МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Мурманский государственный гуманитарный университет» (ФГБОУ ВПО «МГГУ») УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ ФТД. 3 Лингвостилистический анализ текста Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности 050303.65 «Иностранный язык с дополнительной специальностью» Утверждено на заседании кафедры иностранных языков факультета ФЖ и МК протокол № 7 от 25 февраля 2013 г. Зав. кафедрой _________________________С.А.Виноградова Структура учебно-методического комплекса дисциплины РАЗДЕЛ 1. Программа учебной дисциплины. Структура программы учебной дисциплины 1.1 Авторы программы: Ганич Е. С., старший преподаватель кафедры английского языка и английской филологии; Копылов А. В., к.ф.н., доцент кафедры английского языка и английской филологии. 1.2 Рецензенты: Билоус Л.С. к.ф.н., доцент кафедры английского языка Мурманского гуманитарного института Рахманкулова Л.К., к.ф.н., доцент кафедры английского языка и английской филологии МГПУ. 1.3 Пояснительная записка: «Лингвостилистический анализ текста» вводится на IV курсе (VII семестр) в теснейшей связи с аспектом «Аналитическое чтение». Он имеет преемственную связь с аспектом "Домашнее чтение", а также всеми теоретическими дисциплинами филологического цикла, особенно с курсом стилистики. На IV курсе изучение художественных текстов направлено не только на совершенствование практического владения языком, но и преследует цель выработать умение вдумчиво читать и понимать художественный текст в единстве его содержания и формы, обосновывая свои суждения о тексте его детальным лингвостилистическим анализом. Задачи курса по лингвостилистическому анализу (IV год обучения) включают: 1) формирование умения распознавать коннотации и стилистическую окраску лексических единиц, адекватно декодировать экспрессивно-эмоционально-оценочные характеристики и образные употребления слов в художественном контексте; 2) формирование умения распознавать особенности индивидуального стиля автора, анализировать систему образов, тропы и фигуры речи, особенности композиции, тип повествования, авторское отношение к изображаемому; 3) дальнейшее расширение словарного запаса студента, в особенности его пассивного словаря; 4) формирование умения грамотно и стилистически адекватно оформлять свой анализ, грамотно пользоваться специальной терминологией. На занятиях, где материалом служит, главным образом, художественная проза, студентам предлагаются отрывки из романов, рассказов, пьес для лингвостилистического анализа. Идёт ознакомление с рядом понятий, выдвигаемых позже или одновременно в теоретических курсах стилистики английского языка (в частности, тропы и фигуры речи), обсуждаются композиция произведения, образы героев, соотношения авторской речи и речи персонажей и т. д. – с постоянной опорой на текст. Материалом для чтения и анализа служат фрагменты из наиболее значительных произведений английских и американских авторов XIX - XX вв. (Дж. Остен, Дж. Голсуорси, Р. Олдингтона, Ч. Диккенса, О. Хаксли и др.). Требования к уровню освоения содержания дисциплины студентами IV курса. К концу обучения студенты должны: 1) уметь сделать лингвостилистический анализ оригинального текста англоязычной литературы, что предполагает умение раскрыть замысел автора на основе анализа образов (героев, природы, материальных объектов), символов, стилистических и литературных приемов, использованных автором; 2) владеть методикой и понятийным аппаратом лингвостилистического анализа; 3) владеть метаязыком лингвостилистического анализа, в частности лингвистической и литературоведческой терминологией; 4) уметь грамотно и стилистически корректно построить текст своего анализа; 5) уметь логично, точно и доказательно представить свой анализ. В цели «Лингвостилистического анализа» на V году обучения входит совершенствование навыков лингвостилистического анализа текста как инструмента максимально полного раскрытия идейного содержания и художественного замысла автора. Задачи курса по лингвостилистическому анализу (V год обучения): 1) формирование и развитие умения последовательно и адекватно декодировать информацию всех уровней: содержательнофактуальную, содержательно-педтекстовую (имплицитную) и содержательно-концептуальную; 2) совершенствование умения анализировать языковые средства с точки зрения их выразительного потенциала и функции в тесте; 3) дальнейшее ознакомление студентов с понятиями стилистики и литературоведения, необходимыми для глубокого лингвостилистического анализа художественного текста; 4) дальнейшее совершенствование умения оперировать специальной терминологией, а также грамотно и стилистически адекватно оформлять свой анализ. На занятиях студентам предлагаются оригинальные тексты англоязычной литературы разной степени сложности. На первом этапе работы с текстом в аудитории студенты анализируют отдельные аспекты текста, такие как система образов, символы, особые литературные и стилистические приемы автора. На втором (заключительном) этапе студенты должны сделать полный анализ целого текста. Некоторые тексты предлагаются для самостоятельного устного или письменного анализа. Основными требованиями, предъявляемыми к форме готового анализа, являются логичность, точность, конкретность, объективность, доказательность. В качестве материала для чтения используются рассказы и отрывки из произведений известных английских и американских писателей XX века (У. Голдинга, С. Чаплина, Р.П. Уоррена, У. Фолкнера, Р. Брэдбери, Э.Хемингуэя и др.). Требования к уровню освоения содержания дисциплины студентами V курса. К концу обучения студенты должны: 1) уметь сделать глубокий лингвостилистический анализ текста с целью полного раскрытия его идейного содержания и художественного своеобразия; 2) владеть понятийным аппаратом лингвостилистического анализа в полном объеме, предусмотренном программой всех теоретических дисциплин филологического цикла, и уметь оперировать соответствующей специальной терминологией; 3) уметь логично, точно, доказательно, а также грамотно и стилистически корректно представить свой анализ. При отборе текстов составители придерживались следующих принципов: - предлагаемые тексты должны представлять собою короткие рассказы или законченные по смыслу отрывки из романов наиболее значительных английских и американских писателей ХХ и, в существенно меньшей степени, XIX века, что позволяет актуализировать межпредметные связи с курсами литературы стран изучаемого языка; - художественной прозе отдавалось предпочтение перед поэзией и драмой, так как именно она является наиболее читаемым студентами родом художественной литературы, а навыки анализа, приобретенные при работе над нею, могут служить основой для дальнейшего совершенствования в интересующем студента направлении; - учитывалась доступность изданий текстов: рекомендуемые издания, как правило, представлены в библиотеке университета (отдел абонемента) в значительном числе экземпляров. При работе над программой составители опирались на ранее применявшиеся на факультете иностранных языков программы по аналитическому чтению, разработанные доц., к. ф. н. Яныгиной О. И. и Билоус Л. С., а также на ряд учебных пособий (см. библиографический список), в первую очередь пособие под ред. О. С. Ахмановой и О. В. Александровой, выпущенное Издательством Московского университета. 