Направление подготовки «050100 – Педагогическое образование» профиль подготовки «Иностранный язык» Аннотация рабочей учебной программы дисциплины Б.3.В.11 Интерпретация текста 1. Целью освоения дисциплины «Интерпретация текста» является обучение студентов на практике использовать обширный концептуальный аппарат текстологии и стилистики для глубокого осмысления художественного текста как важнейшей составляющей духовной культуры народа. Систематизируются знания студентов в области языковой экспрессии, образности, эмотивности, денотации, коннотации и стилистического контекста. Курс учит умению интерпретировать текст во всем многообразии содержательных и лингвистических аспектов. 2. Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы. 3. Дисциплина «Интерпретация текста» включает следующие основные разделы: Проблема порождения и восприятия текста (семиотические основы языковой информации; текст; свойства текста; психолингвистические основы порождения и восприятия текста; уровни восприятия и уровни интерпретации; связность и цельность текста; способы формирования концепта текста: монолог и диалог); - Уровневая модель текста и языковые структуры. Фоносемантика. Лексическая семантика. Типы семантических переносов и сдвигов. Семантика грамматических категорий (звукопись; ритм; метафора; метонимия; гипербола; эвфемизм; литота; синонимы, антонимы, паронимы; стилистические фигуры: градация, антитеза, оксюморон; использование в речи пословиц, поговорок, афоризмов, фразеологизмов; диалектизмы, неологизмы, архаизмы, аргоизмы, профессионализмы; синтаксис; диктум и модус; пропозиция и смысл; аномальность высказывания; стык, инверсия, психологический параллелизм, синтаксический параллелизм; анафора, эпифора; эллипсис; риторическое обращение, риторический вопрос; бессоюзие, многосоюзие); - Принципы лингвостилистического анализа текста (анализ прозы и поэтических произведений); - Языковая специфика художественного текста разных жанров (художественный текст как система взаимосвязанных элементов; норма литературного языка; художественная значимость отклонений от языковой нормы; жанры художественной литературы); - Идейно-образный анализ художественного текста разных жанров (идейно-образное содержание произведения как стилеобразующий фактор; стилевая форма: композиция и стиль; тема, идея, проблемы, мотивы произведения, образы героев); - Композиционный анализ художественного текста разных жанров (композиция художественного произведения; приемы выдвижения: графические актуализаторы, повторы языковых единиц, сильные позиции); - Лингвострановедческое содержание текста и его интерпретация (фоновые знания; социальная информация; лингвострановедческий комментарий; дублирование информации в других знаковых системах); - Когнитивный и лингвокультурологический анализ художественного текста разных жанров (когнитивная специфика художественных моделей; когниотипы поэзии и прозы; объемные психоментальные единицы (концепты); концептуальная система реципиента и продуцента; множественность смыслов; культурно маркированные языковые единицы; культурная информация; культурные коннотации); Комплексный анализ текста (объемно-прагматическое строение текста; стереоскопичность описаний; сквозные оппозиции, организующие текст); - Комплексный анализ художественного текста разных жанров. 4. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины: ОК-1, ОК-2, ПК-13, ПК-14, СК-1, СК-2, СК-3. 5. Разработчики: Макеева Светлана Олеговна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка УрГПУ; Шехтман Наталия Георгиевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка УрГПУ.