Министерство образования Республики Беларусь Национальный институт образования Минский государственный лингвистический университет И.М.Андреасян ПРОГРАММА факультативных занятий по испанскому языку «ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ЧТЕНИЕ И ДРАМАТИЗАЦИЯ» для V-VI классов гимназий с белорусским и русским языками обучения Минск 2009 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Предлагаемая программа факультативных занятий «Художественное чтение и драматизация» предназначена для V -VI классов гимназий. Художественная литература как универсальный вид искусства обладает безграничными возможностями для выражения чувств, мыслей, ощущений человека. Специфика театрального искусства, где объектом исследования и одновременно исполнителем является сам человек, выходящий на непосредственное общение с партнерами и зрителями, создает особые предпосылки для формирования социально активной, творческой личности. Именно театр всегда являлся и является хранителем речевых традиций, влиял и отбирал все лучшее, что было накоплено народом в плане речевой культуры и выразительности. Драматизация расширяет контекст деятельности, выступает в качестве эффективного средства повышения мотивации к овладению иноязычным общением. Работа над художественным чтением и драматизацией литературных произведений, соответствующих возрастным особенностям учащихся V-VI классов (сказки, басни, стихи, небольшие прозаические драматические тексты), способствует более полному, глубокому, насыщенному восприятию и осмыслению иноязычного литературного произведения, развитию творческого воображения учащихся, расширению словарного запаса, развитию индивидуальных способностей, креативности в процессе драматизации художественного произведения, повышению их эмоциональной отзывчивости, стимулированию фантазии, образного и ассоциативного мышления, самовыражения, обогащению внутреннего духовного мира ученика. Программа факультативных занятий разработана в соответствии с действующей программой по иностранным языкам [9] и основана на результатах современных психолого-педагогических и методических исследований, рассматривающих обучение иностранному языку как процесс личностного развития в контексте диалога культур, как взаимосвязанное коммуникативное и социокультурное развитие учащихся. Курс факультативных занятий «Художественное чтение и драматизация» рассчитан на 70 часов: 5 класс – 35 часов, 6 класс – 35 часов. Целью данного курса является: -повышение коммуникативной и познавательной мотивации учащихся; -формирование эстетических потребностей и вкуса средствами иностранного языка в процессе работы с яркими образцами художественной литературы; -развитие умений интерпретировать и инсценировать иноязычные художественные произведения малого жанра (басня, стихотворение, сказка, рассказ). Курс факультативных занятий позволяет достичь в единстве познавательную, развивающую, воспитательную и учебную цели, способствует более глубокой и полной реализации целей обучения иностранным языкам в школе. Образовательная цель: -знакомство с детским стихотворным, сказочным фольклором, с яркими образцами классической и современной художественной литературой стран изучаемого языка; -знакомство с различными формами и жанрами театрального искусства (кукольный театр, драма, мюзикл, комедия и др.); -углубление и расширение фоновых знаний учащихся через художественную литературу, расширение общего кругозора; -углубление знаний изучаемого иностранного языка; -приобретение знаний о невербальных средствах общения; -знакомство с элементами психотехники чтеца. -совершенствование произносительных навыков (интонация, ритм, паузы, мелодия речи, логическое ударение) через фонетическую отработку художественных тестов разных жанров; -формирование навыков беглого, выразительного чтения художественных разных жанров; -формирование навыков и развитие умения эстетического восприятия художественных произведений (передаваемое им настроение, звучание, воздействие