1.4 Извлечение (в виде ксерокопии) из ГОС ВПО специальности (направления), включающее требования к обязательному минимуму содержания дисциплины и общее количество часов (выписка). Прилагается. 1.5 Объем дисциплины и виды учебной работы. № п/п 1. Шифр и наименование специальности Курс Семестр 050303 Иностранный язык с дополнительной специальностью IV IV V V 1 2 1 2 Виды учебной работы в часах Трудоемкость Всего ПР/ аудит. СМ 34 22 20 20 34 22 20 20 34 22 20 20 Вид итогового контроля (форма отчетности) Зачетное тестовое задание 1.6. Содержание дисциплины. 1.6.1. Разделы дисциплины и виды занятий (в часах). Примерное распределение учебного времени: № п/п 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 IV курс Наименование раздела, темы (текста) J. Austen, Sense and sensibility (extract) R.Aldington, Death of a Hero (extract) J.Galsworthy, To Let (extract) W.Scott, Kenilworth (extract) G.Greene, Special Duties E.Caldwell, Wild Flowers S.Lewis, Americans in Italy. Mr. Eglantrine Е. Hemingway, In Another Country A.Coppard, Tribute C.P.Snow, Time of Hope (extract) J. Galsworthy, То Let, Part 2, Charter 1 "Mother and Son" A. Coppard, The Cherry Tree G. Grence, Across the Bridge W.Faulkner, That Evening Sun A. Huxley, Point counter Point (extract) R. Frost, The Road not Taken” Ch. Dickens, Little Dorrit W. Shakspeare, Much Ado about Nothing, Act1, Scene 1 R.P.Warren, All the King’s Men (extract) W.Golding, Lord of the Flies (extract) W.Faulkner, The Bear (extract) V курс Количество часов Всего ПР/ ауд. СМ 4 4 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 № п/п Наименование раздела, темы (текста) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 G. Greene. The Invisible Japanese Gentlemen J. Cheever. The Enormous Radio I. Shaw. Search through the Streets of the City J. O’Hara. Call Me, Call Me F. Scott Fitzgerald. The Dance E. Hemingway. The Capital of the World W. Saroyan. The Crazy Lady in the Red Bikini W. S. Maugham. The Four Dutchmen G. Ade. Tall-stoy S. Hill. Cockles and Mussels D. Barthelme. Affront J. Joyce. Eveline K. A. Porter. He D. Parker. New York to Detroit C. McCullers. A Tree, a Rock, a Cloud J. Aldridge. Endurance for Honour S. Barstow. Freestone at the Fair W. Faulkner. Carcassonne Количество часов Всего ПР/ ауд. СМ 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 1.6.2 Содержание разделов дисциплины Список текстов, предлагаемых для аудиторного обсуждения и самостоятельного анализа на IV курсе. (Источники указаны в таблице 1.7.1. Допускается использование других изданий данных текстов.) 1. J. Austen, Sense and sensibility (extract) 2. R.Aldington, Death of a Hero (extract) 3. J.Galsworthy, To Let (extract) 4. W.Scott, Kenilworth (extract) 5. G.Greene, Special Duties 6. E.Caldwell, Wild Flowers 7. S.Lewis, Americans in Italy. Mr. Eglantrine. 8. Е. Hemingway, In Another Country 9. A.Coppard, Tribute 10. C.P.Snow, Time of Hope (extract) 11. J. Galsworthy, То Let, Part 2, Charter 1 "Mother and Son". 12. Coppard, The Cherry Tree 13. G. Grence, Across the Bridge 14. W.Faulkner, That Evening Sun 15. Huxley, Point counter Point (extract) 16. R. Frost, The Road not Taken 17. Ch. Dickens, Little Dorrit (extract) 18. W. Shakspeare, Much Ado about Noting, Act1, Scene 1 19. R.P.Warren, All the King’s Men (extract) 20. W.Golding, Lord of the Flies (extract) 21. W.Faulkner, The Bear (extract) 22. S.Chaplin, The Day of the Sardine (extract) 23. R.D.Bradbury, Fahrenheit 451 (extract) Список текстов, предлагаемых для аудиторного обсуждения и самостоятельного анализа на V курсе. (Источник: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. Возможно использование других публикаций данных текстов, за исключением №№ 14 – 21, которые сопровождаются в указанном издании комментарием, привлекаемым в качестве учебного материала.) 1. G. Greene. The Invisible Japanese Gentlemen 2. J. Cheever. The Enormous Radio 3. I.Shaw. Search through the Streets of the City 4. J. O’Hara. Call Me, Call Me 5. C. McCullers. A Tree, a Rock, a Cloud 6. D. Parker. New York to Detroit 7. F. Scott Fitzgerald. The Dance 8. E. Hemingway. The Capital of the World 9. W. Saroyan. The Crazy Lady in the Red Bikini 10. W. S. Maugham. The Four Dutchmen 11. G. Ade. Tall-stoy 12. S. Hill. Cockles and Mussels 13. D. Barthelme. Affront 14. J. Joyce. Eveline 15. K. A. Porter. He 16. J. Aldridge. Endurance for Honour 17. S. Barstow. Freestone at the Fair 18. W. Faulkner. Carcassonne. 19. E. Caldwell. Daughter 20. J. C. Oates. Stalking 21. F. O’Connor. Enoch and the Gorilla 1.6.3 Темы для самостоятельного изучения. Не предусмотрено. 1.7 Методические рекомендации по организации изучения дисциплины. 1.7.1 Тематика и планы аудиторной работы студентов по изученному материалу (планы последовательного проведения занятий) IV курс Тема 1 План Вводная беседа. Художественная проза. Литературные жанры. Тип рассказа. Вопросы для Задания для коллективного самостоятельной работы обсуждения Разнообразие литературных жанров и типов рассказа в литературе. Литература Основная Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Дополнительная Словари: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969 - Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл.ред. В.Н.Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990 - Большой англо-русский словарь/ Под ред. И.Р. Гальперина. - В 2-х томах. - М.: Русский язык, 1979 - Мосткова С.