2(65) - Association franco-russe Perspectives

advertisement
LE MENSUEL BILINGUE FRANCO-RUSSE
БОРЬБА ЗА
СВЯТО-НИКОЛАЕВСКИЙ
СОБОР ПРОДОЛЖИТСЯ
СТР. 6
LA LUTTE POUR
LA CATHÉDRALE SAINT-NICOLAS
VA CONTINUER
P. 7
http://perspectiva.free.fr
1,80 €
février 2010
№
№22
(65)
2
Перспектива №2(65) февраль 2010
СОБЫТИЯ
Студенческий форум дал старт
Году «Франция-Россия-2010»
25 и 26 января в Париже с большим успехом прошёл Российско-французский
студенческий форум, ставший первым официальным мероприятием перекрёстного года «Франция-Россия-2010».
ФЕСТИВАЛИ
В форуме приняли участие студенты
30 российских и французских вузов. С
российской стороны это, в частности,
МГИМО, Московский физико-технический институт (Физтех), Университет
дружбы народов, Петербургский госуниверситет; с французской – университет Париж 3 - Новая Сорбонна, университеты Пуатье и Лиона.
Двухдневная программа включала в
себя «круглые столы», посвящённые
самым актуальным проблемам современности от энергетического сотрудничества до борьбы с расизмом. Ректоры
вузов провели совместную научную
конференцию на тему: «Россия и Франция: пути интеграции науки и образования в высшей школе».
Участники форума отмечали, что в последние годы расширились прямые контакты между учебными заведениями
России и Франции. Действует более 100
соглашений об обмене студентами, преподавателями и научными работниками.
Более 3 тысяч россиян обучаются во
Франции, а многие французские студенты и школьники имели возможность
побывать в России.
Как сказал, выступая на открытии форума, Глава администрации президента
России Сергей Нарышкин, «этот масштабный культурный проект – свидете-
льство взаимной симпатии и уважения
наших народов, ещё одна возможность
расширить солидный опыт российскофранцузского сотрудничества». Он подчеркнул, что у молодых людей есть
творческая энергия, открытый взгляд на
мир и свобода от предрассудков, и
именно они смогут предложить немало
новых идей для развития диалога между
Россией и Францией.
Студенческий форум заложил прочную основу для официального открытия
Года «Франция-Россия-2010» на высшем
уровне, которое состоится совсем скоро, в марте, в ходе визита президента
РФ Дмитрия Медведева во Францию.
Напомним, что 2010 год - это ещё и
год 65-летия Победы, которую россияне и французы одержали над общим врагом. Вот почему в параде на
Красной площади в Москве будут участвовать представители вооруженных
сил Франции. А российские военные
будут маршировать на Елисейских полях Парижа.
Программу мероприятий Года России
во Франции и новости читайте на сайтах:
www.russia-france2010.ru;
www.maxime-and-co.com (по-русски)
www.france-russie2010.fr ;
www.infos-russes.com (по-французски)
С 23 февраля по 14 марта в театре Турски (г. Марсель) пройдёт
юбилейный 15-й Русский фестиваль.
Программу откроет Неделя кино, в рамках которой зрители увидят
фильмы «Рассказ неизвестного человека» (1980) по повести А.П. Чехова,
«Подарок Сталину» (2008), два шедевра советского кинематографа – «Был
месяц май» (1970) Марлена Хуциева и «Восхождение» (1976) Ларисы Шепитько, а также ретроспективу мультфильмов неподражаемого Гарри Бардина (маленькие шедевры, полные большой души и фантазии: «Чуча»,
«Красная Шапочка энд Серый волк», «Кот в сапогах» и другие).
Продолжит программу легендарный театр, с которого 15 лет назад и начинался Русский фестиваль в театре Турски. Московский Театр на Покровке
представит спектакли в постановке народного артиста России Сергея Арцибашева: «Пять вечеров» крупнейшего советского драматурга Александра Володина (5, 6 и 7 марта), а также одно из величайших произведений
русской классики «Горе от ума» Александра Грибоедова (12,13 и 14 марта).
Как всегда в фестивальной программе классический концерт. Мишель
Бурдонкль и Александра Лескур исполнят произведения Скрябина, Шостаковича, Мусоргского.
«Русская песня-2010»
С 7 по 12 февраля в Москве проходит
2-й Международный фестиваль российских соотечественников зарубежья
«Русская песня».
Организатором фестиваля является
Международный совет российских соотечественников (МСРС). Как сообщают
организаторы, на десяти концертных
площадках столицы выступит около 500
артистов из 52 стран.
Отборочные туры в странах проживания проводились объединениями соотечественников, входящих в МСРС, по
нескольким музыкальным жанрам: русская народная песня, русский романс/городской романс; академический вокал;
эстрадная песня, патриотическая песня,
песни военных лет и песни, посвящённые Великой отечественной войне.
Координаторами проекта «Русская
песня-2010» во Франции выступили Русская община, консерватория им. С. Рахманинова и ассоциация «Россия –
Аквитания».
Российских соотечественников из
Франции в Москве представляют такие
известные парижские исполнители как
Вероника Булычева, Вадим Пьянков, Кирилл Тер (основатель и солист группы
«Новая Австралия»), Александр Гульцев,
а также Светлана Байгильдина, Александр Гончаров, Олег Хорев и самая
юная участница делегации Элина Агишина (г. Марсель). Возглавляют группу
президент Русской общины Франции, организатор отборочного тура и исполнитель песен собственного сочинения
Андрей Гульцев и президент МСРС, почётный президент Русской общины
Франции Пётр Шереметев.
Фильмы и спектакли на русском языке с французскими субтитрами, по
окончании вечерних сеансов – русское кабаре.
Подробная информация: toursky.org
Справки и заказ билетов: 0 820 300 033, 04 91 02 58 35
« Cinq Soirées »
3
Perspective №2(65) février 2010
ÉVÉNEMENTS
Le forum d’étudiants a ouvert l’année
« France-Russie-2010 »
« Chanson russe-2010 »
Les 25 et 26 janvier, le Forum des étudiants de Russie et de France s’est tenu à Paris avec
un grand succès. Il est devenu la première manifestation officielle de l’année croisée
« France-Russie-2010 ».
FESTIVALS
Les étudiants de 30 établissements russes et français ont participé à ce forum. Du
côté russe, ce sont, notamment, l’Institut
d’État des relations internationales de Moscou, l’Institut de physique et de technologie
de Moscou, l’Université de l’amitié des peuples, l’Université d’État de St-Pétersbourg ;
du côté français : l’Université Sorbonne
Nouvelle Paris III, les Universités de Poitier
et de Lyon.
Le programme de deux jours comprenait
des tables rondes consacrées aux problèmes de l’actualité, de la coopération
énergétique, jusqu’à la lutte contre le racisme. Les présidents des établissements
ont participé à la conférence scientifique
commune portant sur le thème : « Russie et
France : le développement des systèmes de
l’enseignement supérieur ».
Les participants du forum ont noté que les
contacts directs entre les établissements
russes et français se sont multipliés ces dernières années. Plus de 100 accords sur les
échanges des étudiants, des enseignants et
des chercheurs sont en cours d’exécution.
Plus de 3 mille Russes font leurs études supérieures en France, et beaucoup d’étudiants et de collégiens français ont pu visiter
la Russie.
Le chef de l'administration présidentielle,
Sergueï Narychkine, a souligné dans son allocution au forum : « Ce projet culturel de
grande taille témoigne de la sympathie et du
respect mutuel de nos peuples, c’est une
possibilité de plus d’élargir une grande expérience de la coopération russo-française. »
Il a ajouté que les jeunes gens possèdent de
l’énergie créative, qu'ils sont ouverts et libres de préjugés, et que ce sont eux qui
pourront proposer de nouvelles idées pour
développer le dialogue entre la Russie et la
France.
Le forum des étudiants a posé des fondements solides et de haut niveau, pour l’ouverture officielle de l’année « FranceRussie-2010 » qui aura lieu très prochainement, en mars, lors de la visite en France du
président de la Russie Dmitri Medvedev.
Rappelons que l’année 2010 est aussi
l’année du 65e anniversaire de la victoire
que les Russes et les Français ont remportée contre l’ennemi commun. C’est pourquoi les représentants des forces armées
françaises participeront également au défilé
militaire sur la place Rouge à Moscou. Tandis que les militaires russes défileront sur
les Champs-Élysées à Paris.
Lisez le programme de l’année de la Russie en France et les nouvelles sur les sites :
www.russia-france2010.ru ;
www.maxime-and-co.com (en russe)
www.france-russie2010.fr ;
www.infos-russes.com (en français)
Du 23 février au 14 mars, la 15e édition du Festival russe se déroulera
au théâtre Toursky à Marseille.
C’est la semaine du cinéma qui ouvre le programme du festival ; les spectateurs
pourront voir les films suivants : « Récit d’un inconnu » (1980), d’après un récit
de Tchékhov, « Un cadeau pour Staline » (2008), deux chefs-d’œuvre du cinéma
soviétique « C’était le mois de mai » (1970), de Marlen Khoutsiev, et « L’ascension » (1976), de Larissa Chepitko, ainsi qu’une rétrospective de dessins animés,
un hommage à inimitable Garri Bardin (de petits chefs-d’œuvre pleins de cœur
et de fantaisie : « La Nounou », « Le Loup gris et Le petit Chaperon rouge », « Le
Chat botté » et d'autres).
Un théâtre légendaire, avec lequel commençait il y a 15 ans le Festival russe
au Toursky, continuera le programme – deux spectacles seront représentés par
le « Théâtre na Pokrovke » (Théâtre sur Pokrovka) : « Cinq Soirées », d’un grand
dramaturge soviétique Alexandre Volodine (les 5, 6 et 7 mars), et l’une des œuvres les plus fortes du classique russe « Le Malheur d’avoir trop d’esprit »
d’Alexandre Griboïedov (les 12, 13 et 14 mars).
Comme d’habitude, le programme comprend un concert de musique classique. Michel Bourdoncle et Alexandra Lescure interpréteront les œuvres choisies
Du 7 au 12 février, le 2e Festival international des Russes à l’étranger
« Chanson russe » se tient à Moscou.
Le Conseil international des compatriotes russes (MSRS) est l'organisateur
de ce festival. Selon lui, près de 500
artistes de 52 pays se produiront sur les
scènes de la capitale russe.
