В элегии «In Memory of W. B. Yeats» (1939) мы также видим

advertisement
Научное исследование опубликовано: Минахин Д.В. Взаимодействие
художественных
концептов
в
поэтическом
тексте
и
их
языковая
репрезентация [Текст] // Функциональная лингвистика: сб. науч. работ /
Крымский
республиканский
институт
последипломного
педагогического
образования / науч. ред. А.Н. Рудяков. – Том №2. – Симферополь, 2010. – С. 8687.
УДК
811.12
Минахин Денис Валерьевич, кандидат филологических наук, Учитель
английского языка МОУ Гимназия №1 г. Балашова.
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ
ХУДОЖЕСТВЕННЫХ
КОНЦЕПТОВ
В
ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ И ИХ ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ
Данная статья посвящена рассмотрению художественного концепта как
структурной единицы творческого сознания. На материале поэзии У.Х. Одена
рассматриваются различные способы языковой репрезентации художественных
концептов и некоторые виды их связей.
Дана стаття присвячена розгляду художнього концепту як структурної
одиниці творчої свідомості. На матеріалі поезії У.Х. Одена розглядаються різні
способи мовної репрезентації художніх концептів та деякі види їх зв'язків.
In this paper is researched the artistic concept as a structural unit of the creative
consciousness. With the material of poetry W.H. Auden examines different ways of
language representation of artistic concepts and some of their bonds.
1
Ключевые
слова:
концепт,
метафорическое
репрезентация, метафорический перенос.
взаимодействие,
Гуманитарная наука развивается, появляются новые направления, а вместе
с ними новые методы и приемы анализы лингвистического материала. Это
касается
и
поэтического
текста,
как
объекта
исследования.
В
литературоведении много сделано для изучения языковой составляющей
поэтического текста, роли средств художественной выразительности в тексте,
средств создания поэтической гармонии и т.д. Похожие задачи решались также
в рамках стилистики.
Однако традиционная наука в целом не давала ответа на вопрос как
организуется знание о поэтическом сознании автора, как обыденный опыт
преобразуется в эстетический, то есть поэтический текст рассматривался как
готовый результат. На наш взгляд современное состояние науки, в частности
развитие когнитивной лингвистики, позволяет эффективно исследовать
ментальные процессы сопровождающие создание поэтического текста.
Данная статья посвящена рассмотрению художественного концепта как
структурной
отличается
единицы
творческого
неопределенностью,
сознания.
Художественный
«гештальтностью»,
концепт
смысловой
многомерностью.
Сегодня много работ посвящено исследованию отдельных концептов в
поэтическом тексте [1, 2]. Эти исследования зачастую лишены системного
подхода, и отдельные концепты рассматриваются вне связи с текстом. На наш
взгляд внимание следует уделять не столько отдельным концептам, сколько
характеру их взаимодействия в тексте, общим процессам концептуализации в
поэтическом тексте.
Художественные концепты в поэтическом тексте не существуют отдельно
друг
от
друга,
а
взаимодействуют
на
основе
метафорического,
метонимического или символического переноса. Одним из ключевых моментов
функционирования художественных концептов в стихотворном тексте является
2
их метафорическое взаимодействие. В поэзии У.Х. Одена можно нередко
видеть, как источником метафорического переноса становится то один
художественный концепт, то другой. Отображая в поэзии текучесть и
многообразие мира, поэт использует разные концепты. У.Х. Оден использует
разнообразные метафоры, которые, в свою очередь, аккумулируя в себе личный
жизненный
опыт
автора,
продолжают
сохранять
свою
поэтическую
универсальность и языковую функциональность, обеспечивая понимание
одного вида опыта на основе другого [3, c. 27]. Выделяя в поэзии У.Х. Одена
два типа метафор, а именно метафоры ориентационные (организация системы
концептов относительно ориентации в пространстве) и онтологические
(отражение субъективного опыта общения человека с внешним миром), можно
с уверенностью сказать, что метафорический перенос становится главной
функцией осмысления различных областей опыта в когнитивном плане.
Интересно отметить, что в поэзии У.Х. Одена с метафорами сочетаются
приемы персонификации (уподобление живому) и реификации (уподобление
неживому). Автор основывает причинно-следственную связь при организации
своих метафор на эмпирическом сравнении с объектами мира. Характерными
для его поэзии, в данном случае, являются персонификация абстрактных
концептов, рассматриваемых в его стихах (добро, зло, война, любовь, смерть и
т.д.), и стремление к схематизации действительности:
Evil is unspectacular and always human,
And shares our bed and eats at our own table,
And we are introduced to Goodness every day,
Even in drawing-rooms among a crowd of faults («Hermann Melville», 1939)
[Оден 1997: 224].