Я. Английская литературоведческая терминология. - Л.: Просвещение, 1967 - Hornby A.S. et al. Oxford Advanced Leaner's Dictionary оf Current English. - 2 vols. - Moscow: Russian Language Publishers; Oxford: Oxford University Press, 1982 и др. изд. - Longman Dictionary of Contemporary English. -3rd ed. - Longman group Ltd., 1995 2 Тип повествования. Композиция. Образность. Тема и идея. Выбор типа повествования, композиционного построения в художественном тексте. Способы создания образности. Определение темы и идеи текста. 3 Коннотативное значении слов. Типы коннотации. Функции коннотации в художественном тексте. 4 Фигуры и тропы. Стилистические фигуры и тропы, их употребление в художественном тексте. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ Словари. Словари. СосновскаяВ..Б.Аналитическое чтение.Учеб.пособиедля ин-товифак.иностр. яз.М..,«Высшая школа»,1974 Прохорова В.И., Сошальская Е.Г. Пососбие по практике английского языка: для старших курсов ин-тов и фак. ин. языков. – М.: Высшая школа, 1979. Словари. Клюев Е.В. Риторика: Учебное пособие для вузов. – М.:Приориздат, 2005. – с178-261. Сосновская 5 Лингвостилистиче ский анализ в его отношении к полному филологическому анализу текста. Требования к лингвостилистиче скому анализу текста. Роль лингвостилистического анализа художественного текста как инструмента его адекватного толкования. 6 J. Austen “Sense and sensibility” (extract). Комментарии к тексту. Знакомство с образцом анализа(комментарием), выделение его составных частей и связей между ними. Изучение лингвистической и литературоведческой терминологии в тексте Написание резюме текста. Составление плана опубликованного анализа (комментария). Работа со словарями. художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. В..Б.Аналитическое чтение.Учеб.пособиедля ин-товифак.иностр.яз.М..,«Высшая школа», 1974 Прохорова В.И., Сошальская Е.Г. Пососбие по практике английского языка: для старших курсов ин-тов и фак. ин. языков. – М.: Высшая школа, 1979. Аналитическое чтение. Пособие к курсу в помощь студентам/ Сост. Билоус Л.С., Копылов А.В. Мурманск: МГПИ, 1999. – с. 3-5 Словари Источник текста: Арнольд И.В., Дьяконова Н.Я. Аналитическое чтение (английская проза). — Л.:Учпедгиз, 1962. – с. 37-44. комментария. 7 8 R.Aldington, «Death of a hero» (extract). Комментарии к тексту. J.Galsworthy, «To Let» (extract). Комментарий к тексту. Знакомство с образцом анализа(комментарием). Изучение подхода к анализу тропов и фигур речи как средства создания художественных образов. Работа со словарями. Образы персонажей. Лингвостилистические средства создания образов. Средства речевой характеристики. Изучение лингвистической терминологии в тексте комментария. Знакомство с комментарием (анализом). Работа со словарями. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, Словари. Источник текста: Арнольд И.В., Дьяконова Н.Я. Аналитическое чтение (английская проза). — Л.:Учпедгиз, 1962. – с.194-195, 196198 Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003 Источник текста: Арнольд И.В., Дьяконова Н.Я. Аналитическое чтение (английская проза). — Л.:Учпедгиз, 1962. – с.149-151, 151-154 9 W.Scott, «Kenilworth» (extract). Комментарии к тексту. Образы Елизаветы и других персонажей. Речевая характеристика Елизаветы и придворных. Лингвостилистические средства создания исторического колорита. Изучение лингвистической терминологии в тексте комментария. Подготовка собственного анализа по предложенному плану. Написание собственного анализа. Сравнение собственного анализа с комментарием (анализом). Переработка собственного анализа после сравнения с комментарием (анализом). Работа со словарями. 10 G.Greene, «Special Duties» Образы персонажей, лингвостилистические средства создания образов. Речевая характеристика, роль несобственно-прямой речи. Речевая партия рассказчика. Лингвостилистические средства создания юмористического эффекта. Составление подробного плана анализа. Анализ текста. Работа со словарями. 11 E.Caldwell, «Wild Flowers». Образы персонажей, языковые и стилистические Составление подробного плана анализа. Анализ текста. 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический Словари. Источник текста: Арнольд И.В., Дьяконова Н.Я. Аналитическое чтение (английская проза). — Л.:Учпедгиз, 1962. – с.9-15, 15-19 Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Источник текста: Сосновская В.Б. Аналитическое чтение. - М: Высшая школа, 1974.- с. 93-100; 29-30, 39-41. Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. средства создания образов. Символы, символ как сюжетная метафора. Изучение теоретического вопроса: сюжетная метафора; подготовка краткого сообщения. Работа со словарями. анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Источник текста: Сосновская В.Б. Аналитическое чтение. - М: Высшая школа, 1974. – с.130-137. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художест-венного текста. Л.: Просвещение, 1980. – с.160171 Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003 Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Источник текста: Сосновская В.Б. Аналитическое чтение. - М: Высшая школа, 1974. – с.101-105, 51-69 12 S.Lewis, «Americans in Italy. Mr. Eglantrine». Образы персонажей, лингвостилистические средства создания образов. Тропы и фигуры речи, используемые для достижения сатирического эффекта: ирония, оксюморон и т.д. Речевая партия рассказчика. Составление подробного плана анализа. Анализ текста. Изучение материала об исследуемых стилистических приемах. Работа со словарями. 13 Е. Hemingway, ”In Another Country” Лингвостилистические средства создания образов и атмосферы. Ключевые слова как средство раскрытия авторской позиции. Местный колорит и Составление подробного плана анализа. Анализ текста. Изучение материала об исследуемых стилистических приемах. Работа со словарями. Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003 Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Источник текста: Сосновская языковые средства его создания. Наиболее характерные особенности авторского стиля. Принцип «айсберга» и его влияние на языковые и стилистические особенности рассказа. 14 1) A.Coppard, «Tribute»; 2) C.P.Snow, “Time of hope” (extract) 15 J. Galsworthy, "То let", Part 2, Charter 1 . "Mother and Son". Работа над языком и стилем текстов. Написание подробного плана анализа избранного текста. Анализ избранного текста с опорой на задания на с. 8586, 92-93. Образы персонажей. Обобщение материала дискуссии по опубликованному лингвостилистическому анализу. Изучение образца лингвостилистического анализа. Написание подробного плана полного анализа текста с учетом данных опубликованного лингвостилистического анализа. Анализ текста. Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. В.Б. Аналитическое чтение. - М: Высшая школа, 1974. – с.123-129, 51-69 Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Источник текста: Сосновская В.Б. Аналитическое чтение. - М: Высшая школа, 1974. – с. 81-85, 86-93. Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Источник текста: Сошальская Е.Г., Прохорова В.И. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1976. – с.67- Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Работа над языком и стилем Поповская текстов. (Лисоченко) Л. В. Написание подробного плана Лингвистический анализа избранного текста. анализ Анализ избранного текста. художественного Работа со словарями. текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Задания на с.122-123 Поповская Написание подробного плана (Лисоченко) Л. В. анализа. Лингвистический Анализ текста. анализ Повторение теоретического художественного материала по стилистике в текста в вузе. – связи с обсуждаемыми приемами. Ростов-на-Дону, Работа со словарями. 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Работа со словарями. 16 17 1) A. Coppard, «The Cherry Tree»; 2) G. Grence, “Across the Bridge” W.Faulkner, “That Evening Sun”. Образ и речевая партия рассказчика. Образы персонажей, лингвостилистические средства их создания. Принцип контраста и его реализация на лингвостилистическом уровне. Средства речевой характеристики персонажей. Ключевые слова как средство выражения авторской позиции. 70, 71-76. Словари. Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003 Источник текста: Сосновская В.Б. Аналитическое чтение. - М: Высшая школа, 1974. – с.143-147; 147-156. Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Источник текста: Сосновская В.Б. Аналитическое чтение. - М: Высшая школа, 1974. – с. 105-123 18 R. Frost, "The Road not Taken” 19 Ch. Dickens, “Little Dorrit ” Отражение характерных особенностей стиля Фолкнера в изучаемом рассказе. Специфика лингвостилистического анализа поэзии. Обсуждение опубликованного варианта стилистического анализа. Образы персонажей, особенно Mrs. General. Лингвостилистические средства создания образа, портрет персонажа. Стилистические приемы, создающие юмористический эффект. Изучение опубликованного варианта анализа. Изучение элементов стиховедческой теории. Анализ любого стихотворения из пособия: Сошальская, Прохорова, 1976. Работа со словарями. Работа над языком анализа. Изучение опубликованного стилистического анализа. Составление подробного плана анализа. Анализ текста. Работа со словарями. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Словари. Квятковский А. Поэтический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1966 и др. изд. Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Источник текста: Сошальская Е.Г., Прохорова В.И. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1976. – с. 2832. Словари. Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Источник текста: Сошальская Е.Г., Прохорова В.И. Стилистический анализ. - М.: Высшая школа, 1976. – с.57-63. Лингвостилистические особенности драмы как литературного рода. Обсуждение опубликованного варианта стилистического анализа, дополнение его наблюдениями студентов. 20 W. Shakspeare, “Much Ado about Nothing” Act1, Scene 1. 21 R.P.Warren, “All the Образы персонажей, King’s Men” лингвостилистические (extract) средства создания образов. Речевая партия рассказчика. Средства создания иронического тона повествования. Применение развернутой метафоры. 22 W.Golding, “Lord of the Flies” (extract) Образы персонажей, лингвостилистические средства создания образов. Речевая характеристика. Изучение опубликованного варианта стилистического анализа. Написание подробного плана анализа текста. Анализ текста. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Работа над языком текста. Поповская Написание подробного плана (Лисоченко) Л. В. анализа текста. Лингвистический Анализ текста. анализ Работа со словарями. художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Работа над языком текста. Поповская Написание подробного плана (Лисоченко) Л. В. анализа текста. Лингвистический Анализ текста. анализ Работа со словарями. Словари. Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Источник текста: Сошальская Е.Г., Прохорова В.И. Стилистический анализ. - М.: Высшая школа, 1976. – с.121-122, 123-124. Словари. Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Источник текста: Гилянова А.Г., Оссовская М.И. Аналитическое чтение: учебное пособие для студентов 4 курса. – Л.:Просвещение, 1978. – с.18-22 Словари. Бабенко Л. Г. , Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Тропы и фигуры речи в изображении природы. Символы. 23 W.Faulkner, “The Bear” (extract) 24 S.Chaplin, “The Day of the Sardine” (extract) Образы персонажей. Образ Медведя. Лингвостилистические средства создания образов природы и людей. Символическое значение образа Медведя. Речевая партия рассказчика. художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Работа над языком текста. Поповская Написание подробного плана (Лисоченко) Л. В. анализа текста. Лингвистический Анализ текста. анализ Работа со словарями. художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Работа над языком текста. Поповская Образы персонажей, (Лисоченко) Л. В. языковые и стилистические Лингвистический средства создания образов. Написание подробного плана анализ художественного анализа текста. текста в вузе. – Устный анализ текста. Работа со словарями. Ростов-на-Дону, 2006. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Источник текста: Гилянова А.Г., Оссовская М.И. Аналитическое чтение: учебное пособие для студентов 4 курса. – Л.:Просвещение, 1978. – с.30-35 Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Источник текста: Гилянова А.Г., Оссовская М.И. Аналитическое чтение: учебное пособие для студентов 4 курса. – Л.:Просвещение, 1978. – с.74-79 Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Источник текста: Гилянова А.Г., Оссовская М.И. Аналитическое чтение: учебное пособие для студентов 4 курса. – Л.:Просвещение, 1978. – с.111-116 25 Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Работа над языком текста. Поповская Образы персонажей, (Лисоченко) Л. В. средства создания образов. Лингвистический Написание подробного плана анализ анализа текста. художественного Устный анализ текста. текста в вузе. – Работа со словарями. Ростов-на-Дону, 2006. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. R.D.Bradbury, “Fahrenheit 451” (extract) Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Источник текста: Гилянова А.Г., Оссовская М.И. Аналитическое чтение: учебное пособие для студентов 4 курса. – Л.:Просвещение, 1978. – с.141-147 V курс Тема План 1 Вводная беседа. Требования к лингвостилистиче скому аспекту анализа текста на 5 курсе. 2 G. Greene. The Вопросы коллективного обсуждения для Задания для самостоятельной работы Основная Анализхудожественной прозынаанглийскомязыке: методическоепособие / сост. Копылов А.В. – Мурманск, 2009. Образы персонажей и Работа над языком текста. Анализ Литература Дополнительная Аналитическое чтение. Пособие к курсу в помощь студентам / Сост. Билоус Л.С., Копылов А.В. Мурманск: МГПИ, 1999. – с. 3-5; Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М., 2003. Словари: 3 4 Invisible Japanese Gentlemen лингвостилистические средства их создания. Речевая характеристика персонажей. Роль и речевая партия рассказчика. Аллюзии. Особенности стиля, обусловленные типом повествования. Работа со словарями. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. - Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл.ред. В.Н.Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990 - Большой англо-русский словарь/ Под ред. И.Р. Гальпе-рина. - В 2-х томах. - М.: Русский язык, 1979 - Hornby A.S. et al. Oxford Advanced Leaner's Dictionary оf Current English. – Любое изданиею Longman Dictionary of Contemporary English. -3rd ed. - Longman group Ltd., 2005. Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 212 – 215. J. Cheever. The Enormous Radio Языковые и стилистические средства создания образа «исполинского радио». Роль персонификации. Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Речевая характеристика персонажей. Особенности стиля Дж. Чивера. Образы персонажей и Работа над языком текста. Работа со словарями. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари (список см. выше). Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. – М., 2003. Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 215 – 226. Работа над языком текста. Анализ Словари. I. Shaw. Search Through the Streets of the City лингвостилистические средства их создания. Особенности композиции и стиля, их связь с типом повествования и «точкой зрения». Работа со словарями. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. 5 J. O’Hara. Call Me, Call Me Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Речевая характеристика персонажей, применение графона. Роль несобственнопрямой речи. Художественная деталь, средства ее языковой и стилистической реализации. Работа над языком текста. Работа со словарями. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. 6 F. Scott Fitzgerald. The Dance Речевая партия рассказчицы. Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Особенности речевой характеристики персонажей. Языковые и стилистические Работа над языком текста. Работа со словарями. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999. Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 226 – 233. Анализ Словари. художественной Николина Н. А. Филологический прозы на английском анализ текста. – М.: Издательский языке: методическое центр «Академия», 2003. пособие / сост. А. В. Лукин В. А. Художественный Копылов. – Мурманск, текст: Основы лингвистической 2009. теории и элементы анализа. – М., 1999. Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 233 – 240. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999. Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 243 – 257. 7 8 средства создания эффекта «напряжения неизвестности». E. Hemingway. The Образы персонажей и Capital of the лингвостилистические World средства их создания. Роль художественной детали, языковые и стилистические средства ее реализации. Средства создания местного колорита. Роль заголовка. Ироническое и трагическое в рассказе. Особенности стиля Хемингуэя и их отражение в данном рассказе. W. Saroyan. The Образы персонажей и Crazy Lady in the лингвостилистические Red Bikini средства их создания. Речевая партия рассказчика. Особенности речевой характеристики персонажей. Лингвостилистические средства создания юмористического эффекта. Роль художественной детали, языковые и Работа над языком текста. Работа со словарями. Повторение материала об основных чертах стиля и художественной манере Хемингуэя. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному или письменному представлению анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999 Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 257 – 268. Работа над языком текста. Работа со словарями. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999 Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 269 – 275. стилистические средства ее реализации. 9 W. S. Maugham. The Four Dutchmen 10 G. Ade. Tall-stoy 11 S. Hill. Cockles and Mussels Образы персонажей, языковые и стилистические средства их создания. Речевая партия рассказчика. Речевая характеристика персонажей. Применение графона. Лингвостилистические средства реализации художественной детали. Лингвостилистические средства создания местного колорита. Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Особенности речевой характеристики персонажей. Сатирический характер текста. Работа над языком текста. Работа со словарями. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари. Н. А. Николина. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999 Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 275 – 281. Работа над языком текста. Работа со словарями. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Средства речевой Работа над языком текста. Работа со словарями. Составление подробного плана анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое Словари. Н. А. Николина. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999 Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 281 – 284. Словари. Н. А. Николина. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. характеристики. Символика. Особенности речевой партии рассказчика. 12 D. Barthelme. Affront Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Особенности художественной манеры автора и характеристики персонажей, отражение этих особенностей в языке рассказа. Средства речевой характеристики. Средства создания юмористического эффекта. Варваризмы и иноязычные вкрапления. 