Les tours de qualification dans les
pays de résidence ont été organisés par
les unions des compatriotes faisant partie du MSRS, en plusieurs catégories :
la chanson traditionnelle russe ; la romance russe/la romance de ville ; le
vocal académique ; les variétés ; la
chanson patriotique ; les chansons des
années de guerre et les chansons consacrées à la Grande Guerre patriotique.
La Communauté russe, le conservatoire
S.Rachmaninov,
et
l’association
« Russie-Aquitaine » ont coordonné le
projet « Chanson russe-2010 » en
France.
Les compatriotes russes de France
sont représentés à Moscou par
Véronika Bulycheva, Vadim Piankov, Kirill Terr (fondateur et soliste du groupe
« Novaïa Avstralia »), Alexandre Goultsev, ainsi que Svetlana Baïguildina,
Alexandre Gontcharov, Oleg Khorev, et
la plus jeune participante Elina
Aguichina, de Marseille. Le groupe est
encadré par le président de la Communauté russe de France, organisateur du
tour de qualification, et interprète de ses
chansons, Andreï Goultsev, et le président du MSRS, président d’honneur de
la Communauté russe de France, Piotr
Cheremetev.
de Scriabine, Chostakovitch, Moussorgski.
Les films et les spectacles sont en russe, sous-titrés en français ; les séances du
soir sont suivies des cabarets russes.
L’information détaillée est sur le site : toursky.org
Renseignements et réservation des billets par tél. :
0 820 300 033, 04 91 02 58 35
« Le Malheur d’avoir trop d’esprit »
4
Перспектива №2(65) февраль 2010
СОБЫТИЯ
Необыкновенное путешествие
Тулонская ассоциация «Друзья русской культуры» во главе с президентом Людмилой Доль начала Год России во Франции с фотовыставки,
посвящённой России.
Эта выставка впервые была представлена по случаю русского нового года
и прошла с большим успехом. Автор фотографий – молодой член ассоциации Летиция Рапуцци. В снимках отражена её поездка по России в транссибирском экспрессе. Посетители выставки смогли увидеть как протекает
жизнь пассажиров этого легендарного поезда во время путешествия, а также
пейзажи, архитектуру и памятники искусства, встречающиеся на пути следования поезда от Байкала до Москвы.
Эта выставка – необыкновенное путешествие, увлекающее посетителя по
следам автора и никого не оставляющее равнодушным. Вы сможете полюбоваться столь особенной архитектурой Иркутска, Омска, Красноярска,
Новосибирска, Москвы... От снимков исходит чувство теплоты и чуда, которые Россия дарит своим гостям, и вы, как на настоящем поезде, следуете
из Азии в Европу.
Не забыла ассоциация и про детей и организовала два замечательных
представления московского кукольного театра. Спектакль проходил на русском языке, но благодаря помощи Элен Метлов, президента дружественной ассоциации «Перспектив Интернасиональ» (Ницца), которая сыграла
роль русской ёлочки в спектакле, детям легко было следить за действием.
Год России во Франции только начался, и ассоциация предложит ещё немало мероприятий: лекций, выставок, спектаклей. Всю информацию, а
также обзор фотовыставки Летиции Рапуцци, можно посмотреть на сайте
ассоциации.
Ассоциация «Друзья русской культуры»
E-mail: culture_russe_toulon@yahoo.fr
сайт: culturerusse-var.fr
В Пор де Буке
Год России будет
успешным
29 января в Ассоциации друзей русского языка и культуры городов Пор де
Бук и Мартиг прошёл праздничный вечер, посвящённый началу нового года.
Праздник, собравший более 150 человек, стал также хорошим поводом, чтобы подвести некоторые итоги и наметить
перспективы.
Участников встречи приветствовали мэр
города Пор де Бук Патрисия Фернандез и
консул РФ в Марселе Станислав Оранский.
Президент ассоциации Мари-Клод
Ческо, избранная на этот пост в июне минувшего года, от всей души поблагодарила
всех членов ассоциации за энтузиазм и
добрую волю, а официальные власти региона ПАКА и муниципалитеты Пор де
Бука и Мартига – за поддержку ассоциации, в том числе финансовую.
В минувшем году ряд успешных проектов были реализованы в сотрудничестве с
театром Семафор, медиатекой Бориса
Фотовыставка состоится 19 февраля
по адресу:
Café-Théâtre de la porte d’Italie
Place Armand Vallé, 83000 Toulon
Справки: 06 98 09 74 22 / 04 94 86 40 04;
speedtortue@hotmail.fr (Летиция Рапуцци)
Вьяна, ассоциацией «Телетон», Лигой по
защите прав человека.
В ноябре 2009 года в ассоциации открылись курсы русского языка, где около десятка учеников начали постигать тонкости
кириллицы.
«Все вы знаете, что 2010 год объявлен
Годом России во Франции, - напомнила
президент ассоциации, - и я надеюсь, что
это будет способствовать более широкому
культурному обмену и расширению дружеских связей между нашими народами».
В планах ассоциации создание хора, а
также налаживание дружеских обменов с
одним из российских городов.
На вечере с танцевальной программой
выступили ученики Мари-Клод Ческо, которая является преподавателем классического и народного танца, а также хор
«Наша Волга» ассоциации «Русский язык и
культура в краю Экса» (Экс-ан-Прованс,
президент Дениз Конри).
Ассоциация друзей русского языка и
культуры городов Пор-де-Бук и Мартиг
Centre Culturel Elsa Triolet
Bd Charles Nédelec, 13110 Port-de-Bouc
тел./факс : 04 42 06 67 66 06 50 09 68 37 - 04 42 06 27 97
E-mail : cesco.mc@wanadoo.fr
Русское слово
зазвучало в
«Русском хоре»
В январе во Франции вышел первый
номер русскоязычного журнала «Русский хор».
Журнал издаётся в Монпелье на базе
местной Ассоциации дружбы с Россией и
народами СНГ.
По определению редактора Татьяны
Вьюгиной это литературно-художественное издание, на страницах которого
будет предоставляться слово писателям,
публицистам, поэтам. Его главной задачей является сохранение русского слова
в форме печатного издания.
Журнал будет поступать в розничную
продажу и распространяться по подписке.
Подробную информацию читайте в
ближайших номерах «Перспективы».
По вопросам размещения литературных произведений и подписки обращайтесь:
E-mail : amities_russes@hotmail.fr;
tversh@yahoo.com
Perspective №2(65) février 2010
ÉVÉNEMENTS
5
Un voyage extraordinaire
L’association toulonnaise « Les amis de la culture russe », présidée par Ludmila Dole, a commencé l’année de la Russie en France par une belle exposition photographique consacrée à la Russie.
Cette exposition a été présentée avec un grand succès pour la première fois
à l’occasion du réveillon russe. Les photographies sont l’œuvre d’une jeune
adhérente de l’association Laetitia Rapuzzi. Les clichés exposés retracent son
voyage à travers la Russie, à bord du transsibérien. Les visiteurs ont pu découvrir la vie à l’intérieur de ce train légendaire, et également les paysages, l’architecture et les trésors artistiques qui jalonnent le parcours du train, depuis le
lac Baïkal jusqu’à Moscou.
Cette exposition est un extraordinaire voyage qui ne laisse personne indifférent et qui invite le visiteur à suivre les pas de la photographe. Ainsi vous pourrez admirer l’architecture si particulière de la ville d’Irkoutsk, les villes d'Omsk,
Krasnoïarsk, Novossibirsk, Moscou... Les clichés expriment toute la chaleur et
les merveilles que la Russie offre à ses visiteurs, ainsi ils vous feront passer de
l’Asie à l’Europe au fil du rail.
L’association n’a pas oublié les enfants, en leur offrant deux beaux spectacles du théâtre de marionnettes de Moscou. Ce spectacle en langue russe a été
facilement compréhensible pour les enfants, grâce à la participation de notre
charmante collaboratrice Hélène Metlov, présidente de l’association « Perspective International » (Nice), qui pour l’occasion faisait partie du spectacle, en incarnant le sapin russe.
L’année de la Russie en France ne fait que commencer, et bien d’autres et
nombreuses activités et prestations vous seront proposées tout au long de l’année 2010 : conférences, expositions, voyages, sorties, spectacles. Vous trouverez toutes les informations sur le site de l’association, ainsi qu’un aperçu de
l’exposition photographique de Laetitia Rapuzzi.
L’association « Les amis de la culture russe »
E-mail : culture_russe_toulon@yahoo.fr
Site : culturerusse-var.fr
L’année de la Russie
sera réussie
à Port-de-Bouc
Le 29 janvier, une soirée festive consacrée au début d’une nouvelle année s’est
tenue dans l’Association des amis de la
langue et des cultures russes de Port-deBouc – Martigues. Cette fête ayant réuni
plus de 150 personnes était aussi une occasion pour dresser quelques bilans et
ébaucher des perspectives.
Le maire de Port-de-Bouc, Patricia Fernandez, et le consul de Russie à Marseille,
Stanislav Oransky, ont salué l’assistance.
La présidente de l’association, MarieClaude Cesco, élue en juin dernier, a vivement remercié tous les membres de
l’association pour leur enthousiasme et leur
bonne volonté, elle a exprimé également sa
reconnaissance à la région PACA et aux municipalités de Port-de-Bouc et de Martigues,
pour leur soutien de l’association, y compris financier.
L’année dernière, plusieurs projets ont été
réalisés avec succès dans la coopération
L'exposition aura lieu le 19 février
à l’adresse suivant :
Café-Théâtre de la porte d’Italie
Place Armand Vallé, 83000 Toulon
Renseignements :
06 98 09 74 22 / 04 94 86 40 04;
speedtortue@hotmail.fr (Laetitia Rapuzzi)
avec le théâtre du Sémaphore, la médiathèque Boris Vian, l’association Téléthon, et
la Ligue des droits de l’homme.
En novembre dernier, un cours de russe a
été créé où une dizaine de personnes s'adonnent aux subtilités de l'alphabet cyrillique.
« Vous savez que 2010 est l'année de la
Russie en France, et j'espère qu'elle sera
propice aux échanges culturels et au développement des relations d'amitié entre nos
peuples », a rappelé la présidente.
L’association envisage également de
créer une chorale ainsi qu’un système
d'échange avec une ville russe.
