Титул, оборот титула, Предисловие и начало словаря (с.5)

advertisement
Т.И. КУЗНЕЦОВА, Е.А. ЛАЗАРЕВА
Учебный
русско-англо-китайский
словарь
математической
лексики
俄英汉学习字典
数学词汇
Под общей редакцией Т.И. КУЗНЕЦОВОЙ
Для студентов-иностранцев
международных факультетов
университетов и вузов
России
4-е издание
Москва
2010
УДК 51(034) : 413.233
ББК 22.10 : 81.2-4
К89
Кузнецова Т.И., Лазарева Е.А.
Учебный русско-англо-китайский словарь математической лексики: Учебное
пособие / Пер. на англ. - авторов, на кит. - Ли Инань, Чжоу Ли, Гао Гочиан / Под
общей ред. Т.И. Кузнецовой. – 4-е изд. - М.: Ред.-Изд. Совет МОЦ МГ, 2010. – 58 с.
ISBN 5-93301-004-9, ч.2
Учебный словарь предназначен для обучения математической научно-ориентированной
лексике на русском языке; содержит не только общенаучную лексику, но и конкретные
метаречевые выражения (фраземы), словосочетания и основные терминологические
единицы, которые представляют определенные трудности как при изучении и написании
математического научного текста, так и при восприятии лекций и осуществлении обратной
связи с преподавателем.
Для студентов-иностранцев, активно владеющих английским или китайским языками,
обучающихся на международных факультетах университетов и вузов России, а также для
всех пользующихся математической литературой на английском и китайском языках.
Может быть использован преподавателями русского языка международных факультетов
при отборе материала для составления упражнений по научному стилю речи.
Словарь включает свыше 2500 словарных единиц.
Составление словаря и перевод на английский язык выполнены на кафедре
естественных наук ЦМО МГУ доктором педагогических наук доцентом Т.И. Кузнецовой и
кандидатом педагогических наук доцентом Е.А. Лазаревой, перевод на китайский язык студентами МГУ 李一楠 (Ли Инань),周里(Чжоу Ли),高国强 (Гао Гочиан).
Общая редакция осуществлена Т.И. Кузнецовой.
Рецензент - академик РАН, доктор физ.-мат. наук, профессор МГУ А.Т. Фоменко.
ISBN 5-93301-004-9, ч.2
© Кузнецова Т.И., Лазарева Е.А., 2010
© Центр международного образования МГУ, 2010
2
Предисловие
Настоящий словарь предназначен для студентов-иностранцев международных факультетов
университетов и вузов России, владеющих английским или китайским языками и изучающих
повторительный курс математики средней школы в условиях постепенного овладения русским
языком.
Цель словаря - помочь иностранным студентам в овладении математической лексикой на
русском языке в объеме программы по математике для международных факультетов.
Все слова и словосочетания расположены в порядке русского алфавита. Имена
существительные даются в единственном числе и с указанием рода. Множественное число
указывается в тех случаях, когда оно часто употребляется или значительно отличается от
единственного числа, а также в тех случаях, когда существительное в качестве математического
термина употребляется только во множественном числе. Например:
абсцисса, ж .р.
диаметр, м.р.
основание, ср.р.
векторы, мн.ч.
коллинеарные векторы
компланарные векторы
концы (мн.ч. от конец)
данные, мн.ч.
декартовы координаты, мн.ч.
Имена прилагательные приводятся в мужском роде с указанием окончаний женского и
среднего родов (через запятую), а также множественного числа (после точки с запятой).
Например:
алгебраическ||ий, -ая, -ое; -ие
Глаголы, совершенный и несовершенный виды которых отличаются друг от друга,
представлены видовыми парами: сначала идет несовершенный вид, а затем - совершенный.
Например:
делить - разделить
изображать - изобразить
Если совершенный вид глагола значительно отличается от его несовершенного вида,
например, как в первом примере, то он помещается в словаре еще раз, уже в алфавитном
порядке и с указанием вида:
разделить, сов.вид
С указанием вида даются и те глаголы, которые употребляются только в одном виде.
Например:
понадобиться, сов.вид
принадлежать, несов.вид
Глаголы с частицей -ся на конце выделяются отдельно лишь в тех случаях, когда их перевод
отличается от перевода соответствующих глаголов без -ся. Например:
делать - сделать
делаться - сделаться
to make, to do
to become, to get
做
成为;得到
делить(ся) - разделить(ся)
to divide
除,分
Для составных терминов принята алфавитно-гнездовая система и словосочетания располагаются в следующем порядке: вначале даются словосочетания, в которых основное слово стоит
первым - в алфавитном порядке по второму слову. При этом, если имеются третьи слова, а
вторые слова совпадают или отличаются друг от друга только окончаниями – в алфавитном
3
порядке по третьему слову. Далее следуют сочетания основного слова с согласованным
определением (в алфавитном порядке по первому слову), а затем в алфавитном порядке остальные словосочетания. Например:
корень, м.р.
