ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ Грамматика как аспект преподавания РКИ (синтаксис) По направлению подготовки «Филология» Квалификация (степень) «магистр» МП «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания» Краткое содержание курса. Курс «Грамматика как аспект преподавания русского языка как иностранного» адресован магистрантам второго года обучения. Он основан на многолетнем опыте преподавания русского языка как иностранного на кафедрах РКИ Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова; в его основу легли как работы теоретического характера, так и учебники и практические пособия, созданные преподавателями РКИ. В курсе рассматривается широкий круг вопросов, связанных с преподаванием русской грамматики в иноязычной аудитории. В нем в систематизированном виде представлены основные грамматические темы, изучаемые в курсе РКИ. При этом большое внимание уделяется не только структуре и значению языковых единиц, но и их функционированию в речи. Особое внимание уделяется специфическим участкам русской грамматической системы, представляющим наибольшие трудности для иностранных учащихся, таким, как функционирование видов глагола, употребление форм времени и наклонения глагола в переносных значениях, выражение широкого спектра модальных значений, предложения с одним главным членом, способы представления семантического субъекта в предложениях разных типов, линейно-интонационная структура предложения и др.. Кроме названных вопросов, ставших для грамматики РКИ традиционными, в курсе рассматриваются механизмы построения грамматически правильного предложения-высказывания, решающего конкретную коммуникативную задачу, связанную с выбором модели предложения, его линейно-интонационной структуры, использованием позиций членов предложения, расстановкой авторских акцентов. Большое внимание уделяется определению круга моделей предложений русского языка (при этом под моделью понимается не абстрактный синтаксический образец, а структура, характеризующаяся единством содержания и формы), рассматривается зависимость конкретного вида предложения от семантики предиката, а также от характера употребления имен (идентифицирующего или предикатного). Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины «Грамматика как аспект преподавания русского языка как иностранного» являются: осознание типологических особенностей грамматической системы русского языка, важных при обучении иностранцев практическому русскому языку приобретение суммы знаний в области грамматики, необходимых для обучения иностранцев практическому русскому языку осознание основных задач в области преподавания различных аспектов русского языка как иностранного в высших и средних учебных заведениях России и за рубежом на современном этапе. 2 1. Место дисциплины в структуре ООП Вариативная часть. Данная дисциплина предназначена для магистрантов, обучающихся по образовательной программе «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания». Для освоения дисциплины необходимы знания, навыки и умения, приобретенные в бакалавриате. Дисциплина занимает важное место в программе подготовки магистра, поскольку: 3. Расширяет и углубляет знания в области грамматики русского языка, полученные из курса «Актуальные проблемы преподавания русского языка как иностранного»; вырабатывает навыки и умения, необходимые для преподавателя русского языка как иностранного. Требования к результатам освоения дисциплины. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций: М-ИК-3: владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации; умение анализировать и совершенствовать методы, способы и средства работы с информацией в соответствии с поставленными задачами, связанными с преподаванием русского языка как иностранного; М-СК-2: способность к поиску, критическому анализу, обобщению и систематизации научной информации, к постановке целей исследования и выбору оптимальных путей и методов их достижения в области решения проблем, связанных с обучением русскому языку как иностранному; М-СПК: - способность совершенствовать, развивать и самостоятельно углублять знания, навыки и умения в области преподавания русского языка как иностранного; - владение навыками работы с различными источниками информации в области описания и преподавания русского языка как иностранного: монографиями, учебниками, учебными пособиями, справочниками, энциклопедиями, каталогами, словарями, Интернетом и т.