Les élèves de Marie-Claude Cesco, professeur de danse classique et de danses populaires des pays de l'Est, se sont produits
à la soirée, tout comme la chorale « Nacha
Volga » de l’association « Langue et culture
en Pays d'Aix » (Aix-en-Provence, dont la
présidente est Denise Conry).
Association des amis de la langue et des cultures russes de Port-de-Bouc– Martigues
Centre Culturel Elsa Triolet
Bd Charles Nédelec - 13110 Port-de-Bouc
Tél./Fax : 04 42 06 67 66
06 50 09 68 37 - 04 42 06 27 97
E-mail : cesco.mc@wanadoo.fr
La parole russe dans
« Rousski khor »
Le premier numéro de la revue en
langue russe « Rousski khor » (« chœur
russe ») est sorti en janvier dernier en
France.
La revue est éditée à Montpellier par
l’association locale de l’amitié avec la
Russie et les peuples de la CEI.
Selon la définition de sa rédactrice, Tatiana Viuguina, c’est une édition littéraire
et artistique où des écrivains, des poètes,
des publicistes auront la parole. Son but
principal est de sauvegarder la parole
russe sous une forme imprimée.
La revue sera diffusée par la vente et
l’abonnement. Lisez l’information détaillée dans les prochains numéros de Perspective.
Pour les questions concernant la parution des œuvres littéraires et l’abonnement s’adresser à :
E-mail : amities_russes@hotmail.fr;
tversh@yahoo.com
6
Перспектива №2(65) февраль 2010
НАСЛЕДИЕ
Борьба за Свято-Николаевский собор
продолжится
20 января суд высшей инстанции Ниццы признал Свято-Николаевский православный собор собственностью Российской Федерации. Русская православная
культовая ассоциация Ниццы (ACOR) не согласна с решением суда и намерена
подать апелляцию.
ВОЗВРАЩЕНИЕ
Напомним, что имущественный конфликт возник между православной ассоциацией Ниццы и российскими властями
еще в 2006 году. Обе стороны утверждали, что, согласно историческим документам, обладают правом на владение
собором.
Свято-Николаевский собор в Ницце первый и самый большой русский православный храм за пределами России был построен царем Николаем II на земельном участке, выкупленном в 1865
году его дедом, императором Александром II. На месте собора стояла вилла
Бермон, которую царь Александр II снял
для своего сына, цесаревича Николая
Александровича, скончавшегося здесь от
менингита в 1865 году, когда ему было
всего 20 лет. Через некоторое время
Александр II приказал выкупить парк,
разрушить виллу и воздвигнуть на месте
кончины своего сына часовню. А рядом с
ней в 1912 году был построен Свято-Николаевский собор.
В 1908 году, когда строительство было
ещё в самом разгаре, Николай II подписал указ, которым передал участок, где
возводился храм, в собственность Министерства императорского двора, являвшегося в то время одним из ключевых
органов государственной власти России.
Само же здание было передано в бесплатную долгосрочную аренду Русской
Православной церкви. С 20-х гг. собором
управляла Русская православная культовая ассоциация Ниццы. 31 декабря
2007 года истёк срок аренды, в связи с
чем Россия и решила через суд устано-
вить своё право на собственность.
Дело рассматривалось Верховным
судом Ниццы с ноября прошлого года, и
чтобы доказать свою правоту, адвокаты
российской стороны проделали кропотливую работу. Их позиция проста: документы архивов, которые стали им доступны с подачи Министерства иностранных дел Франции, позволили доказать,
что источник средств, потраченных на
приобретение земельного участка в
Ницце и на строительство собора имеет
государственное происхождение. А так
как после Февральской революции 1917
года по распоряжению Временного правительства императорская собственность
стала
государственной,
современная Россия как правопреемник Советского Союза и Российской Империи имеет на собор все права.
Православная ассоциация Ниццы в
свою очередь опирается на выписки из
французских земельных кадастров, в которых она значится как собственник. По
мнению защиты, их аргументы попросту
не были услышаны председателем Второй палаты суда высшей инстанции
Ниццы Лионелем Ляфоном.
Православная ассоциация Ниццы тяжело переживает нанесённый ей удар.
«Решение нельзя счесть нормальным для
такого судебного разбирательства», заявил в интервью телеканалу Франс-3 протоиерей Иоанн Гейт, отец-настоятель
Свято-Николаевского прихода.
Конечно, для потомков белой эмиграции Свято-Николаевский собор является
настоящим культовым символом. Поте-
Один из самых заметных памятников советской эпохи –
скульптура «Рабочий и колхозница» – вернулся на постамент у
Всероссийского выставочного центра (ВВЦ) в Москве после
шести лет реставрации.
Скульптурная группа «Рабочий и колхозница», выполненная из нержавеющей хромоникелевой стали, была создана для советского павильона на Международной выставке в Париже в 1937 году. Тогда её
назвали скульптурной сенсацией XX века.
При транспортировке из французской столицы в Москву монумент
был повреждён, а затем реконструирован и в 1939 году установлен на
постаменте перед Северным входом на Всесоюзную сельскохозяй-
рявшие всё, и в том числе родину, представители первых волн русской эмиграции, обосновавшись в Ницце, стремились хоть как-то сохранить свои корни, и
православный приход в Ницце стал
играть в этом процессе ключевую роль.
В свою очередь, сам собор по сей день
сохранил своё великолепие благодаря
неустанной заботе прихожан, вкладывавших в него и душу, и средства.
Кстати вопросом о своей национальной и культурной принадлежности потомки белых эмигрантов задаются и
сегодня. «Кто мы? - спрашивает протоиерей Иоанн в интервью, данном в 2007
году «Немецкой волне». - Мы русские?
Или мы прежде всего православные?
Мы христиане, русского происхождения. Мы не являемся христианами
потому, что мы русские».
К юридической и общечеловеческой
сторонам этого конфликта можно добавить и то, что на сегодняшний день Русская православная культовая ассоциация Ниццы находится под юрисдикцией русского экзархата Константинопольского патриархата. С возвращением Свято-Николаевского собора
российскому государству управление
им вероятнее всего будет поручено Московскому патриархату.
Так или иначе, похоже, что точка в
этом необычном судебном процессе не
поставлена. Судебная тяжба может продлиться ещё несколько лет, учитывая то,
что адвокат защиты Антуан Шатэн, представляющий интересы православной ассоциации Ниццы, обещает оспорить
вынесенное решение в Апелляционном
суде в Экс-ан-Провансе, а затем дело
может быть передано в кассационный
суд Парижа. «Битва идет, война не закончена», - заявил А.Шатэн.
Евгений ЗАГРЕБНОВ, Париж
ственную выставку (ВСХВ). В 1979 году скульптуру уже реставрировали,
а в 2003 году её разобрали на фрагменты для новой реставрации.
Новый постамент построен точно по проекту Мухиной и Иофана –
такой же, как на Парижской выставке в 1937-м. В павильоне-постаменте разместится выставочный зал пропускной способностью до 5
тысяч человек. Общая площадь постамента составит более 8 тысяч квадратных метров, его высота – 34,5 метра. Высота самой скульптуры 24,5 метра.
Обновлённому памятнику реставраторы дают гарантию – ещё минимум сто лет без реставрации. А через несколько месяцев в павильоне
откроется музей, торговый центр и подземная парковка.
Perspective №2(65) février 2010
PATRIMOINE
7
La lutte pour la cathédrale Saint-Nicolas
va continuer
Le 20 janvier dernier, le TGI de Nice a reconnu la cathédrale orthodoxe Saint-Nicolas comme propriété de la Russie. L'association cultuelle orthodoxe russe de
Nice (ACOR) n’est pas d’accord avec la décision du tribunal et va faire appel.
LE RETOUR
Rappelons que le conflit patrimonial
entre l’association orthodoxe de Nice et
les pouvoirs russes a commencé en 2006.
Les deux côtés affirmaient que, selon les
documents historiques, ils ont le droit de
propriété de la cathédrale.
La cathédrale orthodoxe Saint-Nicolas
à Nice est le premier et le plus grand édifice de culte orthodoxe hors de Russie, il
a été construit par le tsar Nicolas II sur le
terrain acquis en 1865 par son grandpère, l’empereur Alexandre II. A la place
de la cathédrale se trouvait la villa Bermond que le tsar Alexandre II a louée
pour son fils, tsarevitch Nicolaï Alexandrovitch, décédé en 1865, quand il
n’avait que 20 ans, des suites d’une méningite. Quelque temps après, Alexandre II a ordonné d’acheter le parc, de
démolir la villa et d’ériger une chapelle
à l’endroit du décès de son fils. A côté,
en 1912, la cathédrale Saint-Nicolas a été
construite.
En 1908, quand sa construction battait
son plein, Nicolas II a signé un oukase qui
transmettait la parcelle sur laquelle
l’église se construisait en propriété du ministère de la cour impériale, qui était, à
l’époque, l’un des organes essentiels du
pouvoir étatique russe. Quant au bâtiment même, c’est l’Église orthodoxe
russe qui a signé un bail emphytéotique.
Depuis les années 20, l’association cultuelle orthodoxe russe de Nice gérait la
cathédrale.
Le 31 décembre 2007, le bail arrivé à
terme, la Russie a décidé d’établir son
droit patrimonial à l’aide du tribunal.
L’affaire était instruite par le TGI de Nice
depuis novembre dernier ; pour prouver
leur fait, les avocats de la partie russe ont
fait un travail minutieux. Leur position est
simple : les documents des archives,
auxquels ils ont eu accès grâce au Ministère des affaires étrangères de France,
ont permis de prouver que la source des
moyens dépensés pour acquérir le terrain
à Nice et pour construire la cathédrale
provenait de l’État. Et comme après la révolution de février 1917, selon l’arrêté du
gouvernement provisoire, le patrimoine
impérial devenait celui d’État, la Russie en
tant que cessionnaire de l’Union Soviétique et de l’Empire russe a tous les droits
sur la cathédrale.
L’association orthodoxe de Nice, à son
tour, s’appuie sur les relevés cadastraux
français, où elle est indiquée en tant que
propriétaire. Selon la défense, leurs arguments n’ont simplement pas été entendus par le président de la deuxième
chambre du Tribunal de grande instance
de Nice, Lionel Lafon.
