СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА, ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2001/110/ЕС

advertisement
ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2001/110/ЕС
от 20 декабря 2001 года
относительно меда
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор, учреждающий Европейское Сообщество, и в частности
Статью 37,
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и Социального комитета ( 3),
Поскольку:
(1) Отдельные вертикальные директивы, касающиеся пищевых продуктов, должны быть
упрощены для того, чтобы учитывать только обязательные требования, которые
должны выполнять продукты, которые они охватывают, для того, чтобы эти продукты
могли свободно перемещаться в пределах внутреннего рынка, в соответствии с
заключениями Европейского Совета, проведенного в Эдинбурге 11 и 12 декабря 1992
года, подтвержденных таковыми Европейского Совета в Брюсселе 10 и 11 декабря
1993 года.
(2) Директива Совета 74/409/ЕЕС от 22 июля 1974 года о гармонизации законов
государств-членов применительно к меду (4) была оправдана фактом, что различия
между национальными законами относительно определения меда, различные типы
меда и характеристики, требуемые от него, могут привести к условиям
недобросовестной конкуренции, которая может ввести покупателей в заблуждение, и
таким образом оказывают прямое действие на учреждение и функционирование
общего рынка.
(3) Директива 74/409/ЕС и соответствующие поправки к ней надлежащим образом
установили определения, указали различные виды меда, которые могут быть
размещены на рынке под соответствующими названиями, установили общие правила
по составу и определили основную информацию о маркировке для того, чтобы
гарантировать свободное перемещение этих продуктов в пределах Сообщества.
(4) В интересах ясности Директива 74/409/ЕС должна быть исправлена для того, чтобы
сделать правила по условиям для производства и торговли медом более доступными и
привести их в соответствие с общим законодательством Сообщества по пищевым
продуктам, в частности законодательство относительно маркировки, контаминантов и
методов анализа.
(5) Общие правила маркировки пищевых продуктов, установленные в Директиве
2000/13/ЕС Европейского парламента и Совета должны применяться во исполнение
определенных условий. Ввиду тесной связи между качеством меда и его
происхождением, необходимо, чтобы по этим вопросам была доступна полная
(1) OJ C 231, 9.8.1996, p.10.
(2) OJ C 279, 1.10.1999, p. 91.
(3) OJ C 56, 24.2.1997, p. 20.
(4) OJ L 221, 12.8.1974, p. 10. Директива, последние поправки к которой содержатся в Акте о присоединении
Испании и Португалии 1985 года.
1
информация, так чтобы не вводить покупателя в заблуждение относительно качества
продукта. Отдельный покупатель интересуется географическими характеристиками
меда и полная прозрачность в этом отношении предусматривает, чтобы страна
происхождения, в которой был собран мед, должна быть включена в маркировку.
(6) Пыльца или другие отдельные ингредиенты меда не должны удаляться, если этого
нельзя избежать при удалении органических и неорганических материалов. Этот
процесс может проводиться посредством фильтрации. В случае если такое
фильтрование приводит к удалению значительного количества пыльцы, покупатель
должен быть соответствующим образом проинформирован об этом посредством
соответствующего указания на этикетке.
(7) Мед, название которого включает указания относительно цветочного, овощного,
регионального, территориального или топографического происхождения или
специфические критерии качества не могут иметь фильтрованного меда в качсестве
добавки. Чтобы улучшить прозрачность рынка, маркировка фильтрованного меда и
кондитерского меда должна быть обязательной для каждой сделки на оптовом рынке.
(8) Поскольку Комиссия подчеркнула в своем обращении к Европейскому парламенту и
Совету от 24 июня 1994 года относительно Европейского пчеловодства, Комиссия
может принять методы анализа, чтобы гарантировать соответствие с
композиционными характеристиками
и дополнительными специфическими
положениями в отношении всего меда, продаваемого в Сообществе.
(9) Желательно принимать во внимание работу, полученную по новому стандарту
Кодекса для меда, адаптированную соответствующим образом к специальным
требованиям Сообщества.