на читателя); -развитие умений интерпретировать художественные произведения малого жанра (басня, стихотворение, сказка, рассказ) с опорой на собственную фантазию; -развитие умения чтения басен с яркой, гротескной характеристикой для создания комического эффекта; -умение вызвать желаемую реакцию вербальными и невербальными средствами; -развитие умения общаться при помощи невербальных средств: мимики, жестов, проксемики, свойственных культуре стран изучаемого языка; -развитие умений целенаправленного, продуктивного взаимодействия с партнерами в процессе выполнения этюдов или в ходе спектакля. Развивающая цель: -развитие социолингвистических умений; -развитие способности к эмоционально-оценочной деятельности (к выражению различных чувств, эмоциональных состояний, а через это - к развитию эмоциональности в целом); -развитие коммуникабельности; -развитие способности к импровизации; -развитие способностей перцептивного уровня (осмысленность восприятия художественного текста, распределение внимания, слуховая дифференциация / фонематический слух, непроизвольное запоминание); развитие всех видов памяти в процессе работы над ролью; -развитие фантазии, воображения, образного мышления, осознание себя в мире звука, движения, речи через овладение формой. Воспитательная цель: -воспитание чувства сопричастности и потребности в приобщении к мировой культуре через художественную литературу стран изучаемого языка, формирование ценностных ориентаций; -воспитание эстетического вкуса посредством чтения художественных произведений, формирования внутреннего мира учащегося, становление его как творческой личности; -воспитание чувства ответственности за коллективный труд, уверенности в собственных силах, стремления к самосовершенствованию. Практическая цель: Программа предусматривает проведение практических занятий, однако на некоторых из них должно отводиться место элементам теории по ознакомлению учащихся с нормами сценической речи, с различными формами и жанрами театрального искусства (кукольный театр, пантомима, мюзикл и др.), с особенностями невербальных средств общения. На практических занятиях рекомендуется организовывать работу в малых группах (3-4 человека) для развития образного мышления, освоения техники речи. Для этого необходимо предлагать этюды и упражнения на взаимодействие с партнерами (бессловесное и с минимумом слов), этюды на действия в «предлагаемых обстоятельствах». В процессе подготовки сольного выступления с басней / стихотворением должна проводиться индивидуальная работа с учащимся. С целью достижения качественных результатов желательно, чтобы учебный процесс был оснащен современными техническими средствами, в том числе видеотехникой для просмотра кино- и видеофильмов, снятых по изучаемым художественным произведениям. Большое значение в работе над собственно проектом-представлением (перфомансом) имеет самостоятельная деятельность учащихся (репетиции, изготовление костюмов, реквизита, подбор музыкального сопровождения). Обязательным должно быть коллективное посещение театра. Содержание обучения Отбор содержания обучения осуществляется с учетом требований деятельностного подхода к развитию, образованию, воспитанию и формированию иноязычных речевых навыков и умений средствами театра. На всех этапах обучения (V -VI классы) учащиеся вовлекаются в продуктивную творческую деятельность на иностранном языке. Речь на сцене (владение словом, интонацией, ритмикой и мелодией стиха), знание законов декламации имеют основополагающее значение. Не менее важное значение имеет обучение основам сценического движения, осмысленному и выразительному физическому действию в роли, на что необходимо обращать внимание на занятиях. Учебно-тренировочный материал (V класс) по технике и выразительности речи составляют поговорки, скороговорки, стихи, басни и эмоциональные, мажорные «игровые» тексты, предназначенные для этюдов и для упражнений в сценической речи. Кроме индивидуальных выступлений с художественным