п. - способность к самостоятельному усвоению новых подходов к преподаванию русского языка как иностранного; - способность продемонстрировать и использовать в учебном процессе сумму теоретических и практических знаний в области функционально-коммуникативного описания русского языка как иностранного. Частично формируются компетенции: 3 М-СК-1: способность к творчеству, порождению инновационных идей, выдвижению самостоятельных гипотез (применительно к области описания русского языка в целях его преподавания иностранцам); М-ПК-1 – знание актуальных проблем, традиционных и современных методов филологической науки, понимание структуры и перспектив развития филологии как области знаний, междисциплинарных связей филологии (применительно к области преподавания русского языка как иностранного); М-СПК: умение самостоятельно создавать учебные материалы с опорой на различные источники информации в области описания и преподавания русского языка как иностранного. (В основном и окончательно формирование данной компетенции происходит в процессе изучения учебной дисциплины «Типология и структура курсов практического русского языка для иностранных учащихся», предложенной как наполнение общего курса «Прикладные аспекты специализированной области филологии»). В результате освоения дисциплины обучающийся должен: Знать: грамматическую систему русского языка в аспекте преподавания РКИ; современные подходы к изучению и описанию грамматики русского языка в целях его преподавания в иноязычной аудитории; основную научную, учебную и учебно-методическую литературу по обучению иностранцев практическому русскому языку. Уметь: планировать и организовывать как общий учебный процесс, так и отдельные занятия по конкретным грамматическим темам русского языка как иностранного; самостоятельно разрабатывать фрагменты системы упражнений и заданий по различным грамматическим темам в целях преподавания практического русского языка; создавать фрагменты учебных материалов по грамматике русского языка для иностранных учащихся; Владеть: навыками самостоятельной работы с современной лингвистической и лингводидактической литературой по изучаемым вопросам; навыками и умениями в области преподавания различных разделов грамматики русского языка как иностранного; современными подходами к преподаванию грамматики русского языка в иноязычной аудитории. 4. Структура и содержание дисциплины 4.1. Структура дисциплины. 4 Неделя семестра № п/ п Раздел дисциплины Семестр Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единицы (72 часа) Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов (с.р.с.) и трудоемкость (в часах) Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра) Форма промежуточной аттестации (по семестрам) с.р.с. семинар с.р.с. лекция Часть 1. Основные черты и особенности русской грамматической системы, существенные для преподавания русского языка в иноязычной аудитории 1. Грамматика, ее роль и 2 1 1 1 1 1 опрос место в курсе РКИ. Основные принципы изучения грамматики в нерусской аудитории. Основные функционального синтаксиса. понятия 2. Типологические черты 2 русской грамматической системы, существенные для преподавания РКИ. 2 1 1 1 1 опрос 3. Семасиологический 2 подход. Основные структуры простого предложения. Предложения с двумя главными членами, их грамматические и структурносемантические модификации. 3 1 1 1 1 коллоквиум 4. Особенность 2 синтаксиса русского языка - предложения с одним главным членом; их грамматические и структурносемантические модификации. Фразеологизированные структуры предложений. 4 1 1 1 1 контрольная работа 5 5. 6. 7. 8. 9 10 11. 12. 13. 14. 15. 16. Простое 2 5 1 1 1 1 коллоквиум распространенное предложение. Второстепенные члены предложения в аспекте РКИ. Именное и глагольное управление в практике РКИ. Линейно6 1 1 1 1 тест интонационная структура предложения. Часть 2. Русская грамматика: синтаксический аспект Ономасиологический 2 7 1 1 1 1 опрос подход. Основные смысловые отношения и способы их выражения. Основные модели, 8, 9 2 2 2 2 выражающие субъектно-предикатные отношения: модели с акциональным, статальным, квалификативным, квалитативным, реляционным предикатом, их семантические разновидности, модификации и синонимиковариативный ряд. Модели с бытийным предикатом. Пространственные, 2 10 1 1 1 1 тест временные отношения Определительные СО 2 11 1 1 1 1 Причинно2 12 1 1 1 1 тест следственные Целевые, условия, 2 13 1 1 1 1 тест уступки Сравнение и 2 14 1 1 1 1 контрольная работа сопоставление Изъяснительные 2 15 1 1 1 1 коллоквиум отношения Отрицание 2 16 1 1 1 1 тест Субъективные 2 17 1 1 1 1 коллоквиум (модусные) смыслы в 6 17. предложении От предложения к тексту 2 18 1 1 1 1 18 18 18 18 контрольная работа Экзамен 4.2. Содержание дисциплины Часть 1. Основные черты и особенности русской грамматической системы, существенные для преподавания русского языка в иноязычной аудитории 1. Грамматика, ее роль и место в курсе РКИ. Основные принципы изучения грамматики в нерусской аудитории. Основные понятия функционального синтаксиса. Грамматика РКИ и традиционная описательная грамматика. Грамматика РКИ, ее связь с другими уровнями языка. Описание и представление языкового материала на синтаксической основе как основополагающий принцип РКИ. Установление семантической и функциональной соотносительности языковых средств разных уровней, демонстрация возможности выражения одинаковых смысловых отношений средствами бессоюзного, сложносочиненного и сложноподчиненного предложения (Солнце зашло, стало прохладно. Солнце зашло, и стало прохладно. После того как солнце зашло, стало прохладно), именной предложно-падежной группой в составе простого предложения (После захода солнца стало прохладно), лексическими и фразеологическими средствами средствами (Болезни возникают из-за того, что люди употребляют в пищу некачественные продукты – Употребление некачественных продуктов приводит к болезням, Я хочу, чтобы сейчас было лето – Вот бы сейчас было лето!). Функционально-семантическое поле как способ группировки разноуровневых языковых средств на семантической основе. Функционально-семантические категории как компоненты функционально-семантического поля и как способ группировки одноуровневых языковых средств на семантической основе. Типовая ситуация как структура типизированного события, основа денотативной общности синонимико-вариативного ряда предложений (Толстой написал роман «Война и мир», Толстой – автор романа «Война и мир», Роман «Война и мир» - произведение Толстого, Роман «Война и мир» принадлежит Толстому, По узкой тропинке он пришел к роднику – Узкая тропинка привела его к роднику). 