13 J. Joyce. Eveline Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Несобственно-прямая и внутренняя речь. Речевая партия рассказчика. Стилистическая специфика концовки Подготовка к устному или пособие / сост. А. В. Лукин В. А. Художественный письменному представлению Копылов. – Мурманск, текст: Основы лингвистической анализа. 2009. теории и элементы анализа. – М., 1999 Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 284 - 298 Работа над языком текста. Анализ Словари. Работа со словарями. художественной Н. А. Николина. Филологический Составление подробного прозы на английском анализ текста. – М.: Издательский плана анализа. языке: методическое центр «Академия», 2003. Подготовка к устному или пособие / сост. А. В. Лукин В. А. Художественный письменному представлению Копылов. – Мурманск, текст: Основы лингвистической анализа. 2009. теории и элементы анализа. – М., 1999 Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 298 - 305 Работа над языком текста. Работа со словарями. Изучение историколитературных материалов о творчестве Джеймса (по желанию). Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному или Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари. Н. А. Николина. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999 Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: рассказа. 14 C. McCullers. A Tree, a Rock, a Cloud Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Особенности речевой характеристики персонажей. Средства выражения авторского отношения к герою. 15 K. A. Porter. He 16 D. Parker. New York to Detroit Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Средства речевой характеристики. Лингвостилистические средства организации подтекста. Особенности выражения авторской позиции. Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Особенности речевой характеристики персонажей, роль диалога. Лингвостилистические средства организации подтекста. письменному представлению анализа. Работа над языком текста. Работа со словарями. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. Просвещение, 1979. С. 305 - 309 Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари. Н. А. Николина. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 204 - 212 Работа над языком текста. Работа со словарями. Написание резюме текста. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному или письменному представлению анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари. Н. А. Николина. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999 Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 309 – 320. Работа над языком текста. Работа со словарями. Повторение материала о диалоге (Кухаренко В. А. Указ. соч. С. 66 – 80). Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари. Н. А. Николина. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 240 – 243. 17 J. Aldridge. Endurance for Honour 18 S. Barstow. Freestone at the Fair Средства выражения авторской позиции. Лингвостилистические средства создания образа главного героя. Взаимодействие повествовательных планов и его отражение в языке. Несобственнопрямая речь. Языковые средства передачи нравственной эволюции героя. Лингвостилистические средства организации подтекста. Черты сходства и различия со стилем раннего Хемингуэя. Образы персонажей и лингвостилистические средства их создания. Ирония как сквозное художественное средство в рассказе, ее языковая реализация. Особенности речевой характеристики персонажей. Авторская оценка и несобственнопрямая речь персонажа: взаимодействие точек зрения. Работа над языком текста. Работа со словарями. Изучение комментария к тексту. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному или письменному представлению анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари. Н. А. Николина. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999 Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 194 – 203. Работа над языком текста. Работа со словарями. Изучение комментария к тексту. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному представлению анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари. Н. А. Николина. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 162 – 171. Лингвостилистические средства организации подтекста. 19 W. Faulkner. Carcassonne Способы и лингвостилистические средства передачи конфликта духовного и плотского начала в человеке. Средневековые аллюзии. Заголовок. Символика. Лингвостилистические средства организации подтекста. Особенности выражения авторской позиции. Специфика стиля Фолкнера. Работа над языком текста. Работа со словарями. Изучение комментария к тексту. Работа над истолкованием аллюзий. Составление подробного плана анализа. Подготовка к устному или письменному представлению анализа. Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Словари Н. А. Николина. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999 Источник текста: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. С. 155 – 162. 1.8 Учебно-методическое обеспечение дисциплины. 1.8.1 Рекомендуемая литература Основная: Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / сост. А. В. Копылов. – Мурманск, 2009. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе. – Ростов-на-Дону, 2006. Дополнительная: Аналитическое чтение. Пособие к курсу в помощь студентам / Сост. Билоус Л.С., Копылов А.В. - Мурманск: МГПИ, 1999. Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М.: Academia, 2003. Аракин В.Д. и др. Практический курс английского языка: Для IV курса.- М.: Высшая школа, 1975. Практический курс английского языка. 4 курс: Уч. пособие./Отв. ред. В.Д. Аракин. – М.: Гуманитарный издательский центр Владос, 1998. Гилянова А.Г., Оссовская М.И. Аналитическое чтение. - Л.: Просвещение, 1978. Сосновская В.Б. Аналитическое чтение. - М: Высшая школа, 1974. Сошальская Е.Г., Прохорова В.И. Стилистический анализ. - М.: Высшая школа, 1976. Антрушина Г.Б. и др. Лексикология английского языка. - М.: Высшая школа, 1985. То же: М.: Дрофа, 1999 Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1973 и последующие издания Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб., 1999 Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М.: Флинта, Наука, 2002 Арнольд И.В., Дьяконова Н.Я. Аналитическое чтение (английская проза). — Л.: Учпедгиз, 1962 Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. – М.: Флинта; Наука, 2003 Гадамер Х.-Г. Истина и метод. – М., 1988 Гадамер Х.-Г. Актуальность прекрасного. – М., 1991 Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа, 1977 и последующие издания Гилянова А.