L’association orthodoxe de Nice vit
comme un drame ce coup porté. « Cette
décision ne peut pas être considérée
comme normale pour ce procès », a déclaré dans son interview à France 3 le
père Jean Gueit, recteur de la paroisse
Saint-Nicolas.
Bien sûr pour les descendants des immigrés blancs, la cathédrale Saint-Nicolas est un vrai symbole de culte. Ayant
tout perdu, y compris leur patrie, les re-
L’un des monuments marquants de l’époque soviétique, la sculpture « L’Ouvrier et la Kolkhozienne », est de retour sur son piédestal
devant le Centre national des expositions à Moscou, après six ans de
restauration.
Un groupe sculpté en acier inoxydable d'alliage fer-chrome-nickel a été
créé pour un pavillon soviétique, à l’exposition universelle de Paris en 1937.
A l’époque, on l’a appelé une sensation sculpturale du XXe siècle. Lors du transport de Paris à Moscou, le monument a été endommagé, ensuite reconstruit
et, en 1939, il a été installé sur un piédestal devant l’entrée nord à l’exposition nationale de l’agriculture. En 1979, la sculpture a été déjà restaurée, et en
2003, on l’a démontée en éléments pour une nouvelle restauration.
présentants des premières vagues de
l’émigration russe installés à Nice essayaient de préserver leurs racines, et la
paroisse orthodoxe à Nice y a joué un
rôle considérable. La cathédrale, elle, a
gardé toute sa splendeur jusqu’aujourd’hui, grâce à l’attention inlassable
des paroissiens qui en investissent l’âme
et leurs moyens.
Les descendants des Russes blancs se
posent toujours des questions au sujet de
leur identité nationale et culturelle. « Qui
sommes-nous ? » demande l’archiprêtre
Jean dans son interview à la radio allemande « Deutsche Welle » en 2007. « Estce que nous sommes Russes ou est-ce
que nous sommes d’abord orthodoxes ?
Nous sommes chrétiens d’origine russe.
Nous ne sommes pas chrétiens parce
que nous sommes Russes. »
Aux côtés juridique et universel de ce
conflit, on pourrait ajouter qu’aujourd’hui,
l'association cultuelle orthodoxe russe de
Nice est sous la juridiction de l’exarchat
russe du patriarche de Constantinople.
Avec le retour de la cathédrale Saint-Nicolas à l’État russe, sa gestion sera de
toute évidence transmise au patriarcat de
Moscou.
Quoi qu’il en soit, il paraît que le point
final ne soit pas encore mis à ce procès.
Le litige peut durer des années étant
donné que l’avocat de la défense, Antoine Chatain, représentant les intérêts de
l’association orthodoxe de Nice, promet
de contester la décision auprès de la cour
d’appel d’Aix-en-Provence, après quoi
l’affaire pourrait être transmise à la cour
de cassation de Paris. « La bataille est en
cours, la guerre n'est pas finie », a déclaré
A.Chatain.
Eugene ZAGREBNOV, Paris
Le nouveau piédestal est construit selon le projet de
Moukhina et Iofane, c’est la reproduction exacte de celui de
l’exposition universelle à Paris en 1937. Dans le piédestalpavillon se trouve une salle d’exposition d’une capacité
pouvant atteindre 5 mille personnes. Sa surface générale
représentera plus de 8 000 m2, sa hauteur : 34,5 mètres.
La hauteur de la sculpture elle-même est de 24,5 mètres.
Les restaurateurs garantissent au monument rénové
une vie sans restauration d'au minimum cent ans. Dans
quelques mois, le musée, le centre commercial et le parking souterrain ouvriront dans le pavillon.
8
Перспектива №2(65) февраль 2010
ИСТОРИЯ
«Последний из Могикан»
русского холма
Несмотря на свои девяносто два года, Борис Швецов ни за что на свете не променял бы свою хибарку прямо на берегу моря на какую-нибудь квартиру со
всеми удобствами в доме с лифтом. «Последний из могикан» счастлив как папа
римский в своём райском уголке. Проведя всё своё детство в этом районе Бормле-Мимоза, он учился в школе в Лаванду и вот, после многочисленных поездок
и переездов, снова вернулся сюда в Ла Фавьер, к русскому холму.
Каким образом мальчик, родившийся
в 1917 году в далёкой Сибири, очутился
здесь? Какие перипетии судьбы забросили его так далеко от своей родины?
«Последний из могикан», как он себя называет, является достойным представителем загадочного русского холма со
дня его основания до наших дней.
Родившись в Иркутске в октябре 1917
года, он выиграл несколько дней для начисления пенсии. Дело в том, что во
время процесса натурализации французские чиновники не захотели исправить
дату его рождения в свидетельстве о
рождении согласно григорианскому календарю, ведь по «старому стилю» он родился на две недели позже.
В прежние времена его семья разбогатела на торговле чаем, покупая драгоценный продукт у перевозчиков из Китая
и затем продавая его повсюду в России.
Родных разбросало по всему свету после
того как семье, как и многим в то время,
пришлось уехать от наступления большевиков.
Часть семьи Швецовых во главе с бабушкой и дедом уехала из Сибири через
Монголию, Китай, Японию и спустя несколько лет осела, наконец, во Франции.
Бабушка Аполлинария Швецова приехала погостить в Ла Фавьер к сестре, супруге художника польского происхождения, родившегося в Украине, Жана
Песке. Последний построил домик на
самом краю мыса Гурон и назвал его «Бастидун». Он жил
между Парижем и Ле Лаванду,
где, в кругу семьи, рисовал
сосны и прованские пейзажи.
Бабушка Бориса Швецова была сразу очарована этим живописным уголком, окружённым холмами. Она тут же купила дом на одном из участков земли мыса Гурон. Она
приглашала других эмигрантов погостить к себе,
таких как Людмила Сергеевна Врангель, дочь профессора медицины Елпатьевского.
У Людмилы Врангель, муж которой
держал в Париже автомастерскую, появилась мысль найти единомышленников
среди соотечественников, чтобы вместе
Boris Schwetssoff (à gauche) et Georges Klimoff (à droite)
выкупить землю Ла Фавьер и построить
там жилища. Так из Парижа, Гренобля и
других городов потянулись один за другим русские на отдых под южным солнцем Франции. В этом тихом уголке они
создавали свою, русскую, атмосферу.
В этой русской колонии бывали математик Эрванд Когбетлянц, бывший министр Милюков, бывший министр Крымской республики Соломон Крым, архитектор Альберт Бенуа, поэт Саша Чёрный,
писатель А.Куприн и многие другие.
Борис Швецов настаивает, чтобы проводить нас к долине русских, как он сам
её называет. Новые массивные постройки и заграждения
оставляют мало места
для остатков русского холма. Мы взбираемся по узкой извилистой дорожке к
вершине этого лесистого холма. Внизу
виднеется маленькое сооружение – построенный из подручных материалов общественный туалет, уцелевший до сих
пор остаток этой русской колонии.
Борис Швецов с удовольствием показал бы нам построенный в 1927 году миниатюрный домик Ивана Билибина и его
жены, художницы Щекотихиной-Потоцкой, но забор и закрытые ворота не позволяют этого сделать. Знаменитый
художник и театральный декоратор Иван
Билибин провёл не одно лето в своём домишке, а затем, в 1936 году, вернулся в
Советский Союз, где и умер во время
блокады Ленинграда. В Русском музее
Санкт-Петербурга хранится несколько
его акварелей и рисунков углём, представляющие пейзажи Ла Фавьер.
Другие русские эмигранты также бывали в Ла Фавьер, например, князь Оболенский, дом которого служил магазинчиком, и русские гости останавливались
там перед тем, как подняться на холм,
стр.10
Perspective №2(65) février 2010
9
HISTOIRE
« Le dernier des Mohicans »
de la colline russe
Pour rien au monde Boris Schwetssoff, malgré ses quatre-vingt-douze ans bien sonnés, ne troquerait son cabanon les pieds dans l’eau contre un de ces appartements
équipés d’ascenseur et de toutes les commodités modernes. « Le dernier des Mohicans » est heureux comme un pape dans son petit coin de paradis. Après une enfance dans ce quartier de Bormes-les-Mimosas, une scolarité à l’école communale
du Lavandou, et de longues pérégrinations, il est revenu ici, au pied de la colline
russe, à La Favière.
Comment le petit garçon, né en 1917 au
fin fond de la Sibérie, s’est-il retrouvé là ?
Par quel destin l’histoire l’a t-elle propulsé
hors de son pays natal ? « Le dernier des
Mohicans », et c’est ainsi qu’il se présente,
est le digne représentant de la mythique
colline russe de ses origines à nos jours.
Lui, qui est donc né en octobre 1917, à Irkoutsk en Sibérie, à côté du lac Baïkal, nous
confie qu’il a gagné quelques jours sur sa
retraite. Au moment de sa naturalisation
française, la France n’a jamais voulu rectifier son acte de naissance, alors que le calendrier grégorien est en avance de
plusieurs jours sur le calendrier julien.
Autrefois, sa famille, originaire de Sibérie, s’était enrichie dans le négoce du thé,
en achetant la précieuse denrée aux caravanes, sur le chemin de la Chine, pour la revendre dans toute la Russie. Et comme tant
d’autres, sa famille avait plié bagages devant l’avancée des bolcheviks, et s’était retrouvée dispersée aux quatre coins du
monde.
Une partie de la famille Schwetssoff, les
grands-parents en tête, avait quitté la Sibé-
L’interview pour « Perspective »
et pour La Web TV de Datcha Kalina
rie via la Mongolie, la Chine et le Japon
pour atterrir quelques années après en
France. La grand-mère Apollinaria Schwetssoff avait rendu visite à La Favière à sa
sœur, épouse du peintre Jean Peské, d’origine polonaise et né en Ukraine. Ce dernier
avait fait construire une petite maison baptisée « Bastidoun » à la pointe du cap Gouron. Il partageait sa vie entre Le Lavandou,
où il peignait des pins et des paysages méditerranéens, entouré de sa famille, et Paris.
La grand-mère de Boris Schwetssoff avait
été séduite par ce petit coin de terre encadré de collines. C’est un coup de foudre, et
elle achète aussitôt une maison au milieu
des terres qui se noient dans la mer au cap
Gouron. Madame Schwetssoff invite d’autres émigrés à séjourner chez elle, comme
Ludmilla Sergueevna de Wrangel, fille du
professeur de médecine Elpatievsky.