В элегии «In Memory of W. B. Yeats» (1939) мы также видим сложное
взаимодействие
концептов,
которое
в
литературоведческом
ключе
воспринимается как игра тропов. С одной стороны, Оден реифицирует части
тела героя стихотворения, определяя их как названия, соответствующие
городскому описанию - человек превращается в погибающий город. С другой
3
стороны, при помощи метонимии поэт персонифицирует части города,
референцируя их с частями человеческого тела. Город перестает быть
неодушевленным объектом и описывается как умирающий человек.
An afternoon of nurses and rumours;
The provinces of his body revolted,
The squares of his mind were empty,
Silence invaded the suburbs,
The current of his feeling failed; he became his admirers («In Memory of W. B.
Yeats», 1939) [Оден 1997: 185].
Сопоставление усиливается при помощи метафоры в самом начале
элегии: «The mercury sank in the mouth of the dying day». Умирающий день - это
аллегорическое описание умирающего человека, а термометр имплицитно
сравнивается с градусником во рту пациента. Здесь же мы видим, как У.Х. Оден
играет приемами персонификации - деперсонификации. Няньки и слухи
описываются им как однотипные объекты, уже не имеющие различий для
угасающего мозга героя элегии. У.Х. Оден преднамеренно допускает
нарушение
информативности
высказывания,
используя
алогизм
как
стилистический прием внутри текста стихотворения.
На примере другого стихотворения видно, как поэт для репрезентации
состояния путешествующего человека использует прием олицетворения,
усиливая при этом у читателя ощущение иллюзии и мистификации. Маленький
жар и огромный полдень, противопоставленные автором друг другу служат
одновременно и самостоятельными образами и производной базой для создания
третьего образа – мельницы, которая мелет изнанку любви:
A little fever heard large afternoons at play: (олицетворение и
противопоставление)
His meadows multiply: that mill though is not there
Which went on grinding at the back of love all day (олицетворение) («Quest»,
1948) [Оден 1997: 248].
4
Стихотворение «The Shield of Achilles» хорошо демонстрирует как автор
при помощи метонимического переноса и синекдохи «реифицирует» армию
солдат, превращая ее в тысячи глаз и ботинок («A million eyes, a million boots in
line»). Здесь следует различать метонимию и синекдоху. В классической
риторике под синекдохой понимается троп, посредством которого часть
замещает целое. Дж. Лакофф и М. Джонсон в своей книге «Метафоры,
которыми мы живем» (2006) рассматривают подобные случаи как метонимию
(«The ham sandwich is waiting for his check»), где «выражение ham sandwich
используется для указания на реального человека, заказавшего бутерброд с
ветчиной» [Лакофф 2004: 59]. У У.Х. Одена решающую роль играет именно
контекст стихотворения. Перечисляются глаза и ботинки как части объекта, на
которых У.Х. Оден заостряет внимание. Вместо целого выступает часть,
наилучшим
образом
характеризующая,
с
точки
зрения
поэта,
«механизированных» солдат.
A million eyes, a million boots in line,
Without expression, waiting for a sign («The Shield of Achilles», 1952) [Оден
1983: 404].
В стихотворениях У.Х. Одена конкретные военные действия зачастую
подразумевают
не
какие-либо
реальные
события.
Война
у
поэта
рассматривается не как переломный момент в истории, а как постоянное и
периодическое действие. Поэтому стихотворения о войне в целом можно
рассматривать, как развернутую аллюзию на военные действия вообще, где
может
наблюдаться
совмещение
нескольких
временных
точек
как
действительно имевших место в истории, так и просто абстрактных
упоминаний о неких военных действиях. У.Х. Оден стремится составить
коллаж из характерных черт эпохи и рисует картину мира в период военных
действиях, но эти действия носят недетализированный, общий характер
[Минахин 2008: 97].
Here war is harmless like a monument:
A telephone is talking to a man;
5
Flags on a map declare that troops were sent;
A boy brings milk in bowls. («Sonnets from China», 1938) [Оден 1997: 155].
Художественные концепты, репрезентированные в стихотворениях У.Х.