Г., Оссовская М.И., Тураева З.Я. Английский язык: учебник для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранные языки». - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1981 Гиршман М. М. Литературное произведение: Теория и практика анализа. – М., 1991 Гроссман Е.Я. Читайте больше дома. - М.: Высшая школа, 1985 Гюббенет И. В. Основы филологической интерпретации литературнохудожественного текста. – М.: Издательство Московского университета, 1991 Долинин К. А. Интерпретация текста. (Фр. яз.) – М., 1985 Домашнев А.И. и др. Интерпретация художественного текста. - М.: Просвещение, 1989 Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст. – СПб., 1999 Иванова Т. П., Брандес О. П. Стилистическая интерпретация текста. - М.: Высшая школа, 1991 Клюев Е.В. Риторика: Учебное пособие для вузов. – М.: Приор-издат, 2005 Косоножкина Л.В. Практическая стилистика английского языка: анализ художественного текста. Учебное пособие. – М.: ИКЦ «МарТ»; Ростов н/Д: Издат. центр «МарТ», 2004 Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - Л.: Просвещение, 1979 Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. - М.: Высшая школа, 1986 Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999 Михайлов Н.Н. Теория художественного текста: учеб.пособие для студ. филол. фак. высш.учеб. заведений/ Н.Н. Михайлов. – М.: Издат. центр «Академия», 2006 Пелевина Г.Н. Стилистический анализ художественного текста. - Л.: Просвещение, 1980 Поспелов Г.Н. и др. Введение в литературоведение. - М.: Высшая школа, 1988 Рикёр П. Конфликт интерпретаций: Очерки о герменевтике. – М., 1995 Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз./Ю.М. Скребнев. – 2-е изд., испр. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003 Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. – М., 1996. Тюпа В. И. Аналитика художественного: Введение в литературоведческий анализ. – М., 2001. Успенский Б. Поэтика композиции. – СПб.: Азбука, 2000. Хализев В. Е. Теория литературы. – М., 1999; М., 2000 Шанский Н. М., Махмудов Ш. А. Филологический анализ. – СПб., 1999 Практический курс английского языка / Под ред. О.С. Ахматовой и О.В. Александровой. - М: Издательство Московского университета, 1989 Прохорова В.И., Сошальская Е.Г. Oral Practice Through Stylistic Analysis: Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). - М.: Просвещение, 1986 Фалькович М.М. В помощь читающему литературу на английском языке: Пособие по аналитическому чтению. - М.: Международные отношения, 1981. Modern Literary Theory // A. Jefferson, D. Robey (Eds.). – London: B. T. Batsford Ltd., 1991 Grundzüge der Literaturwissenschaft // H. L. Arnold, H. Detering (Hg.). – München: Taschenbuch Verlag, 2001 справочная: 1. Англо-русский синонимический словарь/ Ю.Д. Апресян и др. - М.: Русский Язык, 1980 2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1969 3. Большой англо-русский словарь/ Под ред. И.Р. Гальперина. - В 2-х томах. - М.: Русский язык, 1979 4. Квятковский А. Поэтический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1966 5. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1984 6. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990 и последующие издания 7. Мосткова С.Я. Английская литературоведческая терминология. - Л.: Просвещение, 1967 8. Brewer's Dictionary of Phrase and Fable. – Издание 1995 г. и последующие. 9. Hornby A.S. et al. Oxford Advanced Leaner's Dictionary о Current English. 2 vols. - Moscow: Russian Language Publishers; Oxford: Oxford University Press, 1982 и др. издания 10. Longman Dictionary of Contemporary English. - 3rd ed. - Longman group Ltd., 1995. 1.9 Материально-техническое обеспечение дисциплины. Не предусмотрено. 1.9.1 Перечень используемых технических средств. Нет. 1.9.2 Перечень используемых пособий. Нет. 1.9.3 Перечень обеспечения. видео- и аудиоматериалов программного Нет. 1.10 Примерные зачетные тестовые задания. Вариант 1 Identify the tropes and figures of speech used in the following sentences. 1. Lord Timpany was paying his court to Georgiana, and it was clear that he was not unfavourably received. (A. Huxley) a) litotes c) periphrasis b) metonymy d) chiasmus 2. For what seemed a very long time, George and the three sisters stared at one another, they were a group of statues. (A. Huxley) a) metaphor c) periphrasis b) metonymy d) epithet 3. Meanwhile, the shop outside had not been idle. (C. Hare) a) litotes c) hyperbole b) metonymy d) periphrasis 4. “In my young days…” Lady Lapith was launched into her subject. (A. Huxley) a) ellipsis c) epithet b) aposiopesis d) metonymy 5. “So gerrout an’ look for a job tomorror”. (A. Sillitoe) a) alliteration c) assonance b) graphon d) onomatopoeia 6. [Caroline greeted her] on her return with the week’s supply of groceries and gossip. (Ch. Lee) a) parallelism c) assonance b) zeugma d) metaphor 7. Thrice he had to be pressed to light his pipe before he would consent. (Ch. Lee) a) chiasmus c) inversion b) parallelism d) epithet 8. He bore no small resemblance to that venerable tame-piece. (Ch. Lee) a) metonymy c) litotes b) epithet d) hyperbole 9. Frau Dressler’s pig … disputed the kitchen scraps with the poultry. (E. Waugh) a) epithet c) metaphor b) hyperbole d) metonymy 10. Always at dawn they appeared outside Frau Dressler’s dining-room. (E. Waugh) a) hyperbole c) metonymy b) epithet d) inversion 11. The milch-goat shot out at him like a cork from a popgun. (E. Waugh) a) hyperbole c) epithet b) litotes d) simile 12. He was a middle-aged child. (T. Capote) a) bathos c) paradox b) pun d) oxymoron 13. The film has all the ingredients of a box-office hit. a) periphrasis c) metonymy b) hyperbole d) metaphor 14. Later the Renaissance gave birth to the novella. (J. Hadfield) a) periphrasis c) oxymoron b) bathos d) metaphor 15. She sat serenely writing a letter. (W. Sanson) a) bathos c) metaphor b) hyperbole d) epithet 16. Really dead metaphors, like really dead nettles, cannot sting. (D. Lucas) a) bathos c) simile b) periphrasis d) inversion 17. But Aristotle […] did not fix this gulf between poetry and prose. (D. Lucas) a) assonance c) metaphor b) inversion d) periphrasis 18. The man […] had launched into an explanation on alterations to be incorporated. (J. Lindsay) a) metonymy c) metaphor b) epithet d) periphrasis 19. He rushed […] into the streets, to inhale the invisible possibility of finding her. (J. Updike) a) hyperbole c) inversion b) metaphor d) metonymy 20. Her father had for it the indifferent affection of a man whose active life had been passed elsewhere. (J. Galsworthy) a) metaphor c) bathos b) oxymoron d) periphrasis Вариант 2 Identify the tropes and figures of speech used in the following sentences. 