Une idée germe dans la tête de Ludmila
Wrangel, dont le mari possède un garage à
Paris. Elle met tout de suite cette idée en pratique, et organise un réseau parmi ses
connaissances russes et les incite à acquérir
des parcelles de terrain à La Favière pour y
construire des pieds à
terre. Et de fil en aiguille,
les Russes de Paris, de
Grenoble et d’ailleurs viennent passer leurs vacances
au soleil du Midi, dans ce
havre de paix, et recréent
une ambiance à la russe.
C’est ainsi que se côtoyaient dans cette colonie russe : le mathématicien Ervand Kogbeliantz,
l’ancien ministre Milioukov, l’ancien président de
Crimée Salomon Krym,
l’architecte Albert Benois,
le poète Sacha Tcherny,
l’écrivain Kouprine et tant
d’autres.
Boris Schwetsoff insiste pour nous accompagner dans ce qu’il
appelle le vallon des
Russes.
Les nouvelles constructions massives et
les clôtures laissent peu de place aux vestiges de la colline russe. Nous grimpons par
une petite route sinueuse jusqu’au sommet
de cette colline boisée. En contrebas se
dresse le petit bâtiment des toilettes communes, construit de bric et de broc, et qui a
tenu le coup, vestige de cette colonie russe.
Boris Schwetssoff nous aurait bien montré la minuscule maison d’Ivan Bilibine et de
sa femme, la céramiste Chtchekotikhina-Pototskaia, construite en 1927, mais les portails et les clôtures en empêchent l’accès.
Le célèbre peintre et décorateur de théâtre,
Ivan Bilibine a passé de nombreux étés
dans son cabanon, avant de s’en retourner
dans les années 36 en Union Soviétique,
pour mourir là-bas, au cours du siège de Leningrad. Le Musée russe de Saint-Pétersbourg expose quelques-unes de ses
aquarelles et dessins au fusain, représentant les paysages de La Favière.
Illustrations d’Ivan Bilibinе
pour les contes russes
Bien d’autres émigrés russes séjourneront à La Favière, tel le prince Obolensky
dont la maison servait de point de vente, et
les Russes s’y arrêtaient avant d’entreprendre l’ascension de la colline, après une journée de plage.
Si Boris Schwetssoff se souvient du séjour de Marina Tsvetaeva chez Ludmila
Wrangel au cours de l’été en 1935 ?
Il était trop jeune à cette époque, ou
préoccupé par d’autres sujets ; il se souvient
de certains noms, de certaines histoires ou
faits rapportés concernant tous ces artistes,
mais pas précisément de la poétesse.
Marina Tsvetaeva accompagne son fils
Mour (Guéorgui) sur la plage de La Favière,
mais confie que la beauté trop pure des paysages et le calme serein de cet environnep.11
10
Перспектива №2(65) февраль 2010
ИСТОРИЯ
«Последний из Могикан»
русского холма
стр. 8
Illustrations de Feodor Rojankovsky
после проведённого на пляже дня.
Помнит ли Борис Швецов о пребывании Марины Цветаевой у Людмилы Врангель летом 1935 года?
Он был слишком мал в то время или
занят другим, он помнит отдельные фамилии, некоторые рассказы или факты,
касающиеся всех творческих личностей,
но не имено поэтессы. Марина Цветаева
сопровождала своего сына Мура (Георгия) на пляж Ла Фавьер, но говорила, что
слишком чистая красота пейзажей и умиротворённая тишина этого края не способствовали вдохновению.
В течение нескольких лет супруги Гончарова и Ларионов тоже проводили здесь
время и Наталья Гончарова рисовала декорации к русским балетам Дягилева.
Затем Рожанковский, иллюстратор альбомов папаши Кастора, которыми мы так
увлекались в детстве, тоже провёл здесь не
один сезон перед своей эмиграцией в
США, где он потом сделал блестящую
карьеру. Кто не рассматривал в детстве чудесные рисунки с Мишкой или с Кукушкой,
с ёжиком Кипиком или с белочкой Панаш,
или же с бурым медвежонком Буррю?
Наталия Парэн, известный иллюстратор, также входила в число знаменитых
гостей Ла Фавьер. Была среди них и русская балерина Ольга Хохлова; став впоследствии женой Пикассо, она приезжала сюда отдыхать вместе с ним. Здесь же
останаливался и Дягилев, который любовался естественностью пейзажей после
роскошных дворцов Венеции и Монако.
Этими дикими пейзажами, раскинувшимися до горизонта, которые сегодня обезображены портом и закрывающими
перспективу постройками, восхищалась в
своё время и Коко Шанель, и многие другие. Знаменитый певец Фёдор Шаляпин
тоже посещал этот живописный уголок.
Во время второй мировой войны в Ла
Фавьер, откуда были выселены местные
жители, размещались подразделения немецкой армии. А после войны была создана ассоциация «Пляж и холм» с целью
защитить ещё на какое-то время это легендарное место, где согнанные с родных
земель русские объединились и создали
единственную в своём роде колонию.
В 80-е годы и у Жоржа Климова был
свой период в Борм-ле-Мимоза и сумасшедшие русские вечера в Ла Фавьер. Это
было время, когда русские кабаре из Парижа, во главе с «Шехерезадой», приезжали сюда на отдых, и Марк Лучек со
своими танцорами и музыкантами устраивал на русском холме зажигательные
вечера. Гитара, балалайка, русские и цыганские песни и музыка звучали на
холме ночи напролёт.
Вот уже сорок лет живёт здесь малярных дел мастер. Он так вспоминает о
Русские маршруты Лазурного
берега
13 января русский Старый новый год праздновали в замке-отеле
«Ля Виньет От» старинного городка Орибо-сюр-Сиань, что недалеко от
Грасса. Как выяснилось, история этого местечка тесно связана с русскими.
Началась эта история в 1947 году, когда автомобиль четы Грибовых, русских иммигрантов, сломалась на горной дороге неподалёку от Орибо-сюрСиань.
Сергей Грибов и его супруга, журналисты французского телевидения, с первого взгляда влюбились в это живописное местечко и решили купить здесь небольшую загородную гостиницу. Здесь они принимали своих русских друзей,
приезжавших на Каннский фестиваль, и проводили шумные и весёлые вечера «по-русски».
Затем на протяжении десятилетий менялись владельцы этого местечка,
своей бессонице, вызванной этими
весьма приятными, но уж больно шумными на его взгляд русскими:
«Когда приходили к ним жаловаться на
шум, они приглашали присоединиться к
их веселью».
«Наутро надо было видеть те тачки пустых бутылок, которые катили вниз по
склону холма».
«Русские всё продавали французам и
никогда друг другу. Здесь уже не осталось русских, вот разве что тот домишко
внизу. Время от времени туда наезжают
внуки».
Этот дом сразу бросается в глаза. Он
был построен наспех русскими, у которых зачастую не было денег на более
прочную постройку – они просто хотели
иметь крышу над головой, чтобы весело
проводить время среди своих. Некоторые из этих «своих» просто разбивали
палатки или снимали комнату у местных
жителей.
Именно в это время Жорж Климов познакомился с кухаркой Кеннеди, когда
она приезжала в отпуск в эти места, знакомые ей с детства. А однажды режиссёр
фильма «Бэтмен» заехал сюда на своём
роскошном лимузине, таком широком,
что он просто не мог развернуться на
узких дорогах холма.
Сегодня мало что осталось от русской
колонии, расположившейся когда-то в
этом диком уголке Борм-ле-Мимоза: несколько открыток, фотографии, рисунки
и картины, рассказы... Редкие сохранившиеся домишки и – «последний из могикан», последний свидетель общины русского холма со времени её основания.
Калина РЕНЬЕ, Ла Фавьер - Эгюий
менялся облик самого отеля. Сегодня это великолепный замок, в номерах которого собраны 5 000 предметов искусства со всего мира, а истинная средневековая атмосфера соседствует с джакузи, кондиционерами и Wi-fi.
В разное время гостями отеля были Мстислав Ростропович, Мадонна, Михаэль Шумахер.
История развивается по спирали, и вот сегодня... другой россиянин попал
под очарование этого необычного места. Владельцем «Ла Виньет От» стал известный российский предприниматель, генеральный директор инвестиционно-финансовой компании «Метрополь» Михаил Слипенчук, который
кроме того является президентом Федерации кёкусин-кан каратэ-до России,
президентом Благотворительного фонда поддержки военно-морского флота
«Крейсер «Варяг», президентом Фонда развития боевых искусств, председателем Попечительского совета Фонда содействия сохранению озера Байкал.
Теперь отель ожидают перемены, которые однако не затронут уникальную
средневековую атмосферу места.
Гузель АГИШИНА, Марсель - Орибо-сюр-Сиань
Подробная информация: www.vignettehaute.com
Perspective №2(65) février 2010
HISTOIRE
11
« Le dernier des Mohicans »
de la colline russe
р. 9
ment ne contribuent pas à son inspiration.
Durant plusieurs étés, le couple Gontcharova et Larionov y passera l’été, alors que
Natalia Goncharova dessine des décors
pour les ballets russes de Diaghilev.
Et puis Rojankovsky, le dessinateur des
albums du père Castor, qui ont nourri notre
enfance, a passé plusieurs étés là-bas,
avant d’émigrer aux États-Unis et de faire
une magnifique carrière.
Qui n’a pas observé attentivement dans
son enfance les magnifiques illustrations de Michka, ou de Coucou, Quipic
le hérisson, ou encore Panache l’écureuil, ou Bourru l’ours brun ?
Nathalie Parrain, la fameuse illustratrice, fait aussi partie des célèbres résidents de La Favière.
Et puis, Olga Khokhlova, danseuse
des ballets russes, et plus tard
l’épouse de Picasso, y ont fait une
halte ; Diaghilev s’y arrêtait pour
goûter l’authenticité de ces paysages, après le faste des palaces de
Venise et de Monaco. Coco Chanel
et tant d’autres ont admiré ce paysage sauvage à perte de vue, aujourd’hui défiguré par un port et par
une avancée sur la mer qui masque la perspective. Le célèbre chanteur Chaliapine a lui
aussi séjourné dans ce coin pittoresque.