(10) В соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности,
установленными Статьей 5 Договора, цель, которая заключается в установлении
общих определений и правил в отношении соответствующих продуктов и приведение
положений в соответствие с общим законодательством Сообщества по пищевым
продуктам, не может быть достигнута в достаточном объеме государствами-членами и
при этом может, ввиду природы настоящей Директивы, быть лучше достигнута
Сообществом. Настоящая Директива не ограничивается тем, что необходимо для
достижения указанной цели.
(11) Меры, необходимые для применения настоящей Директивы должны быть приняты
в соответствии с Решением Совета 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 года,
устанавливающим процедуры осуществления полномочий на исполнение,
возложенные на Комиссию (1).
(12) Во избежание создания новых барьеров для свободного перемещения, государствачлены должны воздержаться от принятия в отношении продуктов, о которых идет
речь, национальных положений, не предусмотренных настоящей Директивой,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Настоящая Директива должна применяться к продуктам, определенным в Приложении I.
Эти продукты должны соответствовать требованиям, установленным в Приложении II.
(1) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
2
Статья 2
Директива 2000/13/ЕС должна применяться к продуктам, определенным в Приложении I,
во исполнение следующих условий:
1.
термин «мед» должен применяться только к продукту, определенному в Приложении
I, пункт 1 и должен использоваться в торговле для обозначения этого продукта;
2.
названия продуктов, упоминаемые в Приложении I, пункты 2 и 3, должны
применяться только к продуктам, установленным в нем и должны использоваться в
торговле для их обозначения. Эти названия могут быть заменены простым названием
продукта «мед», за исключением случая с фильтрованным медом, сотами с медом,
сотами, залитыми медом или кусочками сот в меду и кондитерского меда.
Однако,
3.
4.
(a)
(a)
в случае кондитерского меда, слова «предназначен только для кулинарных
целей» должны находиться на этикетке в непосредственной близости от
названия продукта;
(b)
за исключением случая с фильтрованным медом и кондитерским медом,
названия продуктов должны сопровождаться информацией относительно:
–
цветочного или растительного происхождения, если продукт полностью
или большей частью поступает из указанного источника и обладает
органолептическими,
физико-химическими
и
микроскопическими
характеристиками источника,
–
регионального, территориального или топографического происхождения,
если продукт полностью поступает из указанного источника,
–
специфических критериев качества;
в случае если кондитерский мед использовался в качестве ингредиента в
комбинированных пищевых продуктах, термин «мед» может использоваться в
названии комбинированного пищевого продукта вместо термина «кондитерский мед».
Однако в списке ингредиентов должен использоваться термин, упоминаемый в
Приложении I, пункт 3;
страна или страны происхождения, в которых был собран мед, должны быть
указаны на этикетке.
Однако если мед происходит более чем из одного государства-члена или третьей страны,
это указание можно заменить одним из следующих, в случае необходимости:
–
«смесь медов из ЕС»,
–
«смесь медов не из ЕС»,
–
«смесь медов из ЕС и не из ЕС».
3
В целях Директивы 2000/13/ЕС и в частности Статей 13, 14, 16 и 17, детали,
которые должны быть указаны в соответствии с подпараграфом (a), должны
рассматриваться в качестве указаний в соответствии со Статьей 3 этой Директивы.
(b)
Статья 3
В случае фильтрованного меда и кондитерского меда, контейнеры для насыпных
продуктов, пакеты и торговые документы должны четко указывать полное название
продукта, как упоминается в Приложении I, пункте 2 (b)(viii) и в пункте 3.
Статья 4
Комиссия может принять методы, позволяющие проверку соответствия меда положениям
настоящей Директивы. Эти методы должны быть приняты в соответствии с процедурами,
установленными в Статье 7(2). До принятия таких методов, государства-члены должны
при любой возможности, использовать международно-признанные валидированные
методы, такие как предусмотрены Кодексом Алиментариус, чтобы проверять
соответствие положениям настоящей Директивы.
Статья 5
В отношении продуктов, определенных в Приложении I, государства-члены не должны
принимать национальные положения, не предусмотренные настоящей Директивой.
Статья 6
Меры необходимые для осуществления настоящей Директивы, относительно вопросов,
упоминаемых ниже, должны быть приняты в соответствии с процедурой, установленной в
Статье 7(2):
–
приведение в соответствие настоящей Директивы с общим законодательством
Сообщества по пищевым продуктам,
–
адаптация к техническому прогрессу.
