаменитый актёр Малого театра Александр Остужев.В тот же день стихотворение одновременно опубликовали газеты «Известия» и «Красная звезда». В сердце ударяла строка, вынесенная поэтом в заголовок стихотворения: «Священная война». Да, именно священная! Эти слова жили в мыслях и чувствах нашего сражающегося народа. ВЕДУЩИЙ 2 Опубликованное газетами, звучавшее ежедневно по радио стихотворение В.И. Лебедева-Кумача не могло не привлечь внимание композиторов. Уже 27 июня в государственном музыкальном издательстве была подписана к печати и вскоре вышла десятитысячным тиражом листовка с песней на эти стихи, музыку к которым написал композитор Матвей Блантер. Этой песне суждено было стать по праву «музыкальной эмблемой Великой Отечественной войны», песней-символом сурового и незабываемого времени. (Звучит песня «Священная война».) ВЕДУЩИЙ 2. «Священная война» стала самой первой песней победы, до которой оставалось ещё долгих и трудных четыре года, «бессмертной песней», как назовёт её впоследствии Маршал Советского Союза Георгий Константинович Жуков. Ведущий 1 А песня "В землянке" стала чуть ли не первой лирической песней, рожденной в пламени войны. Вот история ее создания. «Это было шестнадцать "домашних строк" из письма жене, — пишет автор стихов — поэт Алексей Сурков. — Написал я его в конце ноября, после тяжелого боя под Истрой, когда пришлось мне с гвардейским полком пробиваться ночью из окружения. Так и остались бы эти стихи частью письма, если бы... не появился в нашей фронтовой газете композитор Константин Листов и не стал просить "что-нибудь", на что можно написать песню. И тут я, на счастье, вспомнил о тех стихах, разыскал их... И отдал Листову, будучи абсолютно уверен в том, что песни из этого лирического стихотворения не выйдет». Через неделю композитор принес в редакцию готовую песню "В землянке". (Звучит песня «В землянке») Ведущий 2 Песня получилась замечательная. Она быстро докатилась до передовой и согревала солдатские сердца, звучала в землянках в час перед атакой, стала задушевной спутницей бойцов на войне. Несчетное количество раз песня звучала по радио в передачах "По заявкам воинов"... Гимном любви и верности называют эту лирическую песню, рожденную в пламени Великой Отечественной. Проникновенный и искренний, тоскующий живой голос поэта удивительно слился в ту трудную и суровую пору с живыми тоскующими голосами всех разлученных войной. Ведущий 1 "В августе 1943 года наша часть после длительного марша по смоленским чащобам и болотам вышла на опушку леса. Казалось, силы были уже на исходе. И вот тут мы услышали отчаянно- веселую, замечательную песню, которую в густой, нескошенной траве пели разведчики: Играй, играй, рассказывай, Тальяночка сама, О том, как черноглазая свела с ума. В песне было столько удали и задора, что как-то сама собой забылась усталость, словно у нас прибавилось сил..." — такой запомнилась поэту-фронтовику Николаю Старшинову первая встреча с одной из самых светлых и жизнерадостных песен военной поры — песней А. Фатьянова и В. Соловьева-Седого "На солнечной поляночке". Ведущий 2 Стихи написаны в сорок втором году, когда до победы оставалось еще долгих три года. "Поэт стихами вел разговор с глазу на глаз, один на один со своим сверстником — солдатом — о самом важном, самом сокровенном. Это был разговор о девчатах, о баяне, о соловьях, о деревенском садочке. В стихах уже была мелодия, они пели", — вспоминает Соловьев-Седой. («Звучит песня «На солнечной поляночке») ВЕДУЩИЙ 1 А вот следующая песня родилась ещё в 1930-е годы. Премьера «Катюши» состоялась в Колонном зале Дома Союзов осенью 1938 года на первом концерте Государственного джаз-оркестра. Успех был огромный: песню исполняли на бис трижды. «Катюша» — песня о верности и любви написана композитором М.И. Блантером и поэтом М.