Si pendant la guerre, l’armée allemande
s’est installée à La Favière et a délogé ses
habitants, une association « Plage et colline »
s’est organisée par la suite, pour préserver
encore quelques temps ce lieu mythique,
où des Russes chassés de leur terre natale
se sont regroupés pour constituer une colonie unique en son genre.
Georges Klimoff a eu, lui aussi, dans les
années 80, sa période Bormes-les-Mimosas et les folles soirées animées de La Favière. C’est l’époque où les fameux cabarets
russes de Paris, le Shéhérazade en tête, prenaient leur congé annuel et Marc de Loutchek avec ses danseurs et musiciens, y
séjournaient et enflammaient les nuits étoilées de la colline russe. Guitare, balalaïka,
chants et musiques russes et tziganes embrasaient la colline jusqu’au
petit jour.
Un entrepreneur en peinture habite là
depuis plus de quarante ans et il se souvient de ses insomnies provoquées par ces
Russes, sympathiques, mais un peu trop fêtards à son goût.
« Quand on se plaignait du bruit, ils vous
invitaient à se joindre à eux pour participer
à la fête. »
Les itinéraires russes de la Côte
d’Azur
Le 13 janvier, le « vieux » nouvel an russe a été fêté au château & hôtel
« La Vignette Haute » qui se trouve dans la vieille ville d’Auribeau-surSiagne, à proximité de Grasse. L’histoire de cet endroit s’avère étroitement
liée avec des Russes.
L’histoire de l’hôtel a commencé en 1947, quand la voiture du couple d'immigrés russes, les Griboff, est tombée en panne sur la route montagneuse non
loin d’Auribeau sur Siagne. Serguey Griboff et son épouse, tous les deux pigistes
à l’ORTF, ont immédiatement eu un coup de foudre pour cet endroit pittoresque,
et ils ont décidé d’y acheter un petit hôtel. C’est là qu’ils accueillaient leurs amis
russes venus pour le Festival de Cannes, où ils passaient des soirées bruyantes
et joyeuses, « à la russe ».
Ensuite, au fil des années, les propriétaires changeaient, l’apparence de l’hôtel
« Il fallait voir, le lendemain, les brouettes
de bouteilles vides qui dévalaient la pente
de la colline ».
« Les Russes, ils ont tous vendu à des
Français, mais jamais entre eux. Des Russes
il n’y en a plus, sauf cette petite maison en
contrebas. Les petits-enfants reviennent de
temps en temps. »
On remarque tout de suite la construction
à la va-vite des Russes, souvent désargentés, qui ne pensaient pas à un investissement à long terme, mais voulaient tout de
suite un toit pour passer des temps heureux
au milieu de leurs congénères. Certains
plantaient des tentes de fortunes
ou louaient une pièce à des gens
du cru dans les environs.
C’est à cette époque que
Georges Klimoff a fait la connaissance de la cuisinière des Kennedy, qui revenait en vacances
dans ce lieu qu’elle avait connu enfant. Un jour, c’est le metteur en
scène du film Batman qui débarque
dans une somptueuse limousine, si
large qu’il ne pouvait pas manœuvrer sur les petites routes de la colline.
A présent, il ne reste que peu de
traces de cette colonie russe implantée dans un coin sauvage de Bormesles-Mimosas : quelques cartes postales,
des photos, des dessins et des peintures,
des récits. De rares maisonnettes encore
debout, et la figure bien vivante du dernier
des mohicans, dernier témoin de la colline
russe depuis ses origines.
Kalina REYNIER, La Favière - Eguilles
changeait elle aussi. Aujourd’hui, c’est un magnifique château dont les chambres
réunissent 5 000 objets d’art originaux du monde entier, et l’aspect moyenâgeux cohabite avec le jacuzzi, les climatiseurs et le Wi-fi.
Mstislav Rostropovitch, Madonna, Michael Schumacher ont séjourné dans
cet hôtel…
L’histoire se développe en spirale, et aujourd’hui, un autre Russe est tombé sous
le charme de ce lieu atypique. Michail Slipenchuk, homme d’affaires, directeur
général du Groupe industriel et financier russe « Metropol », qui est aussi président
de karaté kyokushin-kan de Russie, président de la fondation caritative pour le soutien de la marine militaire « Croiseur Variag », président du Conseil de tutelle de la
Fondation de protection du Baïkal.
Maintenant, l’hôtel attend de nouveaux changements, qui toutefois n'auront
pas d'impact sur l’atmosphère moyenâgeuse unique du site.
Gouzel AGUICHINA, Marseille – Auribeau sur Siagne
L’information détaillée est sur : www.vignettehaute.com
12
Перспектива №2(65) февраль 2010
ЮРИДИЧЕСКАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ
На вопросы читателей отвечает юрист,
специалист в области российского и французского
права, Наталья БОКОВА. Вы можете задать интересующие вас вопросы по телефону или по координатам, указанным на сайте
Natalia BOKOVA,
juriste franco-russe, répond
aux questions des lecteurs. Vous
pouvez poser vos questions par téléphone
ou par le biais du site web
09 52 39 05 50 / 09 51 48 74 29 - www.sajfr.com
Я гражданка России, проживаю во Франции. В скором будущем ожидаю появления второго ребёнка. Имею ли я право на российский «материнский капитал»? Если да, то что необходимо для его получения.
В России Федеральным законом от 29 декабря 2006 года N 256-ФЗ «О дополнительных мерах государственной поддержки семей, имеющих детей» с
1 января 2007 года был введён материнский (семейный) капитал как одна из
мер, направленных на стимулирование рождаемости, посредством установления дополнительных мер, обеспечивающих возможность улучшения жилищных условий, получения образования, а также повышения уровня
пенсионного обеспечения.
Материнский (семейный) капитал – это средства федерального бюджета,
передаваемые в бюджет Пенсионного фонда Российской Федерации на реализацию вышеперечисленных мер государственной поддержки.
Право на материнский капитал имеют – независимо от места их жительства
– следующие категории граждан Российской Федерации:
- женщины, родившие (усыновившие) второго или последующих детей начиная с 1 января 2007 года;
- мужчины, являющиеся единственным усыновителем второго или последующих детей, если решение суда об усыновлении вступило в законную силу
начиная с 1 января 2007 года;
- отцы (усыновители) ребёнка независимо от наличия гражданства Российской Федерации в случае прекращения права на дополнительные меры
государственной поддержки женщины, родившей (усыновившей) детей,
вследствие, например, смерти, лишения родительских прав в отношении ребенка, в связи с рождением (усыновлением) которого возникло право на получение материнского капитала, совершения в отношении ребёнка (детей)
умышленного преступления;
- несовершеннолетний ребёнок (дети в равных долях) или учащийся по
очной форме обучения ребёнок до достижения им 23-летнего возраста, при
прекращении права на дополнительные меры государственной поддержки
отца (усыновителя) или женщины, являющейся единственным родителем
(усыновителем).
Лица, имеющие право на получение семейного капитала, вправе обратиться в территориальный орган Пенсионного фонда РФ за получением государственного сертификата в любое время после возникновения права путём
подачи заявления со всеми необходимыми документами и их копиями. Из
них: документы, удостоверяющие личность, местожительство заявителя; документы, подтверждающие гражданство РФ; свидетельство о рождении (решение суда об усыновлении) детей; документы, подтверждающие
принадлежность к гражданству РФ ребёнка.
Распорядиться средствами капитала возможно не ранее, чем по истечении трёх лет со дня рождения (усыновления) второго, третьего ребёнка или
последующих детей путём подачи в территориальный орган Пенсионного
фонда РФ заявления о распоряжении средствами, в котором указывается направление их использования (возможно распорядиться средствами одновременно по нескольким направлениям):
- улучшение жилищных условий;
- получение образования ребёнком (детьми);
- формирование накопительной части трудовой пенсии для женщин.
Премьер-министр РФ Владимир Путин во время «прямой линии» с россиянами 3 декабря 2009 года не исключил, что могут быть предусмотрены
дополнительные варианты расходования средств. «Расширение списка возможных вариантов использования материнского капитала возможно», - сказал он.
Размер материнского капитала ежегодно пересматривается с учётом темпов роста инфляции и устанавливается федеральным законом о федеральном бюджете на соответствующий финансовый год. В 2010 году размер
господдержки составит 343 тысячи 378 рублей 80 копеек, из которых 12 тысяч
рублей семьи могут получить на руки для текущих нужд, не дожидаясь истечения 3-летнего срока, а также до истечения этого срока с помощью средств
материнского капитала можно погасить частично или полностью ипотечный
кредит.
Программа выплаты материнского (семейного) капитала предусмотрена
до 31 декабря 2016 года.
Может ли несовершеннолетний ребёнок, гражданин РФ, выехать
из России без родителей?
Несовершеннолетние дети, граждане РФ, могут выезжать за пределы России как с сопровождением (хотя бы с одним из родителей, усыновителей, опекунов или попечителей), так и без него.
Стоит обратить внимание на то, что в случае, если несовершеннолетний
гражданин Российской Федерации выезжает из Российской Федерации без
сопровождения, он должен иметь при себе кроме паспорта нотариально
оформленное согласие обоих родителей (усыновителей, опекунов или попечителей) на выезд несовершеннолетнего гражданина Российской Федерации
с указанием срока выезда и государства (государств), которое (которые) он намерен посетить в соответствии со ст.20 Федерального закона от 15 августа
1996 г. N 114-ФЗ.
Согласно «Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда
в Российскую Федерацию», утвержденной Приказом МВД РФ от 26 мая 1997г.
N 310, в случае выезда на срок свыше трёх месяцев, в том числе при выезде
в составе организованных групп, указанное согласие должно быть также заверено органами опеки и попечительства по месту жительства несовершеннолетнего.
В случае, если один из родителей, усыновителей, опекунов или попечителей заявит о своём несогласии на выезд из Российской Федерации несовершеннолетнего гражданина Российской Федерации, вопрос о возможности его
выезда из Российской Федерации разрешается в судебном порядке.
В соответствии с Правилами подачи заявления о несогласии на выезд из
Российской Федерации несовершеннолетнего гражданина РФ заявление подаётся лично одним из родителей, усыновителем, опекуном или попечителем несовершеннолетнего гражданина РФ в территориальный орган
Федеральной миграционной службы по месту жительства (пребывания), либо
в орган пограничного контроля, либо в дипломатическое представительство
(консульское учреждение) Российской Федерации в случае, если заявитель
постоянно проживает за пределами Российской Федерации.
