СХСШ fol. 242` — доводившей список императоров

advertisement
402
ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ
СХСШ fol. 242' — доводившей список императоров п е р в о н а ч а л ь н о
до Михаила I (811—813), Лев III обозначен еще 6 Σύρος. После смерти
патриарха Никифора — его „синагога", повидимому, стала популярной,
писалась, переписывалась и дополнялась. Во что она превратилась уже
к 70-м годам /X в., показывает ее плачевное состояние в переводе Анаста­
сия. Здесь Лев III уже называется Hisaurus (y Феофана Анастасий этого
искажения еще не застал), а дальше: Constantinus filius ejus — cum matre
sua Heirene... т. е. с а м Константин V слит с Константином VI, и Ирина
стала женой Льва III. Откуда пошло наименование Льва III Исавром,
сказать трудно. Н о поскольку в нем чувствуется в конце уже IX в.
какой-то осудительный оттенок, можно думать, что до него добрались
переписчики летописей (Феофана и Никифора) из монахов, нарочно или
нечаянно спутавшие сирийскую Германикию с исаврийским Германикополем. В наличной редакции Феофана и проступает некоторое злорад­
ство справщика, настаивающего на том, что „воцарился Л е в . . . , выводя­
щий себя (καταγόμενος) из Германикии, на самом же деле {~Ђ άληθεία)
происходивший из Исаврии".
2. 392: καί άφανίζομεν τήν ^ώραν αύτων κ α ' ί ττοιοϋμεν τ ή ν θ ε ρ α ­
π ε ί α ν ύ ¡л ¿3 ν = Anast. Bibi. et exterminabimus regionem ipsorum.
3. Theoph. 396,8 ó bi ε ύ σ ε β η ς βασιλεύς
εποίησαν; 18 ó su σε ¡ir ς
βασιλεύς ¡Λυστικως συνέστειλεν = Anast. Bibi. 255: imperátor v e r o . . . consumpsit. 256 imperátor... secreto removit. Пропуск совершенно лишнего
ευσεβής у Анастасия поддерживается рукописью d (Cod. Paris. 1710)
и, таким образом, объяснять его личным недоброжелательством перевод­
чика к императору Льву III довольно затруднительно: ведь d-Paris. Í710—
как-никак древнейший из имеющихся ныне списков (греческих) Хронографии Феофана. Де Боор, 15 ссылаясь на одинаковую будто бы
склонность Анастасия и переписчика d к сокращениям и на вероятное
заимствование всего рассказа Феофаном из источника, благораспо­
ложенного ко Льву III, считает более приемлемым, чтобы два раз­
личных, самостоятельно работавших читателя хроники вычеркнули обо­
значение, казавшееся им неподходящим для инициатора иконоборческого
нечестия, чем чтобы кому-нибудь пришло в голову интерполировать это
ευσεβής, На это необходимо возразить, во-первых, что, если Феофан
и заимствовал рассказ из источника, расположенного ко Льву III, то сам
он, вообще не проявляя к нему такого же чувства, едва ли был на­
столько небрежен, что не заметил этих двух странных для себя ευσεβής,
а во-вторых то, на что указывал уже Преображенский, 10 — именно, что
такое совпадение в проявлениях наклонности сокращать у писца d и пере­
водчика ·— является поистине чудом. Весь текст стр. 396 без пропуска
хотя бы полуслова, кроме двух ευσεβής — передается западным перевод­
чиком IX в. и восточным редактором X в.17 Наконец, в-третьих, надо
сознаться, что вообще благоволительный ко Льву III характер данного
отдела летописи, из уверенности в котором де Боор исходит в своих рас­
суждениях, весьма подозрителен, да и мало понятен. Почему Феофан,
в общем безусловно озлобленный против первого гонителя икон и истреби­
теля благочестия, в повествовании о первых годах царствования Льва Ш
^ The о ph. Chr. II, 537, прим.
16
O p . cit., стр. 35.
" Не следует оставлять без внимания и еще одну особенность в пределах той же
страницы текста, которую Анастасий разделяет c d — в противоположность прочим
рукописям: 396, 10 — έποίησεν = Anast. — consumpsit, в то время как rell. дают ошибоч­
ное εποίησαν. Укрепляя перевод, этот случай решительно выдвигает и Cod. Paris. 1710
как надежнейший список.
Download