Статья 7
1. Комиссии должна оказываться поддержка со стороны Постоянного Комитета по
пищевым продуктам (далее «Комитет»), установленного Статьей 1 Решения
69/414/ЕЕС(2).
2. Когда дается ссылка на настоящий параграф, должны применяться Статьи 5 и 7
Решения 1999/468/ЕС.
Период, указанный в Статье 5(6) Решения 1999/468/ЕС, должен быть установлен на три
месяца.
3. Комитет должен применять свои правила процедуры.
Статья 8
Настоящим отменяется Директива 74/409/ЕЕС с 1 августа 2003 года.
(2) OJ L 291, 19.11.1969, p. 9.
4
Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую
Директиву.
Статья 9
Государства-члены должны вводить в действие законы, регламенты и административные
положения, необходимые для соответствия настоящей Директиве до 1 августа 2003 года.
Они должны незамедлительно информировать о них Комиссию.
Меры должны применяться для того, чтобы:
–
–
разрешить торговлю продуктами, определенными в Приложении I если они
соответствуют определениям и правилам, установленным в настоящей Директиве,
начиная с 1 августа 2003 года;
запретить торговлю продуктами, которые не соответствуют настоящей
Директиве, начиная с 1 августа 2004 года.
Однако торговля продуктами, которые не соответствуют настоящей Директиве и
маркированы до 1 августа 2004 года в соответствии с Директивой 74/409/ЕЕС, должна
быть разрешена до тех пор, пока не закончатся запасы товаров.
Когда государства-члены примут эти меры, они должны иметь ссылку на настоящую
Директиву или должны сопровождаться такой ссылкой на случай их официальной
публикации. Методы приведения такой ссылки должны быть установлен государствамичленами.
Статья 10
Настоящая Директива должна вступать в силу на 20 день после ее публикации в
Официальном Журнале Европейских Сообществ.
Статья 11
Настоящая Директива адресована государствам-членам.
Составлена в Брюсселе, 20 декабря 2001 года.
Для Совета
Президент
C. PICQUÉ
_____
5
ПРИЛОЖЕНИЕ I
НАЗВАНИЯ, ОПИСАНИЯ ПРОДУКТА И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
1.
Мед – это натуральное сладкое вещество, произведенное пчелами Apis melifera из
нектара растений или из секреций живых частей растений или выделений насекомых,
сосущих сок на живых частях растений, которое собирают пчелы, изменяют с
помощью собственных специфических веществ, откладывают, обезвоживают,
запасают и оставляют доспевать и созревать.
2.
Основные виды меда указаны ниже:
3.
(a)
в соответствии с происхождением:
(i) цветочный мед или нектарный мед
Мед, полученный из нектара растений.
(ii) падевый мед
Мед, полученный преимущественно из экскреций насекомых, сосущих сок
растений (Hemiptera) на живой части растений или секреций живых частей
растений;
(b)
в соответствии со способами производства и/или представления:
(iii) соты с медом
Мед, запасенный пчелами в ячейках свежих сот без расплода или тонких
листах искусственной вощины, сделанных исключительно из пчелиного
воска; продается в запечатанном виде целыми сотами или кусочками таких
сот;
(iv) Соты, залитые медом или кусочки сот в меду
Мед, содержащий один или более кусочков сот;
(v) дренированный мед
Мед, полученный путем стекания из распечатанных сот без расплода;
(vi) экстрагированный мед
Мед, полученный путем выжимки из распечатанных сот без расплода;
(vii) прессованный мед
Мед, полученный путем прессования сот без расплода с применением или
без умеренного тепла, не превышающего 45ºC;
(viii)фильтрованный мед
Мед, полученный путем удаления инородного органического или
неорганического вещества таким образом, чтобы привести к значительному
удалению пыльцы.
Кондитерский мед
Мед, который (a) подходит для промышленного применения или в качестве
ингредиента в других пищевых добавках, которые затем перерабатываются и (b)
может:
– иметь посторонний вкус или запах, или
– начал ферментацию или уже ферментировал, или
– был перегрет.