корень из числа
корень уравнения
алгебраический корень
арифметический корень
действительный корень
квадратный корень
кубический корень
посторонний корень
знак корня
приближённое значение корня
с корнем
исходн||ый, -ая, -ое; -ые
исходные данные, мн.ч.
исходное уравнение, ср.р.
исходная формула, ж.р.
обратно
обратно пропорциональные величины, мн.ч.
обратно пропорциональная зависимость, ж.р.
В некоторых случаях в словосочетаниях основное слово не повторяется, вместо него
пишется знак ~ (тильда). Эта замена производится в обязательном порядке в сочетаниях, в
основе которых - глаголы в двух формах. Например:
взаимно
взаимно обратные, мн.ч.
~ ~ соответствия
~ ~ теоремы
~ ~ функции
~ ~ числа
взаимно однозначное
~ ~ отображение
~ ~ соответствие
взаимно перпендикулярные прямые
взаимно простые числа
отражать - отразить
~ симметрично
~ ~ относительно
~ ~ ~ оси
~ ~ ~ прямой
~ ~ ~ точки
~ ~ ~ центра
В словаре используются следующие обозначения:
м.р. - мужской род
ж.р. - женский род
ср.р. - средний род
мн.ч. - множественное число
несов.вид - несовершенный вид глалола
сов.вид - совершенный вид глагола
Русский алфавит
А а [а]
Б б [бэ]
В в [вэ]
Г г [гэ]
Д д [дэ]
Е е [е]
Ё ё [ё]
Ж ж [жэ]
4
З з [зэ]
И и [и]
Й й [и краткое]
К к [ка]
Л л [эль]
М м [эм]
Н н [эн]
О о [о]
П п [пэ]
Р р [эр]
С с [эс]
Т т [тэ]
У у [у]
Ф ф [эф]
Х х [ха]
Ц ц [цэ]
Ч ч [че]
Ш ш [ша]
Щ щ [ща]
Ъ ъ [твёрдый знак]
Ы ы [ы]
Ь ь [мягкий знак]
Э э [э оборотное]
Ю ю [ю]
Я я [я]
А
абсолю́тн||ый, -ая, -ое; -ые
абсолю́тная величина́
абсолю́тная погре́шность, ж.р.
абсци́сса, ж.р.
аксио́ма, ж.р.
аксиома́тика, ж.р.
а́лгебра, ж.р.
алгебраи́ческ||ий, -ая, -ое; -ие
алгебраи́ческое выраже́ние, ср.р.
алгебраи́ческий ко́рень, м.р.
алгебраи́ческая су́мма, ж.р.
алгори́тм, м.р.
алгоритми́ческий язы́к, м.р.
амплиту́да, ж.р.
ана́лиз, м.р.
аналити́ческ||ий, -ая, -ое; -ие
аналити́ческая геоме́трия, ж.р.
аналити́ческий ме́тод, м.р.
аналоги́чно
анало́гия, ж.р .
по анало́гии
англи́йск||ий, -ая, -ое; -ие
апофе́ма, ж.р.
аргуме́нт, м.р.
арифме́тика, ж.р.
арифмети́ческ||ий, -ая, -ое; -ие
арифмети́ческое де́йствие, ср.р.
арифмети́ческий ко́рень, м.р.
арифмети́ческая
прогре́ссия, ж.р.
аркко́синус, м.р.
арккота́нгенс, м.р.
аркси́нус, м.р.
аркта́нгенс, м.р.
Архиме́д
аси́мптота, ж.р.
асимптоти́ческое
приближе́ние, ср.р.
ассоциати́вность, ж.р
ассоциати́вн||ый, -ая, -ое; -ые
ассоциати́вный зако́н, м.р.
absolute
absolute value
absolute error
abscissa
axiom
axiomatics
algebra
algebraic
algebraic expression
algebraic root
algebraic sum
algorithm
algoritmic language
amplitude
analysis
analytical
analytical geometry
analytical method
analogously
analogy
by analogy
English
apothem
argument
arithmetic
arithmetic(al)
~ operation
~ root
绝对的
绝对值
绝对误差
横坐标
公理
公理学
代数,代数学
代数的,代数学的
代数式
开方数
代数和
算法
运算语言
幅,振幅
分析
分析的
解析几何
分析法
类似地,相似地
类比,类推法
根据类比法
英国的,英格兰的
边心距,垂幅
自变数
算术
算术的
运算法则
算术根
~ progression
arccosine
arccotangent
arcsine
arctangent
Archimedes
asymptote
asymptotic(al)
approximation
associativity
associative
associative law
等差数列
反余弦
反余切
反正弦
反正切
阿基米德
渐近线
渐近线的
近似值
结合性,缔合性
相联的
相联的规律
5
Download