7 2. Типологические черты русской грамматической системы, существенные для преподавания РКИ. Флективность русского языка. Система частей речи русского языка. Изосемические и неизосемические слова. Номинативно-аккузативный характер русского синтаксиса. Члены предложения в русском языке. Особенности порядка слов в русском языке. Отсутствие соотносительности между частями речи, членами предложения, компонентами линейно-интонационной структуры. Разнообразие способов представления ситуации: Под давлением в клапане начинается вибрация. 3. Семасиологический подход. Основные структуры простого предложения. Предложения с двумя главными членами – подлежащим и сказуемым: глагольные (Дети играют, Телевизор не работает, Мать гордится сыном, Дом стоит на берегу озера, Бабушка волнуется, У мамы болит голова, Приезд друзей обрадовал Мишу, Первым пришел Игорь), адъективные (Петя упрямый), биноминативная (Отец – учитель, Ваня – брат Маши, Ель – хвойное дерево, Упрямство – главное свойство Пети). Трудные случаи согласования подлежащего и сказуемого. Смысловой потенциал структур (на примере глагольных и биноминативных предложений). Позиция подлежащего; возможность ее заполнения существительными различных семантических разрядов. Предложения с инфинитивом (Спорить глупо, Курить – здоровью вредить). Возможность передачи одинакового содержания посредством разных синтаксических структур; семантический сдвиг, связанный с использованием различных структур; употребление различных структур в различных типах текстов (Петя упрямый – Петя упрямец, Катя стирает – У Кати стирка, Морозит – Морозно – Мороз, Мне тоскливо – Она в тоске – Она тоскует) Понятие грамматической модификации. Грамматические модификации основных структур, не сопровождающиеся и сопровождающиеся изменением формы компонентов (Петя читает – Петя читал, Петя упрямый – Петя был упрямым). Именительный – творительный падеж в предложениях со связкой. Понятие структурно-семантической модификации. Структурно-семантические модификации: фазисные (Дети продолжают играть, Мать начала / стала беспокоиться, Отец 8 стал/остается учителем), возможность выражения фазисных значений средствами словообразования (Мать забеспокоилась), синтаксиса (А царица - хохотать…), другими лексическими средствами (Дети всё играют); модальные: не требующие изменения структуры (Вы можете вставать, Мы должны готовиться к зачету), требующие изменения структуры (Мне нужно зайти на почту, Вам можно вставать); возможность выражения модальных значений средствами морфологии (Помоги ей!), синтаксиса (Вам сейчас выступать). 4. Предложения с одним главным членом как особенность синтаксиса русского языка. Так называемые односоставные предложения как специфическая черта русской синтаксической системы. Их распространенность и актуальность при изучении РКИ: модели Меня зовут Сергей, Мне двадцать лет на самых ранних этапах обучения русскому языку. Определенно-, обобщеннои неопределенно-личные предложения: семантика, условия употребления и особенности функционирования.. Так называемые безличные: предложения, сообщающие о состоянии лица (Мне душно, Брата лихорадит), среды (На улице холодно, В комнате душно, Морозит), действии силы (Ветром сорвало крышу); инволюнтивные (Мне не спится, Дома мне хорошо работается); номинативные предложения (Вечер. Гриб! У Саши ангина); принципиальная двусоставность предложений с одним главным членом. Инфинитивные предложения и передаваемые ими значения. Грамматические и структурно-семантические модификации предложений с одним главным членом. Фразеологизированные структуры предложений. Неполные предложения. 5. Простое распространенное предложение. Второстепенные члены предложения в аспекте РКИ. Именное и глагольное управление в практике РКИ. Понятие словосочетания. Второстепенные члены предложения. Понятие синтаксемы. Типы и позиции синтаксем. Согласованное и несогласованное определение как средство выражения определительных отношений (кожаная сумка – сумка из кожи). Дополнение как компонент словосочетания (кусок лимона, радоваться жизни) и как компонент предложения (Лена по профессии врач, Этот стол для ребенка велик). Обстоятельство как средство выражения пространственных (В лесу раздавался топор 9 дровосека), временных (В субботу мы были в цирке), причинных (Из-за дождя экскурсию пришлось отменить), целевых (Для работы вам понадобится калькулятор) и т.