Оформление синопсиса диссертации

реклама
ФИО студента: Беляцкая Екатерина Олеговна
ФИО научного руководителя: Кулакова Ирина Александровна
Тема: Методика курса «Введение в иероглифику китайского языка»
Не секрет, что изучение китайского языка считается весьма сложным в большой
степени из-за китайской иероглифической письменности. Российская традиционная
методика овладения китайской иероглификой заключается в многократном прописывании
каждого иероглифа. В какой-то мере методика доказала свою эффективность, однако она
требует колоссальных временных затрат. Параллельно ей существует ассоциативная
методика, для применения которой необходимо знать обладающие собственной
семантикой составляющие иероглифа, на основе которых можно привязать значение
иероглифа к его графическому образу.
Китайцы обладают исключительной зрительной памятью и запоминают иероглиф
целиком, не дробя его на составляющие (Малявин В.В.). Русским людям запоминать
иероглиф целиком весьма сложно, поэтому мы дробим его на составляющие (ключи или
черты) именно поэтому А.Г. Сторожук настоятельно рекомендует полное изучение таких
составляющих (ключей) перед непосредственным изучением иероглифики, что в
дальнейшем способствует правильному написанию их в составе иероглифа и облегчает
усвоение новых иероглифов.
Вне зависимости от применяемой методики видится целесообразным изучить
ключи – минимальные графические компоненты иероглифа, обладающие семантической
значимостью хотя бы потому, что большинство одноязычных и двуязычных словарей
составлено по ключевому принципу, то есть иероглифы в них группируются согласно
одному из составляющих их ключей.
Примерная программа по китайскому языку составленная на основе федерального
компонента государственного образовательного стандарта образования по иностранному
языку и рекомендаций Министерства образования Российской Федерации среди иных
требований к преподаванию китайского языка как иностранного также предписывает
сформировать у учащихся понятие ключа – минимального графического компонента,
обладающего семантической значимостью, «поскольку ключи являются мотиваторами
смысловых значений и основой для классификации иероглифов».
В этой же программе в качестве методических рекомендаций для лучшего усвоения
иероглифического материала предлагается обращение к истории возникновения
иероглифа: от простого рисунка (цзягувэнь) к современной графической форме.
Подчеркивается, что дальнейшее обучение иероглифике должно основываться на знании
учащимися ключей и их типов (семантический и фонетический). С одной стороны, знание
ключевых иероглифов способствует более легкому запоминанию иероглифов, благодаря
соотнесению графического образа со значением. С другой стороны, обеспечивается
успешная и продуктивная работа с одноязычными и двуязычными словарями, ввиду того,
что во многих словарях иероглифы располагаются по ключам. И наконец, овладение
ключевыми иероглифами способствует развитию навыка прогнозирования семантики и
чтения иероглифа.
Тем не менее, в учебно-методическом обеспечении программы указано лишь 3
источника, где можно взять данный материал, причем самый новый из них был выпущен
более 20 лет назад.
Образовательных материалов по ключевым иероглифам китайского языка очень
мало. Среди работ, изданных в России, наиболее серьезной считается «Введение в
китайскую иероглифику» А.Г. Сторожука, в которой объясняется структура китайского
иероглифа, техника письма и достаточно подробно показывается написание ключевых
иероглифов. Однако стоит отметить, что книга написана в каллиграфическом ключе,
основы иероглифической техники в издании даются применительно к написанию ключа
кистью. Ключи в книге подаются согласно порядковому номеру в таблице ключей, без
какой-либо рубрикации. Так же стоит отметить, что ключи подаются только в
традиционном написании, которые на сегодняшний день используются лишь на Тайване и
в Гонконге, причем в последнем также готовятся перейти на упрощенную письменность,
принятую в Континентальном Китае более 50ти лет назад.
Работы подобного вида (то есть в большей степени ориентированные на развитие
навыков каллиграфии, нежели на освоение ключевых иероглифов и объяснение того
образа, что изображает ключ) часто можно встретить в Китае (Ван Люй, Ин Тан, Мэнчжу
Вэй, Чжан Балинь и др.). В китайской культуре и образовании каллиграфии придается
большое значение, и она преподается с начальной школы.
Начиная изучать письменность, китайцы, в первую очередь изучают простейшие
иероглифы, многие из которых параллельно являются ключами, но изучение ключей не
является для них приоритетным на данном этапе.
Помимо каллиграфически направленных работу существуют книги, в которых
кратко даны происхождение и эволюция 214 ключей китайского языка и
проиллюстрировано значение каждого ключа (Мыцик А.П., Соколов В.В.). Несмотря на
краткость и поверхностность материалов, и отсутствие порядка черт (что является
немаловажным при изучении китайской письменности), за счет иллюстраций эти пособия
отличаются наглядностью, что делает усвоение материла весьма доступным.
Что касается зарубежных авторов, занимавшихся этим вопросом (Л.Вигер, Е.
Скарфилд, Сун Лианьи и др,), а также китайских авторов, разрабатывающих учебные
пособия по китайскому языку для иностранцев (чаще всего англоговорящих) по этому
вопросу (Тиань Сунцин, Ши Шувэй, Венди Да, Чжан Синьминь и др.), то здесь также
наблюдается не слишком много материала. Причем улавливается общая тенденция
преподавания только тех ключей, которые могут выступать в качестве самостоятельных
иероглифов и смешение их с простыми иероглифами. Также следует добавить, что этими
авторами подразумевается изучение ключей параллельно изучению иероглифики, причем
изучение может происходить на любом этапе, так как приводятся примеры, содержащие
сложный лингвистический материал (вплоть до неадаптированных цитат из канонических
книг, написанных на древнекитайском языке).
Следует отметить, что во всех найденных работах, представляющих ключи нет
никаких упражнений для закрепления материалов.
Также существует несколько электронных пособий по изучению китайского языка,
в которых материал о ключевых иероглифах носит лишь ознакомительный характер. Тем
не менее, потенциальное представление материала о ключевых иероглифах при помощи
средств мультимедиа видится весьма эффективным. Необходимость указания порядка
черт, знакомство с эволюцией знаков, а также возможная иллюстрация значения ключей
создают большую базу иллюстративного материала, который можно великолепно
уместить в мультимедийном пособии. Помимо этого, в электронном пособии чтение
ключей возможно снабдить аудиозаписью, что в свою очередь, наряду с наглядностью
значительно повысит доступность материала.
Целью данной работы является разработка методики курса «Введение в
иероглифику китайского языка».
Гипотеза:
Разработка и внедрение курса «Введение в иероглифику китайского языка» с
использованием электронных средств будет способствовать более быстрому и полному
усвоению учащимися ключевых иероглифов китайского языка (по сравнению с обучением
с использованием существующей методической базы) и дальнейшему успешному
овладению китайской письменностью.
Задачи:
 Провести анализ научной литературы с целью выявления актуальности темы,
постановки проблемы, определения теоретических оснований и ресурсов
работы.
 Разработать представление о том, как должен выглядеть учебный процесс.
 Разработка структуры и содержания программы.
 Разработка структуры и содержания учебного пособия. Основываясь на
отечественном и зарубежном опыте создания подобных работ, видится
необходимым наличие в пособии информации об истории и эволюции
китайской письменности, структуре китайского иероглифа, наглядное
представление значений ключевых иероглифов с обращением к эволюции
знака, указание порядка черт, а также обязательных упражнений для
закрепления материала.
 Разработка структуры и содержания организационно-методических
указаний.
 Провести практическую апробацию курса в рамках дополнительного
образования.
Скачать