В. Исаковским в те времена, когда пограничная служба была предметом всеобщего внимания. Панская Польша, боярская Румыния, буржуазная Чехословакия, на Дальнем Востоке Япония — все выставили против Советского Союза пограничные гарнизоны. В Тихом океане самурайские катера нападали на наших рыбаков. На заставах красноармейцы героически защищали Родину. Юноша, получивший в военкомате направление в пограничные войска, уже заранее в глазах товарищей выглядел героем. И мысли о пограничниках, не обходившие никого, оказались сконцентрированными в этой песне — «Катюша». Три года жила «Катюша» до войны, пели её с удовольствием и старые, и молодые, пели дома и на демонстрациях, тихо и громко. ВЕДУЩИЙ 2 Накалялась обстановка в мире. Уже падали бомбы на города Европы, уже фашистские танки взламывали линии границ. Наши парни в сине-зелёных, как цвета родной земли, фуражках, прижимая окуляры биноклей к глазам, всматривались в серую даль чужой, сопредельной территории. В те годы, перед большой войной, наши пограничники подверглись вероломному нападению у озера Хасан. На врагов они шли с песней «Катюша». В годы войны «Катюша» была гимном итальянских партизан. Любопытно, как ласковое имя, выйдя из песни, грозно зазвучало в суровые дни войны. Однажды в прифронтовом лесу появились странные грузовики с каким-то высоким, косо поставленным сооружением в кузове. Машины находились под усиленной охраной. Настал час, когда исход боя висел на волоске. И тогда на позицию выкатились таинственные машины. Под покрывавшим их брезентом оказались косые рамы с рядом длинных и острых снарядов с хвостовым оперением. Раздался залп, и в стан врага помчались огненные стрелы. На участке залпа реактивных снарядов враг был полностью уничтожен. В первые же дни своего пребывания на фронте новое оружие получило сердечное имя — «катюша». Почему их назвали именно так? Солдат нашёл такое слово, которое соответствовало его вере в победу. А может быть, кто-то видел, как машины выехали на крутой берег, и ассоциативное восприятие навело его на знакомую строку: «Выходила на берег Катюша...» Больше того, вся гитлеровская армия дрожала при слове «катюша». А в сердце народа, завоевавшего победу, осталась тихая и нежная лирическая песня о любви и верности. («Звучит песня «Катюша») Ведущий 1 "Темная ночь" — одна из самых популярных песен военных лет . Написана Никитой Богословским и Владимиром Агатовым для фильма "Два бойца" весной 1942 года. Фильм рассказывал о дружбе двух солдат. Все действие в картине должна была сопровождать симфоническая музыка — рассказывает Никита Богословский. — Но однажды, когда снимался эпизод в землянке, режиссер фильма решил, что хорошая лирическая песня оживила бы сцену. Он пришел ко мне и так ярко обрисовал картину и внутреннее состояние героев, что я тут же сел за рояль и почти сразу написал мелодию будущей "Темной ночи", которая вошла в фильм без изменений». По свидетельству Константина Симонова, весной 1943 года эта песня была "на устах буквально у каждого фронтовика", потому что вместила в себя мысли и чувства миллионов людей. Песню запели еще до выхода в свет картины. Ее первым исполнителем был Леонид Утесов (Звучит песня «Темная ночь») «Помню, было это в помещении театра имени Ленинского комсомола, — пишет Утесов. — Пою: "Темная ночь, только пули свистят по степи..." — и вижу, как люди плачут. Песня произвела огромное впечатление». Ведущий 2 Прошло 66 лет после того, как отгремели последние залпы Великой Отечественной, но мы по-прежнему любим и поем знаменитую песню А. И. Фатьянова"Соловьи". "Герои моих песен были рядом со мной, и я стал писать о скромных, мужественных, справедливых советских солдатах»,- скажет Фатьянов о тех, с кем в шинели рядового прошагал трудными дорогами войны. О создании песни "Соловьи" поэт пишет: "Помню, мы, солдаты, после только что затихшего боя лежим, отряхиваясь от крупинок засыпавшей нас земли, и вдруг слышим: вслед за растаявшим вдали рокотом во все горло, как бы утверждая жизнь, защелкал соловей". "Пришла и к нам на фронт весна" — возникли первые слова. Именно таким было первоначальное название песни. Музыку песни написал постоянный соавтор Фатьянова — композитор Василий Соловьев-Седой. Ведущий 1 Конец 1944 года. Соловьев-Седой, ненадолго приехавший в Москву, остановился в гостинице "Москва". Однажды дверь его номера открылась и на пороге появился Фатьянов, молодцеватый, улыбающийся, с медалью на выцветшей гимнастерке. Он приехал из Венгрии и привез написанные им стихи. Среди них и были "Соловьи". "Алексей прочитал стихотворение, — вспоминал Соловьев-Седой, — и я, сев за пианино, в то же утро сочинил к нему музыку". Случай редкий, если принять во внимание, что песня до сих пор не забыта. (Звучит песня «Соловьи») ВЕДУЩИЙ 2 В годы Великой Отечественной войны одной из любимых лирических песен была песня «Вечер на рейде», причём не