д. отношений. Возможность выражения смысловых отношений на уровне простого и сложного предложения (Из-за дождя / Из-за того, что пошел дождь, экскурсию пришлось отменить, Во время обеда / Когда мы обедали, раздался звонок). Именное и глагольное управление. Осложнение простого предложения: причастие и причастный оборот, деепричастие и деепричастный оборот как непредикативные средства представления пропозиции. Их соотносительность с частью сложного предложения. 6. Линейно-интонационная структура предложения. Основные закономерности порядка словоформ в предложении, членов предложения, компонентов актуального членения. Актуализационные механизмы, существующие в русском языке. Часть 2. Русская грамматика: синтаксический аспект. 7. Ономасиологический подход. Основные смысловые отношения и способы их выражения. Подход от смысла к форме как основной при обучении грамматике РКИ. Понятие смыслового отношения. Основные типы смысловых отношений: субъектнопредикатные; определительные; обстоятельственные: временные, пространственные; отношения обусловленности: причинно-следственные, условные, целевые, уступительные. Выражение смысловых отношений разноуровневыми языковыми средствами. 8. Основные модели, выражающие субъектно-предикатные отношения. Модели с акциональным, статальным, квалификативным, квалитативным, реляционным предикатом, их семантические разновидности. Модели с акциональным предикатом: - действие лица: Витя приехал домой, Сестра сажает / чистит / варит / ест / рисует овощи; возможность абсолютивного употребления глагола для передачи актуального действия (Сестра рисует, Брат ест) и способности к осуществлению действия: (Ребенок еще не говорит, Сестра хорошо рисует). - действие животного: Васю укусила собака, В роще поют птицы; - действие стихийной силы: Ветер сорвал крышу, Снег завалил дорогу 10 Модели с предметным субъектом, не передающие значения действия: Машина не едет, Телевизор хорошо работает. Изменение значения предложения при абсолютивном употреблении глагола (способность или свойство одуш. субъекта): Ребенок уже ходит, читает, ест сам, еще не говорит, Собака кусается. Тип субъекта и характер модификации по линии субъекта: Дорогу завалили – Дорогу завалило (снегом); обязательность эксплицитного выражения зоонима (Дорогу завалили бобры). Соотносительность моделей типа Она стирает – У нее стирка, В области убирают урожай – В области идет уборка урожая. Модели со статальными предикатами, содержанием которых является: - физиологическое состояние лица – разнообразие моделей: У брата ангина / температура, Брат болен ангиной, Брата знобит, У сестры (С сестрой) обморок / Сестра в обмороке, У него болит голова, Ему больно ногу, Ему нездоровится; - физическое состояние лица (Мне жарко / душно, Мне не работается); - эмоционально-психическое состояние лица (Мне страшно / весело / не сидится на месте, Она волнуется, хандрит, Она взволнована) интеллектуальное / эмоционально-психическое (Мне вспоминается…, думается…, нравится); - социальное состояние лица (Она замужем, Он на пенсии) . - состояние среды: На улице холодно. Соотносительность акциональных и статальных моделей (Листву кружило ветром – Листва кружилась, Он забыл – Он не помнит – Он вспомнил). Соотносительность и смысловые различия моделей (Он веселится – Ему весело – Он веселый). - состояние субъекта в процессе осуществления действия (Стоять на одном месте (мне) холодно, Разговаривать с ней приятно. Квалитативные, квантитативные модели. Квалитативные модели, содержанием которых является: - квалитативный признак субъекта: Маша высокая / красивая / скромная / умная, Маша отличается скромностью, Маше свойственна / присуща скромность, Для Маши характерна скромность, Маша – сама скромность; Куртка красная / красного цвета, Блузка из шелка, Юбка – в клетку, Стихи – о любви, Рассказ без названия, Книги – на столе; 11 - неотторжимый признак субъекта – со связкой и облигаторным определением : У Маши голубые глаза / хороший характер; субъект и его факультативный признак – с полнозначным бытийным глаголом и без облигаторного определения: У Яши – борода и усы, У него на ноге шрам; отрицательные модификации данных предложений. Модели с полной и краткой формой прилагательного. - параметрический признак: возрастной: Маше двадцать лет; физический: Озеро глубокое, Озеро имеет большую глубину / глубину 200 метров, Озеро достигает глубины 200 метров, Глубина озера - / составляет 200 метров, Озеро - глубиной 200 метров. Приблизительность параметрического признака (метров 200, порядка / около 200 метров). Предикативная и атрибутивная позиции признаковых синтаксем. Квантитативные модели: Яблок – два / пятнадцать / два килограмма / сто штук / множество / куча. Сопоставление моделей На столе // два яблока – Яблок на столе // два. Роль интонации в неполных предложениях: Яблок!.. Народу!.. Включение значения количества в другие модели: Я купила четыре книги – Книг я купила четыре. Модели со значением количественного сравнения: Арбузов больше, чем дынь (ср.: реляционная сравнительная модель Арбуз больше, чем дыня). Модели с квалификативными предикатами: - субъект и его классификационный признак: Это морской