чтением стихотворений, басен и небольших отрывков из прозаических произведений в течение первого года обучения школьники принимают участие в подготовке литературных программ и композиций, что позволяет кроме развития специальных умений, воспитывать ответственность, коллективизм, содействует сплочению творческого коллектива. В VI классе основными разделами курса являются: работа над иноязычным текстом и формирование навыков сценического общения, которые способствуют развитию яркого, выразительного, фонетически правильного, образного слова. Упражнения, этюды, выбор литературного материала для драматизации должны способствовать раскрытию творческих сторон личности ученика и его художественных возможностей. Используются тексты описательного характера, сказки и небольшие рассказы, максимально соответствующие эмоциональному и жизненному опыту шестиклассников. В программе дается примерный список литературы на иностранном языке, названы жанры литературных произведений, рекомендуемых на каждый год обучения. Ожидаемые результаты Освоение программы определяется овладением учащимися знаниями: -лучших образцов зарубежных художественных произведений малых форм (от фольклора до современных рассказов, басен, стихотворений); -норм сценической речи на иностранном языке: законы декламации (четкость, выразительность, эмоциональность); интонационные и логические правила; -элементов сценического искусства: знакомство с пантомимой (мимика, жест, движение, походка, осанка); постановка речевого голоса, дикционная выразительность, сценическое общение; -невербальных средств общения, характерных для определенной страны изучаемого языка. Навыками: -рецептивными лексическими навыками, обогащения потенциального словаря учащихся; -слухо-произносительными и ритмико-интонационными навыками; -ритмики и мелодии стиха, басни; -композиционно-смыслового анализа художественного произведения малой формы; -беглого, выразительного чтения стихотворений, басен, отрывков из прозаических художественных произведений на иностранном языке). Умениями: -оценивать нравственно-эстетические ценности художественного произведения; -адекватно взаимодействовать с партнерами по общению, связывать между собой словесные и физические действия; -выходить из ситуаций затруднения в процессе иноязычного сценического общения; -общаться с партнерами по сцене при помощи невербальных средств, свойственных культуре стран изучаемого языка, и использовать их для компенсации пробелов в коммуникации. Примерное Тематическое планирование учебного материала Первый год обучения V класс №№ пп 1 1. 2. 3. 4. Содержание курса 2 Вводная беседа о целях и содержании курса Овладение нормами сценической речи. Интонация повествовательного предложения. Средства речевой выразительности. Знакомство с логическим ударением, паузой, мелодией речи (прослушивание поговорок и скороговорок на иностранном языке в аудиозаписи) Овладение нормами сценической речи. Интонация вопросительных предложений. Отработка интонаций на примере басни (прослушивание басен на иностранном языке в аудиозаписи) Овладение нормами сценической речи. Интонация восклицательных предложений на примере стихотворений (прослушивание стихов в аудиозаписи) Количество часов в неделю 3 1 час 2 часа 1 час 1 час 1 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 2 Овладение нормами сценической речи. Ритм предложения на изучаемом иностранном языке как элемент речевой выразительности. Знакомство с элементами пантомимы на примерах басен Отработка элементов пантомимы на примерах басен, в процессе показа этюдов по предлагаемым заданиям Работа над художественным чтением басни с яркой, гротескной характеристикой персонажей, с использованием речевых характеристик для создания комического эффекта Знакомство с лимериками, их формой и содержанием. Чтение лимериков (хоровая и индивидуальная отработка техники чтения) Знакомство с элементами психотехники чтеца. Средства речевой выразительности (логическое ударение: паузы, ритм). Индивидуальное