Perspective №2(65) février 2010
30 января в Кремлен-Бисетр в рамках фестиваля русской
культуры «РуссенКо» состоялось вручение премии «Русофония»
за лучший перевод с русского на французский язык. Лауреатами
премии, учредителями которой являются Фонд Ельцина и ассоциация
«Франция-Урал», стали известная французская переводчица Софи Бенеш
и поэтесса, художница и переводчица Кристина Зейтунян-Белоус.
Бенеш, известная своими переводами книг Людмилы Улицкой, удостоилась награды за свой перевод «Повести непогашенной луны» Бориса Пильняка. Что касается Зейтунян-Белоус, которая является автором
переводов более 60 книг на русском языке, она получила приз за перевод поэмы «Первое свидание» Андрея Белого.
Le 30 janvier, dans le cadre du festival de la culture russe
« RussenKo » à Kremlin-Bicêtre, s’est tenue la cérémonie de remise du
Prix Russophonie pour la meilleure traduction du russe en français.
Les lauréats du prix, dont les fondateurs sont la Fondation Eltsine et l’association « France-Oural », sont : Sophie Benes, célèbre traductrice française, et la
poétesse, artiste et traductrice Christina Zeitounian-Belous.
Un enfant mineur, citoyen de la Fédération de Russie, peut-il voyager
seul en dehors de la Russie ?
Les enfants mineurs, citoyens de la Fédération de Russie, peuvent quitter la Russie
soit accompagnés par un adulte (un des parents, un des adoptants, un des tuteurs
ou des curateurs), soit seuls.
Nous attirons votre attention sur le fait que dans le cas où le mineur quitte la
Russie sans accompagnement, il doit posséder un passeport individuel et une autorisation de sortie de territoire, authentifiée de ses deux parents, avec l'indication
de la date limite de départ et de l'État (États) à visiter, et ce, conformément à l’art.
20 de la loi fédérale du 15 août 1996 N 114-FZ.
Selon l'instruction régissante la procédure de l’établissement et de délivrance
des passeports homologuée par l'arrêté du Ministère des Affaires intérieures de la
Fédération de Russie du 26 mai 1997 N 310, en cas de départ pour un délai dépassant trois mois, y compris les départs en groupes organisés, l'autorisation authentifiée de sortie de territoire indiquée ci-dessus doit être visée par l’organe de tutelle
et de curatelle.
Dans le cas où l’un des parents, des adoptants, des tuteurs ou des curateurs déclare son désaccord sur le départ du mineur, l’affaire sera tranchée par le juge.
Conformément aux Règles concernant l’établissement et la présentation d'un
désaccord sur le départ du mineur de la Fédération de Russie, l’interdiction de quitter le territoire russe est présentée personnellement par l’un des parents, des adoptants, des tuteurs ou des curateurs soit à l'office territorial du Service fédéral
migratoire, soit à la police des frontières, soit au consulat de la Fédération de Russie,
si le demandeur demeure en dehors de la Fédération de Russie.
Le prix a été décerné à Sophie Benes, connue pour ses traductions des livres
de Lioudmila Oulitskaïa, pour sa traduction du « Conte de la Lune non éteinte »
de Boris Pilniak. Quant à Christina Zeitounian-Belous, qui compte à son actif
les traductions d'une soixantaine de livres russes, elle a été récompensée pour
sa traduction du poème « Premier rendez-vous » d'Andreï Bely.
Sophie Benes (à gauche)
et Christina Zeitounian-Belous (à droite)
EN BREF
КОРОТКО
La Loi fédérale du 29 décembre 2006 N 256-FZ « Sur les mesures supplémentaires de soutien étatique des familles ayant des enfants » a introduit, dès le 1 janvier 2007, « le capital maternel (familial) ». Ce capital est l'une des mesures visant
la stimulation de la natalité grâce à l’assurance de la possibilité d'amélioration du
logement, du paiement des études de l’enfant, ainsi que de l’augmentation de la future retraite.
« Le capital maternel » fait partie du budget fédéral transmissible au budget de
la Caisse de pension de la Fédération de Russie, pour réaliser les mesures énumérées
ci-dessus.
Les citoyens de la Fédération de Russie qui ont droit au « capital maternel », indépendamment de leur lieu de résidence, sont les suivants :
- les femmes qui ont mis au monde (adopté) un deuxième enfant ou les enfants
ultérieurs à partir du 1er janvier 2007 ;
- les hommes étant le seul adoptant du deuxième ou des enfants ultérieurs, si la
décision de justice sur l'adoption est entrée en vigueur à partir du 1 janvier 2007 ;
- les pères (ou les adoptants) de l'enfant, indépendamment de leur nationalité,
en cas de cessation du droit au « capital » d’une femme qui a mis au monde (adopté)
les enfants, à cause de son décès, de déchéance de l’autorité parentale, de la commission du crime intentionnel envers son enfant ;
- l'enfant mineur (ou les enfants à parts égales), ou majeur jusqu’à ses 23 ans, s’il
fait des études à temps plein, dans le cas où son seul parent a perdu le droit au
« capital ».
Les personnes ayant droit au « capital familial » doivent présenter les documents
nécessaires avec leurs copies dans une filiale de la Caisse de pension de la Fédération
de Russie, dans le but de recevoir un certificat d'État relatif au dossier incluant leur
demande. Par exemple, une carte d’identité, un justificatif du domicile du demandeur ; les justificatifs de nationalité ; l'acte de naissance (la décision de justice sur
l'adoption) d’un ou des enfants ; les justificatifs de la nationalité russe de l’enfant.
Trois ans après la naissance (l'adoption) de l’enfant, son parent peut disposer du
« capital » en indiquant à une filiale de la Caisse de pension de la Fédération de
Russie le moyen choisi d’utilisation du « capital » :
- l'amélioration du logement ;
- le paiement des études de l'enfant ;
- l’augmentation de leur future retraite pour les femmes.
13
Le 3 décembre 2009, le premier-ministre Vladimir Poutine, lors de son « allocution en direct » à l'adresse des citoyens russes, n'a pas exclu que le gouvernement
puisse prévoir d’autres moyens de disposition du« capital ». « Il est possible d'élargir
la liste des moyens d'utilisation du capital maternel », a-t-il dit.
Le montant du « capital maternel » est revalorisé chaque année. Pour 2010, le
montant atteint 343 mille 378 roubles et 80 copecks. Les familles peuvent recevoir
12 mille roubles « à titre d'avance » pour les besoins courants, sans attendre l'expiration du délai de 3 ans. Avant l'expiration de ce délai, il est également possible de
rembourser, complètement ou partiellement, un crédit hypothécaire par le biais du
« capital maternel ».
Ce programme de paiement du capital maternel (familial) est applicable jusqu'au
31 décembre 2016.
Photo: Natalia Medvedeva
Je suis une citoyenne russe demeurant en France. J'attends un deuxième enfant. Je voudrais savoir si j'ai le droit de recevoir en Russie « le
capital maternel » ? Et que faut-il faire pour obtenir l’attribution de ce
capital ?
INFORMATION JURIDIQUE
SPECIALITES ARMENIENNES, RUSSES & ORIENTALES
Votre magasin russe à Orange !
GROS
DEMI GROS
LIVRES, K7
SOUVENIRS
Ouvert 7j/7 de 9h à 21h non stop
Livraison à domicile le samedi de 18h00 à 21h00
(livraison gratuite à partir de 50 euros d’achats)
04 91 50 87 61
2 MAGASINS POUR MIEUX VOUS SERVIR
9 - 11 - 13, bd de la Liberté - 13001 MARSEILLE
28, rue St Bazile - 13001 MARSEILLE
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé
SURGELES
EPICERIE FINE
Nous proposons des produits,
livres, souvenirs russes…
En permanence, vente en gros
et au détail :
- bière russe « Baltika »
(différentes variétés)
- vodka « Khortitsa » (large gamme
de parfums, du citron au caramel)
Ouvert tous les jours de 13h à 24h
Ваш русский магазин в Оранже!
Предлагаем русские продукты, книги,
сувениры...
Всегда в продаже оптом и в розницу:
- русское пиво «Балтика»
(от «двойки» до «девятки»)
- водка «Хортица» (широкая гамма
ароматов от лимона до карамели)
Tél : 04 90 34 95 65
1, place Pont Neuf - 84100 ORANGE
INFOGRAPHISTE WEBDESIGNER
vous propose une gamme étendue de services (latin/cyrillique) :
Web
Création et réalisation de sites web, bandeaux publicitaires,
emailing, animations...
Print
Conception et réalisation de tous documents papier pour les
entreprises et particuliers : logos, cartes de visite, brochures,
dépliants, catalogues, plaquettes...
Веб
Разработка и создание веб-сайтов, баннеров, анимации...
Полиграфия
Дизайн и верстка всех бумажных документов для компаний
и частных лиц: логотипы, визитки, брошюры, листовки,
каталоги, афиши...
elenaogieva@gmail.com
06 75 32 85 75
Spécialités arméniennes, orientales et russes
Plats à emporter sur commande
Livraison gratuite à partir de 50 € d'achat
Армянские, восточные и русские продукты
Блюда на заказ
Бесплатная доставка при покупке на сумму от 50 €
Ouvert tous les jours de 9h00 à 21h00
04 91 50 57 81
15, avenue de St Just - 13004 MARSEILLE
VICTORIA
CONNEXION
Plus de 4000 CD et DVD :
coiffure à domicile
парикмахерские услуги на дому
Более 4000 CD и DVD:
Coupes variées, coloration, mèches,
coiffures de mariage, manucure, pédicure
films, musique, humour, dessins animés
en langues russe et arménienne
фильмы, музыка, юмор, мультфильмы
на русском и на армянском языках
A partir du 8 février,
GRAND
DESTOCKAGE !!!
5€
С 8 февраля
БОЛЬШАЯ
РАСПРОДАЖА!!!
Cтрижки, окрашивание, свадебные причёски,
маникюр, педикюр
06 29 15 83 62 (Marseille)
Pâque russe
16 février – 05 avril 2010
exposition des œufs peints, icônes
et anges liés à cette fête...