лев, Это дерево – ель; - субъект и его квалификативный признак: Отец – учитель, Москва – большой город. Предложения со связками, использующимися преимущественно в научном стиле речи: Нефть является сложным веществом, Нефть представляет собой темную маслянистую жидкость, Нефть служит топливом; Наша задача состоит / заключается в подготовке программы, Он считается / оказался / стал хорошим специалистом. Предложения номинации: Треугольником называется геометрическая фигура с тремя углами, Циолковского называют отцом русской авиации. Реляционные модели, передающие отношения: - интерперсональные: Петя – брат Вани, Петя – Ванин брат, Петя и Ваня – братья, Петя Ване брат, Саша дружит с Машей, Саша и Маша дружат; - отношения зависимости: что влияет на что, что зависит от чего, что определяет / обусловливает / предопределяет что; 12 - отношения порождения; причинные глагольные предикаты: что привело к чему, что вызвало что, и именные предикаты: что причина чего, что следствие чего; - эмоционально-психическое отношение, состояние: Она удивилась раннему возвращению сына, Раннее возвращение сына удивило ее /вызвало ее удивление; соотнесенность простого и сложного предложения: Она удивилась тому, что сын вернулся рано; - отношения сравнения и подобия: Земля больше Луны / , чем Луна, Сын похож на мать, Это облако напоминает верблюда, Ее квартира – как музей; - отношения обладания: У него есть машина, Он владелец машины, Машина – его собственность, Ему принадлежит машина; - отношения части и целого: Молекула водорода состоит из двух атомов водорода, В состав молекулы входят два атома , что делится на что, что относится к чему; - количественного соотношения: На сто жителей приходится 30 пенсионеров, Ядро составляет треть всего вещества Земли. Модели с бытийными предикатами в аспекте РКИ: В лесу есть грибы, отрицательная модификация (В лесу нет грибов); фазисные и авторизованные модификации (В лесу появились грибы, В лесу встречаются грибы). Трансформы, построенные по бытийной модели: У нее уборка, В ней живет надежда. 9. Пространственные отношения. Выражение места в простом предложении. Фрагменты системы значений именной локативности (в городе, в город, из города, за городом, по городу, из дома в дом, перед домом, над домом, на доме и т.д.). Закономерности вхождения локативных словоформ в структуру предложения. Выражение локативных значений средствами сложноподчиненного предложения с союзными средствами там, где…, туда, где…. Синтаксическая метонимия, связанная с обозначением лица по его местонахождению (Деревня отмечала праздник, За дверью перешептывались, У нас не любят говорить о проблемах). Временные отношения Соотнесенность действия с моментом речи, с другим моментом и с другим событием. Система значений именной темпоральности. Выражение отношений одновременности. Обозначение часового и календарного времени в официально-деловой и 13 разговорной речи. Точное и приблизительное время. Обозначение времени суток и времени года. Выражение времени в простом предложении, фрагменты системы значений именной темпоральности (весь год, за год, в прошлом году, каждый год и т.д.). Закономерности вхождения временного распространителя в структуру предложения. Выражение времени средствами сложноподчиненного предложения и соотносительными именными темпоральными группами. Отношения полной и частичной одновременности, следования, предшествования. Использование деепричастных оборотов. Соотношение видо-временных планов в частях сложноподчиненного предложения. 10. Определительные смысловые отношения. Согласованное и несогласованное определение в словосочетании (Они поднялись на крутую гору, Я купил тетради в клетку) и простом предложении (Эта гора крутая, Эти тетради – в клетку). Определительные сложноподчиненные предложения с союзными словами который, какой, чей, что, где, откуда, когда. Форма слова который; соотносительность придаточной части со словом который и причастного оборота. 11. Причинно-следственные отношения. Выражение причинно-следственных отношений средствами сложного предложения (ФСК сложного предложения): бессоюзным (Поездка не состоялась: Виктор заболел, Виктор заболел – поездка не состоялась), сложносочиненным с союзом и (Виктор заболел, и поездка не состоялась), сложноподчиненным предложением с причинным или следственным союзом (Поездка не состоялась, потому что Виктор заболел, Виктор заболел, поэтому поездка не состоялась). Союзные средства, не соотносимые с предлогами (потому что, так как, поскольку), и союзные средства, соотносимые с предлогами (из-за того, что – из-за чего; вследствие того, что; в результате того, что; благодаря тому, что; в связи с тем, что). Выражение причинно-следственных отношений средствами простого предложения с именными причинными группами (ФСК именной каузальности). Система значений именной каузальности: из осторожности закрыл дверь на два оборота – по неосторожности оставил дверь открытой, дрожал от страха – со страху залез под кровать – из страха промолчал. (Подробнее Всеволодова, Ященко 1988). ФСК предложений с причинными глаголами – реляторами: привести к чему, вызвать что. 14 12. Целевые отношения. Сложноподчиненные предложения с союзом чтобы; употребление формы инфинитива или прошедшего времени в придаточной части (Мы приехали, чтобы учиться – Мы приехали, чтобы ты учился). Инфинитив цели (Он вышел покурить) и его невозможность при отрицании (Он вышел, чтобы не мешать). Характеристика союзных средств. Несобственно-целевые предложения (Сейчас еще недостаточно тепло, чтобы купаться). Выражение цели в простом предложении. Семантика и функционирование предлогов цели для, с целью, в целях, ради, во имя. Условные отношения. Выражение условных отношений средствами сложноподчиненного предложения с союзом если и его стилистическими вариантами коли, ежели, раз, бессоюзного предложения, простого предложения с именными группами при + п.