1. O brawling love! O loving hate! O heavy lightness! Serious vanity! Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health! (Shakespeare) a) oxymoron b) antithesis c) zeugma d) aposiopesis 2. “You cheat, you no-good cheat – you tricked our son, took our son with a scheming trick, Miss Tomboy, Miss Sarcastic, Miss Sheer face”. (Ph. Larkin) a) oxymoron b) aposiopesis c) antonomasia d) antithesis 3. There were some bookcases of superbly unreadable books. (E. Waugh) a) oxymoron b) metaphor c) irony d) aposiopesis 4. He took little satisfaction in telling each Mary, shortly after she arrived something… (Th. Dreiser) a) antithesis b) metaphor c) oxymoron d) antonomasia 5. “What’s the matter?” – “Your satin. The skirt’ll be a mass of wrinkles in the back”. (E. Ferber) a) metonymy b) hyperbole c) understatement d) personification 6. Dinah, a slim, fresh, pale eighteen, was pliant and yet fragile. (C. Holmes) a) apostrophe b) oxymoron c) personification d) metonymy 7. His voice was a dagger of corroded brass. (S. Lewis) a) metaphor b) metonymy c) irony d) oxymoron 8. We talked and talked and talked, easily, sympathe - tically, wedding her experience with my articulation. (J. Barth) a) oxymoron b) hyperbole c) metonymy d) metaphor 9. He wade his way through the perfume and conversation. (I. Shaw) a) metonymy b) irony c) personification d) zeugma 10. He felt the first watery eggs of sweat moistening the palms of his hands. (W. Samson) a) metonymy b ) metaphor c) oxymoron d) gradation 11. At the last moment before the windy collapse of the day, I myself took the road down. (J. Hawkes) a) zeugma b) metonymy c) metaphor d) oxymoron 12. What a sight were those skirts! They were nothing but vast decorated pyramids… (A. Bennett) a) oxymoron b) antithesis c) gradation d) metaphor 13. She went home in a flood of tears and a sedan chair. (Ch. Dickens) a) irony b) zeugma c) metonymy d) antithesis 14. When the fat boy, Mr. Wardle’s servant, emerged from the corridor, very pale, he was asked by his master, “Have you been seeing any spirits?” “Or taking any?” added Bob Aller. (Adapted from Ch. Dickens) a) irony b) pun c) antithesis d) zeugma 15. The praise was enthusiastic enough to have delighted any common writer who earns his living by his pen. (S. Maugham) a) hyperbole b) metonymy c) zeugma d) metaphor 16. After a while and a cake he crept nervously by to the door of the parlour. (A. Tolkien) a) zeugma b) pun c) oxymoron d) irony 17. “Don’t ask me”, said Mr. Owe Eyes washing his hands of the whole matter. (F. Scott Fitzgerald) a) epithet b) antonomasia c) irony d) antithesis 18. He loved the after swim salt-and-sunshine smell of her hair. (J. Barth) a) oxymoron b) gradation c) epithet d) metonymy 19. Her family is one aunt about a thousand years old. (F. Scott Fitzgerald) a) metonymy b) metaphor c) irony d) hyperbole 20. A very likeable young man with a pleasantly ugly face. (A. Cronin) a) oxymoron b) antithesis c) gradation d) hyperbole 1.11 Примерный перечень текстов к зачету. Не предусмотрено. 1.12 Комплект экзаменационных билетов (утвержденный зав. кафедрой до начала сессии). Не предусмотрено. 1.13 Примерная тематика рефератов. Не предусмотрено. 1.14 Примерная тематика курсовых работ. Не предусмотрено. 1.15 Примерная тематика квалификационных (дипломных) работ. Не предусмотрено. 1.16 Методика(и) исследования (если есть). Не предусмотрено. 1.17. Балльно-рейтинговая система, используемая преподавателем для оценивания знаний студентов по данной дисциплине. Не предусмотрено. РАЗДЕЛ 2. Методические указания по изучению дисциплины (или ее разделов) и контрольные задания для студентов заочной формы обучения. Не предусмотрено. РАЗДЕЛ 3. материала. Содержательный Не предусмотрено. компонент теоретического РАЗДЕЛ 4. Словарь терминов (глоссарий). A alliteration - аллитерация allusion - ссылка, алЛЮЗИЯ anadiplosis - анадиплосис, подхват anaphora - анафора antithesis - антитеза, противопоставление antonomasia - антономазия apostrophe - апостроф, обращение aposiopesis - апозиопезис, умолчание archaism - архаизм asyndeton - бессоюзие B barbarism - варваризм belles-lettres style - стиль художественной речи С chiasmus - хиазм climax - нарастание cumulation - присоединение E ellipsis - эллипс emotional colouring - эмоциональная окраска enumeration - перечисление epithet - эпитет expressive means (EM) - выразительное средство F framing - обрамление G graphic means - графические средства H hyperbole - гипербола I image - образ imagery - образность implication - подтекст, импликация inversion - инверсия irony - ирония L litotes - литота local colouring - местный колорит М macrocontext - макроконтекст metaphor - метафора; prolonged metaphor распространенная метафора metonymy - метонимия microcontext - микроконтекст 0 onomatopoeia - звукоподражание oxymoron - оксюморон P parallelism - параллелизм periphrasis - перифраз personification - олицетворение polysyndeton - многосоюзие, полисиндетон R repetition – повтор represented speech - несобственно-прямая речь rhythm – ритм; rhythmic modifiers - модификаторы ритма S sarcasm - сарказм satire - сатира simile - художественное сравнение stylistic device (SD) - стилистический прием (СП); genuine SD - оригинальный СП; trite SD стертый СП suspense - ретардация synonym - синоним; contextual synonym контекстуальный синоним topic sentence - предложение, выражающее основную мысль абзаца Z zeugma - зевгма РАЗДЕЛ 5. Практикум по решению задач (практических ситуаций) по темам лекций (одна из составляющих частей итоговой государственной аттестации). Не предусмотрено. РАЗДЕЛ 6. Изменения в рабочей программе, произошли после утверждения программы. Характер изменений в программе Номер и дата протокола заседания кафедры, на котором было принято данное решение Подпись заведующего кафедрой, утверждающего внесенное изменение которые Подпись декана факультета (проректора по учебной работе), утверждающего данное изменение РАЗДЕЛ 7. Учебные занятия по дисциплине ведут: Ф.И.О., ученое звание и степень преподавателя Учебный год Копылов А.В., ст. преподаватель 2005-2006 Ганич Е.С., ст. преподаватель Рахманкулова Л.К., к.ф.н., доцент Факультет Специальность Иностран- 033200.00– иностранный ных язык с дополнительной языков специальностью