чтение стихов Элементы актерской выразительности в художественном чтении. Взаимодействие чтеца с музыкой Авторская и актерская манера чтения поэтических произведений (работа с фонограммами). Анализ стиля автора и воплощение его особенностей в художественном чтении Работа над групповыми (3-4 человека) литературномузыкальными композициями Работа над общей / коллективной литературномузыкальной композицией Работа над постановкой скетча (драматизация басни, отрывка из сказки). Ознакомление с текстом, распределение ролей, анализ сюжета и характеров, фонемическая отработка текста, подбор музыкального сопровождения Обучение сценическому поведению с использованием музыкальных фрагментов Постановка скетча (драматизация басни, отрывка из сказки). Анализ, само- и взаимоанализ, само- и взаимооценка Подготовка разноплановой чтецкой программы (стихи, басни, монологические отрывки из пьес) Коллективное посещение театра в течение года 3 1 час 7 часов ИТОГО: 35 часов 2 часа 2 часа 1 час 2 часа 1 час 2 часа 2 часа 2 часа 2 часа 2 часа 2 часа 2 часа № пп 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Примерное тематическое планирование учебного материала Второй год обучения VI класс Содержание курса Количество часов 2 3 Овладение нормами сценической речи. Интонационное 2 часа оформление формул знакомства, одобрения, просьбы, извинения, сожаления, недовольства, сомнения Знакомство с особенностями этикета стран изучаемого 2 часа языка. Обучение вербальному и невербальному поведении в соответствии с нормами этикета 3 часа Работа над индивидуальными и групповыми этюдами («сказка», «чудеса», «животные» и пр.) 3 часа Формирование навыков сценического общения (упражнения на действия в необычных обстоятельствах: я - другой человек или персонаж из басни) Работа над драматизацией басни или сказки: 1 час ознакомление в текстом, анализ сюжета, характеров, 1 час 2 выявление индивидуальности героев; -распределение ролей, фонетическая отработка текста; -постановка часа мизансцен, подбор музыкального сопровождения, обучение сценическому поведению с использованием 2 часа музыкальных фрагментов; -презентация подготовленного проекта-представления (перфоманса), анализ, само- и взаимооценка Работа над этюдами на материале драматических и прозаических художественных произведений. Освоение понятий: жанр, мизансцена, характерность, перспектива роли Чтение иноязычного художественного произведения (отрывка из него), избранного для «выпускного» спектакля, анализ сюжета и характеров, логикосмысловой анализ иноязычного текста, его фонетическая отработка, распределение ролей Этюдная работа над выбранным для драматизации художественным произведением (отрывком из него): работа над отдельными эпизодами, перевод косвенной речи в прямую, введение дополнительных персонажей (автор, случайный прохожий) 2 часа 2 часа 2 часа 1 9. 10. 11. 12. 13. 2 Этюдная работа над эпизодами, осмысление каждым участником спектакля своей «актерской задачи», проигрывание эпизодов одного за другим Подбор музыкального оформления спектакля, обучение сценическому поведению с использованием музыкальных фрагментов Проигрывание всего спектакля (генеральная репетиция) и его обсуждение Презентация проекта-представления. Оценка спектакля с помощью членов жюри, проведение церемонии награждения участников в разных номинациях: лучшая женская роль, лучшая мужская роль, лучшая роль второго плана и т.д. Осуществление само - и взаимооценки учащимися собственной деятельности. Коллективное посещение театра в течение года 3 3 часа 5 часов ИТОГО: 35 часов 1 час 2 часа 2 часа РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА 1. Андреасян, И.М. Инновационные технологии овладения иноязычным общением/ И.М. Андреасян// Замежныя мовы у Рэспублiцы Беларусь. – 2006. – №2. – С. 18-22. 2. Ариян, М.А. Варианты ситуативных ролей для средней школы // М.А.Ариян // Иностр.языки в школе. - 1986. - № 6. - С. 17-20. 