п., в случае + р.п, без + р.п. Реальное и ирреальное условие. Роль и место частицы бы. Уступительные отношения. Выражение данных отношений средствами сложноподчиненного предложения с союзом хотя, средствами сложноподчиненного предложения с союзными средствами несмотря на то, что, вопреки тому, что и средствами простого предложения с предлогами несмотря на что, вопреки чему. Синонимия сложноподчиненных предложений со значением уступки и сложносочиненных предложений с союзом но (Он был болен, но пришел – Он пришел, несмотря на то, что был болен). Уступительные отношения с оттенком усиления. Союзные средства как ни, где ни, что ни, сколько ни и др., их значение, место в предложении частицы ни. 13. Сравнительные и сопоставительные отношения. Выражение сходства в сложном предложении (союзы и…и, как…, так и, тоже, также) и простом предложении (лексические средства, выражающие сходство и тождество: тот же, такой же). Выражение различия в сложном предложении (союзы а, же, тогда как если…то) и простом предложении (в отличие от, конструкции с существительными отличие чего от чего, различие чего и чего и др.). 14. Изъяснительные отношения. Изъяснительные отношения как представление модусной рамки. Разновидности изъяснительных отношений: речевые (Он 15 сказал, что Маша поедет с нами), восприятия (Он видел, что Маша поехала с нами), знания и мысли (Он знает, что Маша поехала с нами), волеизъявления (Я хочу, чтобы Маша поехала с нами), оценки (Хорошо, что Маша поехала с нами). Речевые акты и практика РКИ. Перформативы в аспекте РКИ. Употребление союзов что, чтобы, будто. Выражение достоверности, сомнения в достоверности, нереальности факта. Выражение изъяснительных отношений средствами сложноподчиненного изъяснительного предложения и в рамках простого предложения: Необходимо, чтобы ты приехал. Тебе стоит приехать. Приезжай! Он, конечно, не приехал, Я хочу, чтобы он приехал. Вот бы он приехал! Я сомневаюсь, что он приедет, Вряд ли он приедет. Кажется, он приехал. Он, кажется, приехал. Она думает, что ты еще маленький. Для нее ты еще маленький. Прямая и косвенная речь. Замена прямой речи косвенной: лексические изменения, структура предложения. Правила цитирования. Роль кавычек в тексте. 15. Отрицание, способы его выражения в русском языке. Собственно отрицательные предложения, не соотносящиеся с утвердительными (Здесь не проехать), и предложения с факультативным отрицанием; общеотрицательные и частноотрицательные предложения (Денег нет, Мы не поедем в субботу в Ростов, Мы поедем в субботу не в Ростов, Мы поедем в Ростов не в субботу). Место и роль в предложении частицы не (в частности, в составном сказуемом: Он не мог решить задачу – Он мог не решить задачу - Он мог не решать задачу). Отрицание в предложениях различных моделей. Вопрос о смысловых различиях предложений типа Брат не был дома– Брата не было дома как отрицательных модификаций предложений с характеризационным и бытийным предикатом; роль компонента «наблюдатель». Предложения с повторением отрицания, имеющие значение экспрессивного утверждения (Я не могу не рассказать тебе об этом, Нельзя не отметить, что…) Усиление отрицания; двойное отрицание как специфическая черта русских отрицательных предложений (Я никогда не видел этого человека). Отрицание, осложненное значением невозможности (не с кем поговорить, некуда пойти). Другие способы выражения отрицания: Петя вчера отсутствовал на занятиях, Работа лишена недостатков, Мы работаем без перерыва на обед; Стоит ли говорить об этом, Зачем спорить. Роль порядка слов и интонации в выражении значения отрицания. «Отрицание через утверждение»: Даст он тебе 16 книгу! Будет он с тобой разговаривать! Так я и пошел! Выражение согласия - подтверждения: Не говорите! Выражение несогласия: Не скажите! Употребление отрицательной частицы, не передающее значения отрицания: Он читал, пока не уснул. Употребление отрицательной частицы для выражения модусных смыслов: Не захватить ли тебе зонт? Вы не покажете мне эту книгу? У вас нет книг по РКИ? Интонационное оформление предложений с отрицательной частицей при выражении отрицания и для передачи модусных смыслов. 16. Субъективные (модусные) смыслы в предложении Выражение коммуникативного намерения: Советую тебе сходить к врачу, Прошу вас сдать работы на следующей неделе, Он спросил, когда ты приедешь. Утверждение, вопрос, побуждение, средства их выражения. Типы вопросов. Субъективные смыслы и способы их передачи при выражении возможности (в т.