только у моряков, про которых в ней поётся. Её пели все. Родилась песня в Ленинграде, который уже в первые месяцы войны стал прифронтовым городом. На дальних и ближних подступах к нему строились рубежи обороны. Всё население принимало участие в этой работе. Как и все ленинградцы, авторы будущей песни композитор Василий Павлович Соловьёв-Седой и поэт Александр Дмитриевич Чуркин рыли траншеи, гасили зажигательные бомбы, а вечерами и в субботние дни работали в ленинградском порту, который назывался «Лесной». Однажды летним августовским вечером после длинного трудового дня поэт и композитор присели отдохнуть на борту разгруженной баржи. ВЕДУЩИЙ 2 Когда немцы напали на нашу страну, повсеместно — сначала до Волги, а потом и везде — было введено затемнение. На улицах не горели фонари, окна к вечеру плотно закрывались шторами и листами чёрной бумаги. И вдруг по радио прозвучала песня «Огонёк». Сейчас трудно себе представить, какое ошеломляющее впечатление произвела описанная в ней картина: уходит боец на позиции и, удаляясь, долго видит огонёк в окне любимой. А люди знали: половина страны погружается ночью в непроглядную темноту, даже машины не зажигают фары и поезда движутся чёрные, чтобы вражеские самолёты не нашли цели. Поэтический образ огонька на окошке превратился в огромный и вдохновляющий символ: не погас наш огонёк и никогда не погаснет! Стихотворение «Огонёк», написанное в 1942 году, было отправлено из города Чистополя, где поэт Михаил Исаковский находился в эвакуации, композитору Матвею Блантеру. Вскоре по радио прозвучала песня на эти стихи. И в годы войны, и в послевоенное время появились десятки музыкальных решений «Огонька» — самых разнообразных, но всегда задушевных и искренних. (Звучит песня «Огонек») Ведущий 1 Песни военных лет... Это о них прекрасные строки ветерана Великой Отечественной войны А. Аркадьева: Песням тех, военных лет — поверьте! И что помирать нам рановато, Мы не зря от дома вдалеке И про тех, кто дал нам закурить... Пели в четырех шагах от смерти Вы спросите сами у солдата: О родном заветном огоньке. Мог ли он такое позабыть? И не зря про путь к Берлину пели — Время нас, как пулеметом, косит Как он был нелегок и нескор... Но меня, пока еще живой, Песни вместе с нами постарели. Песня незабытая уносит Но в строю остались до сих пор. В незабвенный лес прифронтовой... Песни эти с нами и поныне! Кто-то вальс играет на баяне: Никогда нам петь не надоест, Слушаем мы, словно в забытьи... Как на Запад шли по Украине Помните, друзья-однополчане, И как с боем взяли город Брест, Боевые спутники мои? Смуглянка, история создания песни Осенью 1940 года поэт Яков Шведов и композитор Анатолий Новиков написали песенную сюиту о молдавских партизанах. Сюита была написана по просьбе политуправления Киевского военного округа для окружного ансамбля песни и пляски. В нее входило семь песен, в том числе «Смуглянка» — песня о девушке-партизанке. Написанная на основе молдавского фольклора, она была по своему складу лирической, игровой. Когда началась Великая Отечественная война, ноты этого цикла у Новикова пропали. Сохранились лишь черновые наброски. Восстановив некоторые песни, композитор решил показать «Смуглянку» на радио. Но там ее забраковали. — Что это за песня про любовь, свидание, расставание, про какую-то смуглянку-молдаванку? Ведь сейчас идет такая тяжелая война... Вы же автор героических песен, — говорили Новикову. Эти доводы звучали очень убедительно, и «Смуглянка» была заброшена в самый дальний ящик письменного стола. Вероятно, так бы она и осталась там, если бы не один случай. — Как-то в 1944 году мне позвонил художественный руководитель Краснознаменного ансамбля А. В. Александров, — вспоминал Новиков, — и спросил, нет ли у меня новых песен. Я принес ему несколько новинок, в том числе и «Смуглянку». К великому моему удивлению, именно эта веселая, лирическая песенка про любовь молдавской девушки больше всего понравилась прославленному музыканту. «Смуглянка» полюбилась бойцам, и, хотя в ней говорилось о партизанах Гражданской войны, воспринималась она как песня сегодняшняя. Смуглянка Слова: Я. Шведов Музыка: А. Новиков Исполняет: Ансамбль им. Александрова (1945 г.) Из кинофильма «В бой идут одни старики» в исполнении Ансамбля им. Александрова Особую популярность песня Катюша получила в дни Великой Отечественной