20 bd. Fifi Turin - 13010 MARSEILLE
06 48 81 71 90
Maison de l'Artisanat et des
Metiers d'Art - 21, Coursd'Estienne
d'Orves - 13001 MARSEILLE
Tél.: 04 91 54 80 54
Perspective №2(65) février 2010
Объявления Petites annonces Объявления
15
Точки распространения «Перспективы»
Points de distribution de Perspective
Ассоциация «Тулуза-СНГ» организует большой русский вечер в пятницу 26 февраля 2010 года в 20.30 с Валерием Орловым, музыкантами и танцорами. Русский ужин (холодные закуски на столах,
напитки включены). Участие в расходах 28 евро (для членов ассоциации 25 евро). Количество мест ограничено.
Справки и бронирование: 05 61 21 18 74.
Marseille :
Consulat Général de la Fédération de Russie à Marseille
3, avenue Ambroise-Paré, 13272 Marseille
Le vendredi 26 février 2010 à 20h30, l’Association Toulouse-CEI organise une GRANDE SOIREE RUSSE, animée par VALERY ORLOV, ses
musiciens et ses danseuses. Repas russe froid servi à table (boissons
comprises). Participation 28 euros (adhérents 25 euros). Nombre de
places limité.
Renseignements et réservations : 05 61 21 18 74.
Adresse : La salle de fêtes de Limayrac – 22, rue Xavier Darasse –
31500 Toulouse.
***
Magasin « Anahit », produits arméniens et russes
11-13, bd de la Liberté, 13001 Marseille, tél./fax: 04 91 50 87 61
Редакционный коллектив «Перспективы» от всего сердца благодарит очередных подписчиков, оказавших финансовую помощь,
оформив абонемент поддержки газеты на 2010 год. Это Мартин
Корне и Эдит Лепаж из Марселя, Андрей Кучеренко (Карну-анПрованс), Леонид Глушков (Тулон), Ален Вернер (Тулуза), Вильям
Паске (Морнан) и фирма «Танданс рюс» (Сава Мепен).
La rédaction de Perspective exprime sa vive reconnaissance aux abonnés qui ont souscrit un abonnement de soutien pour 2010. Ce sont Martine Cornet et Edith Le Page de Marseille, Andréï Koutcherenko
(Carnoux-en-Provence), Léonid Gluszkow (Toulon), Alain Wernert
(Toulouse), William Pasquet (Mornans) et la société « Tendance Russe »
(Savas-Mépin).
Международное предприятие приглашает к сотрудничеству
коммерческих представителей и партнёров во Франции.
Société internationale cherche des collaborateurs et des partenaires
pour développer son réseau commercial en France.
Contact (en russe et en français) :
+33 06 68 46 48 43 (France) ; +32 487 69 49 55 (Belgique)
e-mail : schimansvetlana@hotmail.com
Немецкая фирма в связи с открытием филиалов
во Франции приглашает к сотрудничеству представителей,
желающих иметь дополнительный заработок.
Знание французского языка не является обязательным условием.
Société allemande s’implantant en France recherche
des représentants désirant réaliser un complément de revenu.
La connaissance du français n’est pas obligatoire.
04 91 62 75 20, 06 65 56 57 04 (Marseille)
Consulat d’Ukraine à Marseille
238, rue Roux de Brignoles, 13006 Marseille
Association culturelle et linguistique franco-russe
20, rue Lemaître 13001 Marseille, tél.: 04 91 62 07 39
Aix-en-Provence :
Association Langue et culture russes en Pays d’Aix
1, rue Emile Tavan, 13100 Aix-en-Provence, tél.: 04 42 21 56 05
Martigues :
Magasin « Kalina », produits arméniens et russes
32, avenue de la République - Quartier de l'Ile 13500 Martigues
tél : 04 42 44 72 16
La Ciotat : Restaurant russe « L’Izba »
10, quai Charles de Gaulle 13600 La Ciotat, tél.: 04 42 08 55 44
Montpellier :
Magasin russe « La Belle Russie »
29, bd Louis Blanc, 34000 Montpellier, tél.: 04 67 63 47 38
Orange :
Magasin russe « Kalinka »
1, place Pont Neuf, 84100 Orange, tél.: 04 90 34 95 65
Béziers :
Magasin russe « La Belle Russie »
29, rue du 4 septembre 34500 Béziers, tél.: 04 67 28 13 17
Strasbourg :
Consulat Général de la Fédération de Russie à Strasbourg
6, place Sébastien Brant, 67000 Strasbourg
Nice :
Maison de la Russie à Nice
3, avenue Cyril Besset 06100 Nice
tel.: 04 93 51 95 56 / 06 12 22 58 62, fax: 04 93 84 31 02
Magasin russe « Kazatchok »
105, rue Roquebillière, Nice, tél.: 04 89 74 59 59
Cannes :
Magasin russe « Tatiana »
62, bd de la République, 06400 Cannes, tél.: 04 92 99 21 77
Paris :
Ambassade de la Fédération de Russie en France
40-50, bd Lannes, 75116 Paris
Centre de Russie pour la science et la culture
61, rue Boissière, 75116 Paris
La Maison du livre russe
91, rue Saint-Honoré, 75001 Paris, tél.: 01 42 71 44 91
Monaco : Consulat de Russie à Monaco
2, avenue St Charles MC 98000 Monaco
Directrice de publication : Olga MOUTOUH Rédactrice : Gouzel AGUICHINA (tél. 06 21 55 35 76) Mise en page et design : Elena OGIEVETSKY, Pierre
BRION, Samuel HERVY, Victor ZAGORSKIY - Traduction : Olga KALENITCHENKO - Edité par Association Franco-Russe « Perspectives » Siège social : Maison
de quartier Ste Geneviève, 211, bd Romain Rolland 13010 Marseille Adresse de correspondance : 253, bd Romain Rolland, La Sauvagère, bât. 26, 13010 Marseille - Tél.: 04 91 75 01 92, 09 53 86 00 87 Fax: 09 58 86 00 87; E-mail: perspectiva@free.fr; http://perspectiva.free.fr - Imprimé par PROSCAN, imprimerie BONNET, 324 rue d’Endoume 13007 Marseille - Mensuel franco-russe (10 numéros/an, sauf juillet et août). L'avis de la rédaction ne coïncide pas forcément avec celui
des auteurs. L'auteur est responsable de l'exactitude des faits, des noms et des citations mentionnés dans l'article. La responsabilité pour les annonces publicitaires est sur l'annonceur. Ont collaboré à ce numéro : O. Aguichine, N. Bokova, N. Medvedeva, K. Reynier, L. Rapuzzi, Y. Tabouret, E. Zagrebnov.
Dépot légal 11/01/2010, Commission paritaire 1113 G88557 ISSN 1764-5301
Номер издан при поддержке фонда «Русский мир» / Le numéro est edité avec le soutien de la fondation « Russkiy mir »
Spécialités russes et ukrainiens
Dîner dansant
(mardi, mercredi et jeudi soir)
Dîner spectacle dansant
(vendredi et samedi soir)
Ресторан «МАТРЕШКА»
приглашает вас насладиться
блюдами русской и украинской
кухни, а также предлагает
развлекательную программу:
танцевальный вечер (вторник,
среда, четверг), танцы и живая
музыка (пятница и суббота)
Ouvert tous les jours (sauf dimanche)
Réservation :
06 24 71 38 50 ; 04 86 31 98 94
http://restaurant-victoria-vitrolles.e-monsite.com
31, chemin Saint Martin
13090 AIX-EN-PROVENCE angle route d’Avignon (RN7) à Célony
Cuisine soignée et artisanale
Cadre romantique
Assiettes découverte
Menus midi et soir
Décor traditionnel
Soirées musicales
Contes russes
Bières* russes
Vodka* glacées
Vins* moldaves
et géorgiens
Jus naturels :
airelles, bouleau
Boissons originales
Etc… Etc…
Saumon fumé maison
Zakouski de légumes
Borch et soupes
Blini, béliachi
Bœuf Stroganov
Pelméni et varéniki
Kotleta «po-kievski»
Pirojki maison
Chachlik caucasien
Kacha de sarrasin
Pâtisserie maison
Thé russe du samovar
Etc… Etc…
29, rue du Grand Couvent 30000 Nîmes
04.66.76.04.19 ; ladatchanimes@yahoo.fr
Recommandé par le Guide du Routard
Esthéticienne à domicile
Услуги косметолога на дому
УКРАИНСКАЯ И РУССКАЯ
КУХНЯ
CUISINE UKRAINIENNE
ET RUSSE
Olga et Igor vous invitent à déguster leur borchtch
et leurs varenikis
Праздники и Дни рождения (торт в подарок)
Новинка: караоке!
Soirées et anniversaires (gâteau maison offert)
Nouveau : karaoké !
Ouverts du lundi au samedi soir
30, rue Des Trois Rois - 13006 Marseille - 04 91 58 37 56, 06 60 97 25 78
Un restaurant convivial au cœur
même du Port-vieux de La Ciotat :
- Terrasse vue mer
- Fraîcheur des produits & qualité
des plats garanties (pelmeni
maison, préparation à la main)
- Retransmissions TV
- Wi-fi
- Service après 23 heures
Soins du visage /
Уход за лицом
Maquillage / Макияж
Soins du corps /
Уход за телом
Onglerie / Уход за ногтями
Épilation / Эпиляция
Se déplace dans Toulon et ses environs ;
sur Marseille (pour de grosses commandes)
Выезд на дом: Тулон и его окрестности,
Марсель (для больших заказов)
06 03 90 26 04, 04 94 28 13 64
aladouchka@hotmail.fr
Уютный ресторан в самом
сердце Старого порта Ла Сьоты:
- Терраса с видом на море
- Гарантированное качество блюд
из самых свежих продуктов
(пельмени ручной лепки)
- Трансляция TV
- Сервис WI-FI
- Обслуживание после 23 ч.
Ouverts
du lundi au dimanche
de 08h00 à 01h 30 du matin
2 h de parking gratuit
pour les clients
du restaurant !
Открыто с понедельника
по воскресенье
с 8.00 до 01.30 ч.
2 часа бесплатной
парковки для клиентов
ресторана!
04 42 08 55 44 ; E-mail: rene.sechaud@orange.fr
10, Quai Charles de Gaulle - 13600 La Ciotat
Download