ч. выражение опасения), невозможности, необходимости, ненужности, желательности, нежелательности. Речевой этикет. Выражение приветствия, благодарности, извинения. Выражение согласия, несогласия. Выражение оценки; синтаксические, лексические, интонационные средства для выражения модусной оценки ситуации, лица, предмета. Выражение степени достоверности сообщаемого. Междометия в предложении. Семантика частиц (ведь, же, то, вроде, лишь бы, только и др.). Выражение социальных категорий модуса. Обращение. 17. От предложения к тексту. Понятия тема – рема, старое – новое, известное – неизвестное, средства их выделения в тексте. Средства связности в тексте. Текст и метатекст. 5. Рекомендуемые образовательные технологии Курс разработан с опорой на такие принципы современных образовательных технологий, как личностная ориентированность материала, интенсивность, диалогичность, моделирование потенциально актуальных профессиональных ситуаций, креативность и др. Наряду с традиционными лекционными и семинарскими занятиями предполагается использование интерактивных форм обучения. Планируется анализ конкретных рабочих ситуаций в целях формирования и развития профессиональных навыков и умений в области преподавания русского языка иностранцам. Планируются 17 совместный анализ научной и учебно-методической литературы по грамматике русского языка, использование материалов кафедрального Интернет-сайта http://www.philol.msu.ru/~didactling_rki и других Интернет-ресурсов. 6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины Самостоятельная работа студентов обеспечивается списками основной и дополнительной литературы, включающей теоретические работы по проблемам преподавания русского языка в иноязычной аудитории, а также учебники и учебные пособия для иностранных учащихся. Текущий контроль проходит в форме коллоквиумов, практикумов, тестов, контрольных работ. Промежуточная аттестация по итогам освоения дисциплины: в первом семестре – зачет, во втором семестре – экзамен, по результатам которого студентам ставится оценка (от 2 до 5). Вопросы для повторения 1. Основные принципы изучения грамматики в нерусской аудитории. 2. Основные типологические черты грамматической системы русского языка, существенные для преподавания РКИ. 3. Предложения с двумя главными членами, их структура, грамматические и структурно-семантические модификации 4. Предложения с одним главным членом; основные типы, грамматические и структурно-семантические модификации. 5. Фразеологизированные структуры предложений. 6. Работа над глагольным и именным управлением в иноязычной аудитории. 7. Основные смысловые отношения и способы их выражения. 8. Модели с акциональным предикатом, их семантические разновидности, модификации и синонимико-вариативный ряд. 9. Модели со статальными предикатами, их формальные и семантические разновидности, модификации и синонимико-вариативный ряд 10. Модели с квалитативными предикатами, их формальные и семантические разновидности, модификации и синонимиковариативный ряд Порядок слов в русском словосочетании и предложении. 11. Модели с квантитативными предикатами. 12. Модели с квалификативными предикатами, их формальные и семантические разновидности, модификации и синонимиковариативный ряд 13. Модели с реляционными предикатами, их семантические разновидности, модификации вариативный ряд 14. Модели с бытийными предикатами, их формальные и семантические разновидности, модификации и синонимико-вариативный ряд формальные и и синонимико- 18 15. Грамматические и структурно-семантические предложения в аспекте РКИ. модификации 16. Выражение пространственных отношений в русском языке. 17. Выражение временных отношений в русском языке. 18. Выражение определительных отношений. 19. Выражение причинно-следственных отношений. 20. Выражение целевых отношений. 21. Выражение уступительных отношений. 22. Выражение отношений условия. 23. Выражение сравнения и сопоставления. 24. Изъяснительные отношения в русском языке. 25. Выражение отрицания в русском языке. 26. Вопросительные предложения в русском языке. 27. Выражение основных модальных значений. 28. Выражение субъективных смыслов в русском языке. 29. Линейно-интонационная структура предложения в практике РКИ. 30. Текст в аспекте РКИ. Тесты по конкретным темам состоят из нескольких заданий. При выполнении задания необходимо выбрать правильный ответ. Образцы тестовых заданий 1. Выберите правильный вариант (варианты) ответа: Деепричастие в русском языке может быть средством передачи: А) временных отношений; Б) причинно-следственных отношений; В) сравнительных отношений; Г) отношений условия; Д) целевых отношений. 2. Сгруппируйте данные ниже предложения выражаемых ими смысловых отношений: на основе общности При свете луны вода в озере казалась черной; Если ты хочешь похудеть, займись спортом; Пока брат обедал, Ира рассказывала ему о своей поездке; По ошибке Лена взяла чужую книгу; Благодаря Вите мы узнали много нового о Москве; Не побывав на родине писателя, ты не поймешь этого произведения; От весел на руках появились волдыри; При систематических занятиях можно выучить иностранный язык за два года. 19 3. Скажите, какими средствами выражено значение фазисности в следующих предложениях: Катя заплакала, Дети – бежать, Листья начали желтеть. А) лексическими Б) словообразовательными В) синтаксическими. 