_____
6
ПРИЛОЖЕНИЕ II
КРИТЕРИИ СОСТАВА МЕДА
Мед состоит главным образом из разных видов сахара, преимущественно фруктозы и
глюкозы, а также из других веществ, например, из органических кислот, ферментов и
твердых частиц, полученных от сбора меда. Цвет меда варьирует от практически
бесцветного до темно коричневого. Консистенция может быть жидкой, вязкой или
частично или полностью кристализованной. Вкус и аромат различаются, но имеют
растительное происхождение.
При размещении на рынке в качестве меда или при использовании в каком-либо продукте,
предназначенном для потребления человеком, в мед не должны добавляться какие-либо
пищевые ингредиенты, включая пищевые добавки, а также не должны быть включены
какие-либо другие добавки, кроме меда. Мед должен быть по-возможности свободен от
органических и неорганических веществ, несвойственных его составу. За исключением
пункта 3 Приложения I, он не должен иметь посторонних вкусов или запахов, не начал
ферментацию, не имеет искусственно измененную кислотность или не был нагрет таким
образом, что естественные ферменты были либо уничтожены, либо были значительно
инактивированы.
Без ущерба для Приложения I, пункта 2(b)(viii), нельзя удалить пыльцу или составную
частицу меда, за исключением случаев, когда этого нельзя избежать при удалении
постороннего органического или неорганического вещества.
При размещении на рынке в качестве меда или при использовании в каком-либо продукте,
предназначенном для потребления человеком, мед должен соответствовать следующим
требованиям:
1. Состав сахара
1.1. Содержание фруктозы и глюкозы (сумма)
- цветочный мед
не менее 60г./100 г.
- падевый мед, смесь падевого и цветочного меда
не менее 45 г./100 г.
1.2. Содержание сахарозы
- обычно
не более 5 г./100 г.
- лжеакация (Robinia pseudoacacia), люцерна
(Medicago sativa), Menzies Banksia (Banksia
menziesii), копеечник венцевидный (Hedysarum),
эвкалипт клювовидный (Eucalyptus camadulensis),
эвкрифия блестящая (Eucryphia lucida, Eucryphia
milliganii), виды цитрусовых.
не более 10 г./100 г.
- лаванда (Lavandula spp.), огуречная трава (Borago не более 15 г./100 г.
officinalis)
2. Содержание влаги
- обычно
не более 20%
7
- вереск обыкновенный (Calluna) и кондитерский не более 23%
мед (обычно)
- кондитерский мед из вереска обыкновенного не более 25%
(Calluna)
3. Состав нерастворимый в воде
- обычно
не более 0.1 г./ 100 г.
- прессованный мед
не более 0.5 г./100 г.
4. Удельная электропроводность
- мед, не перечисленный ниже, и смесь этих видов
меда
не более 0.8 мСм/см
- падевый и каштановый мед и смеси этих видов
меда, за исключением тех, которые перечислены
ниже
не более 0.8 мСм/см
- исключения: земляничное дерево (Arbutus unedo),
вереск болотный (Erica), эвкалипт, липа (Tilia
spp.), вереск обыкновенный (Calluna vulgaris),
манука
или
лептоспермум
медоносный
(leptospermum), чайное дерево (Melaleuca spp.)
5. Свободная кислота
- обычно
не более 50 миллиэквивалентов
кислоты на 1000 грамм
не более 50 миллиэквивалентов
кислоты на 1000 грамм
- кондитерский мед
6. Активность диастазы и содержание гидроксиметилфурфурола (ГМФ), определенные
после переработки и смешивания
(a)
Активность диастазы (шкала Schade)
- обычно, кроме кондитерского меда
не менее 8
- виды меда с низким содержанием естественного
фермента (например, цитрусовые виды меда) и
содержание ГМФ не более 15 мг/кг
не менее 3
(b)
ГМФ
- обычно, кроме кондитерского меда
не более 40 мг/кг
исполнение положений
второй абзац)
(во
(a),
- виды меда заявленного происхождения из регионов с
тропическим климатом и смеси этих видов меда
не более 80 мг/кг
_______
8
Download