войны. Песня стала не только событием в музыкальной жизни, но и своеобразным социальным феноменом. Миллионы людей воспринимали героиню песни как реальную девушку, которая любит бойца и ждет ответа. Ей писали письма. Больше того, появилось немало сюжетных продолжений песни. В Литературном музее в Москве есть строки: "Все мы любим душеньку "Катюшу", любим слушать, как она поет, из врага вытряхивает душу, а друзьям отвагу придает". Бойцы, подражая "Катюше", пели на свой лад пусть и не совсем совершенные, но идущие от всего сердца слова и посвящали их они в ее образе своей любимой девушке, их мечте и надежде. Неизвестный солдат просил Катюшу, словно она была с ним рядом: "Если пуля вдруг шальная настигнет на дальней стороне, не грусти тогда, моя родная, расскажи всю правду обо мне". Трогательны эти бесхитростные слова фронтового фольклора, и сегодня, спустя десятилетия, их нельзя читать без волнения. На фронте было немало реальных героинь с песенным именем. Одна из них – старший сержант Катюша Пастушенко, отважная пулеметчица, награжденная орденом Красной Звезды, уничтожившая немало фашистских автоматчиков. 10 января 1943 года в газете 44-й армии "На штурм" были опубликованы стихи о Кате Пастушенко: "Мы любим петь о девушке Катюше, что выходила на берег крутой... О Кате песню новую послушай, о девушке суровой и простой. Когда враги вдруг налетели стаей и замолчал внезапно пулемет, Катюша наша, девушка простая, одна рванулась заменить расчет..." В военное время пели и такую песню на мотив "Катюши": "Наш вишневый сад в цветенье снова, и плывут туманы над рекой. Выходила Катя Иванова на высокий берег, на крутой. Выходила – твердо порешила мстить врагу за Родину свою, сколько воли, сколько хватит силы, не жалея молодость в бою". Оказывается, как установил бывший военный летчик краевед Николай Семенович Сахно из Краснодарского края, у Кати Ивановой был вполне реальный прототип – редкой отваги, гордая и в то же время скромная, очень красивая девушка из кубанской станицы Медведовской. На фронт Катя, вчерашняя школьница, пошла добровольно и сразу же попала под Сталинград. Была санитаркой, пулеметчицей, в составе роты связи авиаполка прошла путь от Волги до Балкан. Имеет боевые награды, благодарности командования. На фронте Катя Иванова вышла замуж за офицера А.А. Еременко. И вот однажды учитель-краевед побывал в гостях у Екатерины Андреевны и Андрея Андреевича Еременко. Сидели, вспоминали былое в их скромном доме, окруженном фруктовыми деревьями. И вдруг выясняется, что у Екатерины Андреевны с военной поры хранится пожелтевший листок с рукописным текстом песни о Кате Ивановой. На листочке приписка офицера-танкиста, что эти стихи о ней. Весьма любопытную историю рассказал Илья Сельвинский, который участвовал в боях на Керченском полуострове: "Однажды под вечер, в часы затишья, наши бойцы услышали из немецкого окопа, расположенного поблизости, "Катюшу". Немцы "прокрутили" ее раз, потом поставили второй раз, потом третий... Это разозлило наших бойцов, мол, как это подлые фашисты могут играть нашу "Катюшу"?! Не бывать этому! Надо отобрать у них "Катюшу"!.. В общем, дело кончилось тем, что группа красноармейцев совершенно неожиданно бросилась в атаку на немецкий окоп. Завязалась короткая, молниеносная схватка. В результате - немцы еще и опомниться не успели! – "Катюша" (пластинка) вместе с патефоном была доставлена к своим". "Шли бои на море и на суше, грохотали выстрелы кругом. Распевали песенки "катюши" под Калугой, Тулой и Орлом". Памятником "Катюше" – оружию и песне – возвышается сегодня на пьедестале под орловским селом Орево монумент прославленного орудия. Кстати, такой же памятник "Катюше" стоит и у проходной Уральского компрессорного завода, выпускавшего в годы войны прославленные минометы. В короткие минуты затишья пели фронтовики "Катюшу" на мотив песни "Дан приказ - ему на Запад", мотив которой так соответствовал духу того времени. В песне той мать напутствовала своего сына быть храбрым солдатом, не щадить врага и со скорою победой вернуться домой вместе с Катюшей, о которой он так тепло рассказал в своем письме. Только Катюшей той была не девушка, как она подумала, а наша грозная реактивная установка, названная таким именем. Исследователь фронтового фольклора саратовец Павел Лебедев обнаружил в газете Карельского фронта "Часовой Севера" от 25 мая 1943 года впервые напечатанный там текст солдатской "Песни о "Катюше", затем включил ее в песенный сборник, и теперь мы воспроизводим саму песню и комментарий к ней автора, бывшего бойца-пулеметчика Василия Шишлякова: "Пишет мать родному сыну из колхозного села: "Расскажи-ка, милый Ваня, как идут твои дела. Расскажи мне, как воюешь, сколько фрицев перебил и какую там Катюшу ты на фронте полюбил". – "Слушай, мать, родного сына, не тая, скажу тебе: сроду я такого друга не встречал еще нигде. Признаюсь, что Катерина мне мила и дорога. От любви и дружбы нашей нет покоя для врага". Автор текста, боец-пулеметчик Василий Шишляков, воевал на Карельском фронте. В послевоенное время он, будучи инвалидом Великой Отечественной войны, в течение двадцати пяти лет возглавлял колхоз в Грязовецком районе Вологодской области. "Сейчас, – сообщает в письме Василий Андреевич Шишляков, –- мне и самому не верится, как, будучи рядовым солдатом, да еще в ужасных условиях Заполярья, мог я заниматься литературным трудом. В короткие часы отдыха где-нибудь в "лисьей норе" или за каменным карьером, называемым огневой позицией минометчиков, рождались поэтические строки. Писал я на фанерной дощечке, которую постоянно хранил в сумке противогаза, висевшей у меня на левом боку". Эти дощечки были удобны тем, что заменяли не только бумагу, но и стол. Когда текст был окончательно отшлифован, я переписывал его на бумажные листы, которые мне изредка давал политрук роты старший лейтенант Иван Синицын. Дощечку же скоблил ножом, и на ней снова можно было писать...". Вот в таких условиях и родилась фронтовая "Катюша". Интересные сведения о "Катюше" * Именем песни народ окрестил новое оружие, наводившее ужас на врага — ракетные минометы БМ. * В селе Всходы, Угранского района (недалеко от деревни Глотовка — родины М. Исаковского) в Доме культуры, расположен музей песни «Катюша». * Есть мнения, что музыка песни написана не Блантером, так как похожая мелодия звучит у Стравинского в опере «Мавра» 1922, позже адаптированной в «Русский Шансон» 1937. * На премьере 27 ноября песня была спета «на бис» три раза подряд. * В Италии эта песня называется «Катарина», в Израиле — «Катюшка». * Исаковским был написан и другой последний куплет, исполнявшийся редко: Отцветали яблони и груши, Уплыли туманы над рекой. Уходила с берега Катюша, Уносила песенку домой. История создания Дагестанский поэт, член Президиума Верховного Совета СССР, Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски. Тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме. Садако Сасаки надеялась, что вылечится, если смастерит тысячу бумажных «журавликов», пользуясь искусством оригами. В Азии существует поверье, что желание человека исполнится, если он сложит из цветной бумаги тысячу оригами — журавлей. С другой стороны, журавли имеют свой образ в русской культуре, с которой Гамзатов был очень близко знаком, как переводчик русской классической поэзии. Как вспоминает Гамзатов, когда он летел из Японии домой, в СССР, он думал о своей матери, весть о кончине которой пришла в Японию, думал о старшем брате Магомеде, погибшем в боях под Севастополем, думал о другом старшем брате, без вести пропавшем военном моряке Ахильчи, думал о других близких людях, погибших в Великой Отечественной войне. «Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?», писал он в стихотворении «Журавли» в переводе Гребнева. Наум Гребнев — известный переводчик восточной поэзии, её классиков и фольклора. В его переводах или с его участием вышло более 150 книг. После Великой Отечественной войны вместе с Гамзатовым учился в Литературном институте, и с той поры начались их дружба и сотрудничество. Гребнев также переводил стихи отца поэта, Гамзата Цадасы. Война застала Гребнева с самого её начала, поскольку в это время он служил на границе, под Брестом. Он отступал вместе с Красной Армией, попал в знаменитое Харьковское (Изюм-Барвенковское) окружение, где немцы взяли в плен 130 тысяч красноармейцев, вышел одним из немногих, форсировал Северский Донец, воевал под Сталинградом, был трижды ранен, и после последнего ранения 12 января 1944 года война для него «кончилась». Свои воспоминания о войне он озаглавил «Война была самым серьёзным событием моей биографии». В стихотворение «Журавли» он вложил и свой опыт войны.