4. Объясните причину ошибки: *Я приехал в Москве и предложите способ ее предупреждения. 7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины в) Интернет-ресурсы: 1. Кафедральный Интернет-сайт http://www.philol.msu.ru/~didactling_rki А) основная литература: 1. Бабалова Л.Л. Сложное предложение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1984. 2. Величко А.В., Чагина О.В. Система работы над русским предложением в иноязычной аудитории. М., 1987. 3. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. Учебник. М., 2000. 4. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 2009. 5. Книга о грамматике / Под ред. Величко А.В. 3-е изд. 2009. 6. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976. 7. Крылова О.А. Коммуникативный синтаксис русского языка. М., 2009. 8. Лобанова Н.А. Вопросительные и отрицательные предложения в русском языке. М., 1971. 9. Рожкова Г.И. Избранные труды. М., МАКС Пресс, 2011. 10. Русская грамматика М., Наука, 1980; 11. Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. М., 1971. 12. Сложное предложение. Ред. Шувалова С.А. М., МГУ, 1983. 13. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. М., 1990. б) дополнительная литература: 1. Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М., 1975. 2. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М., 1982. 3. Всеволодова М.В., Го Шуфень. Классы моделей русского простого предложения и их типовых значений. Модели русских предложений со статальными предикатами и их речевые реализации (в зеркале китайского языка). М., 1999. 4. Всеволодова М.В., Ященко Т.А. Причинно-следственные отношения в современном русском языке. М., 1988. 5. Всеволодова М.В. Синтаксемы и строевые категории предложения в рамках функционально-коммуникативного синтаксиса (к вопросу о предикативности, 20 предикации и членах предложения) // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2000. № 1. 6. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. М., 1988. 7. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. 8. Сиротинина О.Б. Порядок слов в русском языке. 2-е изд. М., 2003. 9. Теория функциональной грамматики. Ред. Бондарко А.В. Практические пособия 1. Бабалова Л.Л., Кокорина С.И. Практикум по русской грамматике. Части1, 2. М., Русский язык, 2011. 2. Белевицкая-Хализева В.С., Воробьева Г.Ф., Донченко Г.В. и др. Сборник упражнений по синтаксису русского языка с комментариями. Ч. I. Простое предложение. Ч. II. Сложное предложение. М., 1973. 3. Битехтина Г.А., Клобукова Л.П., Чагина О.В. Учебник русого языка для иностранных студентов гуманитарных вузов и факультетов. М., 1987. 4. Величко А.В., Башлакова О.Н.. Какой падеж? Какой предлог? (глагольное и именное управление в таблицах и комментариях). М., 1999. 5. Войнова Е.И., Матвеева В.М., Аверьянова Г.Н. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов. Основной курс. Книга 1. Первый год обучения. М., 1981. Книга 2. Второй год обучения. М., 1982. 6. Володина Г.И., Курганова С.П., Лариохина Н.М., Найфельд М.Н. Практический курс русского языка. М., 1977. 7. Володина Г.И., Лариохина Н.М., Найфельд М.Н. Русский язык. Учебник для иностранных учащихся средних специальных учебных заведений. М., 1985. 8. Всеволодова М.В., Потапова Г.Б. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. Сборник упражнений. М., 1973. 9. Горбачик А.Л., Лобанова Н.А. Порядок слов в русском языке. М., 1976. 10. Лариохина Н.М. Практический курс русского языка для иностранных учащихся. М., 1997. 11. Лобанова Н.А., Слесарева И.П. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов. Систематизирующий курс. Третий год обучения. М., 1984. 12. Лобанова Н.А., Слесарева И.П. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов. Систематизирующий курс. Четвертый - пятый год обучения. М., 1984. 13. Лобанова Н.А., Арефьева Т.Л., Крючкова М.Л. Пособие по грамматике русского языка для иностранных студентов-филологов. М., 1984. 14. Одинцова И.В., Малашенко Н.М., Бархударова Е.Л. Рабочая тетрадь по русской грамматике. М., 1997. 15. По-русски – без ошибок / Под ред. Битехтиной Г.А., Клобуковой Л.П., Фролкиной А.В. М., 1995. 16. Сложное предложение / Под ред. Шуваловой. М., 1984. 17. Трудности русского синтаксиса / Под ред. Величко А.В. М., 1984. 8. Материально-техническое обеспечение дисциплины 21 наличие в методическом кабинете кафедр русского языка как иностранного (а. 840), в библиотеке и в Интернете необходимой научной и учебно-методической литературы; наличие аудио- и видеотехники; доступ к Интернету через компьютерное оборудование кафедр русского языка как иностранного (а.1009а, а. 833, а. 836). Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению «Филология». Разработчик Филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова, кафедра дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного старший преподаватель (место работы) (занимаемая должность) О.Ю.Дементьева (инициалы, фамилия) 22