Одена,
позволяют
реконструировать
характер
авторского
поэтического
осмысления, апеллируя к зрительному, слуховому или осязательному способам
представления отображаемого в тексте объекта. По утверждению Д. Лакоффа
любой их этих уровней восприятия является важным, если не ключевым в
передаче смыслов поэтического текста, так как «для получения знания
необходимо, чтобы то, что высказывалось о мире, совмещалось с тем, что
может быть видимым, - между тем и другим не должно существовать темных и
неясных зон; более того, если они даже и появляются, то должны быть тут же
преодолены,
ибо
классический
концептуальный
дискурс
покоится
на
прозрачности знания» [Лакофф 2004: 33].
Here at a small field's ending pause
Where the chalk wall falls to the foam and its tall ledges
Oppose the pluck
And knock of the tide,
And the shingle scrambles after the suck-ing surf, and a gull lodges
A moment on its sheer side (галька карабкается, а чайка квартирует) («On This
Island», 1929) [Auden 2004].
Механизм концептуальной интеграции [Болдырев 2006: 20], когда слова
используются в несвойственном для них контексте, помогает У.Х. Одену
создавать неожиданные образы, где предметы и явления получают новые
свойства: the shingle scrambles after the suck-ing surf. Буквально, здесь
присутствует скрытая метафора, которая убеждает читателя в том, что галька
действительно может карабкаться подобно живому существу, а птица способна
как человек облюбовать себе место и осмысленно ангажировать его почти по
законам социальных отношений. Прием персонификации, использованный
здесь, помогает представить несоциальные объекты как «очеловеченные». За
6
счет наделения человеческими свойствами камня и птицы происходит новое
осмысление когнитивного опыта контакта с миром природы.
Будучи вербализованы в форме поэтических тропов, художественные
концепты в поэзии У.Х. Одена имеют разные способы организации структуры
высказывания за счет тех или иных поэтических средств выражения смысла.
Если считать что концепт это – «элемент структуры художественного текста и
языковая единица, отражающая содержание того или иного понятия» [Лакофф
2004: 39], то многие концепты в стихах У.Х. Одена универсальны. Организуя те
или иные метафорические понятия, они отражают процессы мышления
человека и потому, с точки зрения концептологического подхода к изучению
поэтического текста, интересны как концептуальные фрагменты-образы
поэтической
картины
мира
автора.
Они
помогают
проникнуть
в
индивидуальную концептосферу автора, в структуру его языковой личности.
Концептуальный анализ поэтических текстов У.Х. Одена разных лет помогает в
полной мере дать срез индивидуально-авторской картины мира. В этом случае,
можно проследить как категории и концепты авторских текстов, которые
служат объектами анализа, выводят автора исподволь к одной из его
поэтических целей – помогают выявить способы объективации предметов и
явлений действительности в поэзии. Важно не забывать при этом, что именно
художественный концепт должен оставаться объектом анализа поэтических
текстов, так как он продолжает служить основой для реконструкции
ментального мира автора, который находит отражение в его текстах.
Источники и литература
1. Голованова И.С. Художественный концепт «вино» в русской поэзии
XVIII века (30-90-е гг. XVIII в): Автореф. дис. … канд. филол. наук.
– Самара, 2007. – 18 с.
2. Кемаева И.А. Метафорические концепты в языке английской и
американской поэзии: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Москва,
2003. – 23 с.
3. Лакофф Д. Метафоры, которыми мы живем. – М.: Едиториал УРСС,
2004. – 256 с.
7
4. Американская поэзия в русских переводах XIX – XX вв. на
английском языке с параллельным русским текстом. – М. : Радуга,
1983. – 672 с.
5. Болдырев Н.Н. Языковые категории как формат знания. // Вопросы
когнитивной лингвистики. – 2006. – №2, С.5-22.
6. Минахин Д.В. Художественный концепт как единица поэтической
картины мира в творчестве У.Х. Одена // Всемирная литература в
контексте культуры: Сборник научных трудов по итогам XX
Пуришевских чтений. – М.: МПГУ, 2008. – С. 96-100.
7. Оден У.Х. Собрание стихотворений. – СПб. : Евразия, 1997. – 481 с.
8. Оден У.Х. Чтение. Письмо. Эссе о литературе. - М.: Независимая
газета, 1998. – 317 с.
9. Auden W.H. Selected poems Auden.
Библиотека классической
литературы [Electronic resource] / W. H. Auden. - Электрон. дан. (37
Кб).
–
Режим
доступа:
http://www.classicbook.ru/lib/sb/book/447/page/15.
8
Download