3. Белан, О. Использование драматизации в обучении учащихся иностранному языку/ О. Белан// Материалы ежегодной научной конференции студентов и магистрантов университета, 24-25 апреля 2007 г.: В 2 ч./Минский гос. лингвист. ун-т; Н.П. Баранова (отв. ред.) [и др.]. – Минск, 2007. – Ч.1. – С. 66-67. 4. Блажевич, Т.Н. Инсценировка рассказа Ангес Стоди «Маленькая да удаленькая» / Т.Н.Блажевич // Иностр.языки в школе. - 2005. - № 8. С.73-75. 5. Болтнева, О.Д. Театральные проекты в преподавании английского языка и англоязычной культуры // О.Д. Болтнева // Иностр.языки в школе. 2001.- №4.- С.74-77. 6. Бурдина, МИ. Вечер сказок на английском языке / М.И.Бурдина // Иностр.языки в школе. - 1996. - № 3. - С.45-50. 7. Денисова, Л.Г. Использование приема драматизации при обучении устной речи/ Л.Г.Денисова// Иностр. языки в школе. - 1981. -№ 4. -С. 64-66. 8. Денисова, Л.Г. Использование приема драматизации при обучении устной речи/ Л.Г.Денисова// Иностр. языки в школе. - 1983. -№ 2. -С. 61-65. 9. Денисова, Л.Г. Драматические игры для творческого этапа обучения / Л.Г.Денисова// Иностр. языки в школе. - 1987. -№ 2. -С. 55-57. 10. Денисова, Л.Г. Драматические игры для творческого этапа обучения / Л.Г.Денисова// Иностр.языки в школе. - 1990. -№ 2. -С. 101-104. 11. Дитятьева, К.П. Школьный кукольный театр / К.П.Дитятьева // Иностр.языки в школе. — 2005. -- № 3. - С.29-31. 12. Захаркина, С.В. Театрально-языковой социум как средство повышения мотивации школьников при обучении английскому языку/ С.В. Захаркина, Е.Л.Ерхова, Е.С. Атаманчук// Иностр. Языки в школе. – 2006. - №8. – С. 49-56. 13. Иностранные языки: английский, немецкий, французский, испанский. III- XI классы. Учебные программы для общеобразовательных учреждений с белорусским и русским языками обучения. - Минск: Национальный институт образования, 2008. – 142 с. 14. Казарицкая, Т.А. Упражнения при функционально направленном обучении грамматике / Т.А.Казарицкая // Иностр.языки в школе. - 1987. - №3.С.68-72. 15. Комарова, Э.П. Эмоциональный фактор: понятие, роль, формы интеграции в целостном обучении иностранному языку / Э.П.Комарова, Е.Н.Трегубова//Иностр. языки в школе. -2000.-№ 6.-С. 11-15. 16. Корниенко, Е.Р. Роль народной сказки в изучении иностранного языка / Е.Р.Корниенко//Иностр. языки в школе. – 2007. - № 7. – С.86-90 17. Королева, Л.А. Сказки-импровизации в школьном театре/ Л.А.Королева, С.И.Пашкова // Иностр. языки в школе. – 2007. - №7. – С.48-51. 18. Мизецкая, В.Я. Драматургически й текст как источник изучения разговорной речи: «за» или «против»?/ В.Я. Мизецкая// Иностр.языки в школе. -1990. - №3. С. 78-79. 19. Мирошниченко, А.В. The mistake of Santa Claus / А.В.Мирошниченко // Иностр.языки в школе. - 2005. - № 7. - С.96-98. 20. Никитенко, З.Н. Организация деятельности учащихся 4-7 классов для повышения мотивации учения // З.Н.Никитенко // Иностр.языки в школе. 1987.-№3.-С.13-17. 21. Ольшанская, СИ. Инсценировка на уроках внеклассного чтения / С.И.Ольшанская // Иностр.языки в школе. - 1987. - № 6. - С.89-92. 22. Свенцицкая, О.М. Инсценировка «Three young men and death» / О.М.Свенцицкая // Иностр.языки в школе. - 2003. - № 3. - С.76-78. 23. Фищук, Л.В. Путем инсценировки на уроках английского языка в младших классах // Л.В.Фищук // Иностр.языки в школе. - 1990. - № 5. С.58-60. Испанский язык 1. Аларкон, П.А. Треугольная шляпа. / П.А. Аларкон // СПб.: Каро, 2004.- 224с. 2. Дюкина, O.K. Современные писатели Испании и Латинской Америки. /O.K. Дюкина // М.: Московский лицей, 2004. - 448с. 3. Избранные произведения Сервантеса. М.: Просвещение, 1972. - 154с. 4. Киселева, А.В. Сказка, которая никогда не кончается. / А.В. Киселева /СПб.: Каро, 2005.-160с. 5. Оболенская, Ю.Л. Легенды и предания Испании. / Ю.Л. Оболенская //М.: Высшая школа, 2004. - 128с. 6. Пятигорская, А.Д. Читаем по-испански. / А.Д. Пятигорская // Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. - 380с. 7. Рубашка Маргариты (рассказы). М.: Высшая школа, 1975. - 90с. 8. Carmen Kurtz. Oscar agente secreto. M.: Менеджер. 1999 – 150с.