подготовка к конференции - Международная конференция и

advertisement
Седьмая Международная конференция и выставка монет
COINS-2016
22–24 сентября 2016 года
Россия, Москва, «Рэдиссон Славянская Гостиница и Деловой Центр»
ПАМЯТКА ДОКЛАДЧИКА
ПОДГОТОВКА К КОНФЕРЕНЦИИ
Материалы
1.
Для подготовки рабочих материалов конференции просим Вас заполнить заявку
докладчика (если Вы еще не отправляли ее в оргкомитет), в соответствии с которой
Ваши персональные данные и название доклада будут указаны в окончательной программе
конференции.
Обращаем Ваше внимание, что в официальной программе конференции название доклада, ФИО и
должность докладчика, название компании указываются в соответствии с информацией,
приведенной в анкете докладчика или заявкой на выступление с докладом. Если какие-либо данные
изменились уже после отправки анкеты/заявки в оргкомитет (название доклада, должность
докладчики и т.п.), просьба сразу же сообщить об этом оргкомитету.
2.
На конференции будет предоставлено необходимое оборудование для показа Вашей
презентации на экране. Для презентаций рекомендуется использовать формат PowerPoint.
Все презентации конференции будут записаны на одном компьютере, чтобы избежать
лишних задержек и пауз на перезагрузку презентаций. Чтобы мы могли подготовить
презентации к показу на конференц-оборудовании, просим Вас прислать нам Вашу
презентацию в PowerPoint до 15 августа на e-mail egorova@watermark.ru или
yelena.yegorova@mail.ru.
3.
Официальными языками конференции являются русский и английский. Обращаем
Ваше внимание, что на конференции будет организован синхронный перевод всех
выступлений. Для подготовки переводчиков просим Вас предоставить нам текст Вашего
вступления в формате Word до 15 августа на e-mail egorova@watermark.ru или
yelena.yegorova@mail.ru
Форма и содержание доклада

Содержание доклада должно соответствовать заявленной теме.

Продолжительность некоммерческого доклада - 20 минут.

Продолжительность коммерческого доклада - 10 минут.

Презентация будет показываться в большом зале, поэтому при подготовке
презентации обратите внимание на контрастность цветов и используйте шрифт достаточно
большого размера, чтобы текст был виден и понятен аудитории. Фотографии и картинки
должны быть крупными и четкими. От этого зависит, насколько эффектно будет выглядеть
презентация на экране.

Если Вы используете анимацию и звуковые эффекты, старайтесь не перенасыщать
ими презентацию, а выделять только основные моменты.
НА КОНФЕРЕНЦИИ
Техническая поддержка

При регистрации просим Вас подойти к техническому менеджеру, который будет
присутствовать во время регистрации, чтобы проверить Вашу презентацию на рабочем
компьютере конференции.

Если Вы внесли изменения в презентацию в последние дни, то ее необходимо
заранее во время регистрации передать техническому менеджеру для загрузки на рабочий
компьютер конференции.

Просим Вас подойти в конференц-зал заранее перед выступлением (в перерыве перед
началом сессии, в которой Вы выступаете), чтобы ознакомиться с техническим
оборудованием для презентации и вывести Вашу презентацию на экран.

Для выступления Вам будет предоставлен компьютер, микрофон, лазерная указка и
пульт для переключения слайдов. Все дополнительные пожелания относительно
технического обеспечения Вашего выступления будут учтены в соответствии с анкетой
докладчика.
Синхронный перевод
Во время конференции будет организован синхронный перевод презентаций на русский и
английский язык. Наушники с приемником для синхронного перевода Вы можете получить
у входа в конференц-зал. Чтобы обеспечить наиболее качественный перевод Вашего
выступления, просим Вас обратить внимание на следующие моменты:
1. Пожалуйста, во время выступления пытайтесь говорить четко и достаточно медленно, это
позволит переводчикам более точно передать суть и детали Вашего доклада.
2. Пожалуйста, во время выступления говорите только в микрофон, даже если в зале
хорошая слышимость, поскольку сигнал в кабину переводчиков поступает только с
микрофона.
3. После каждого выступления предоставляется время для вопросов из зала. Просим Вас
говорить по очереди и обязательно в микрофон, чтобы переводчики могли перевести все
вопросы и ответы.
Download